summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html131
1 files changed, 131 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html
new file mode 100644
index 0000000..cf93d37
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/upgrade-windows.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Qual é a forma correta de atualizar uma instalação do Windows? - GNU Project
+- Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/upgrade-windows.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Qual é a forma correta de atualizar uma instalação do Windows?</h2>
+
+<p>por Richard Stallman</p>
+
+<p>É comum no campo da computação incitar os usuários a “atualizar” para
+versões mais recentes do Windows (e outros programas não livres) para obter
+correções de “segurança”. Esta conclusão se baseia na suposição de que esses
+programas são softwares honestos, projetados para tratar o adequadamente do
+usuário. Nós não esperamos que seja o caso, e sabemos que não é o caso do
+Windows. Portanto, fazemos uma recomendação diferente.</p>
+
+<p>Na verdade, versões mais recentes do Windows têm <em>exploits</em> antes de
+serem lançadas. Eles são projetados com vários tipos de funcionalidades
+maliciosas; veja “<a href="/proprietary/malware-microsoft.html">O Software
+da Microsoft é Malware</a>”.</p>
+
+<p>Versões mais recentes do Windows contêm funcionalidades maliciosas
+adicionais; eles dão à Microsoft mais poder sobre os usuários. Essa é uma
+razão para não mudar para uma versão mais recente. Para alguns usuários, a
+mudança para uma versão mais nova pode exigir uma recompensa para a
+Microsoft em dinheiro e até mesmo a compra de um novo computador. Nós
+dificilmente queremos encorajar isso!</p>
+
+<p>Portanto, recusamos oferecer suporte à Microsoft, solicitando aos usuários
+que migrem para versões mais recentes; nós não tratamos as falhas não
+intencionais do Windows como mais importantes que as intencionais.</p>
+
+<p>Nosso conselho para aqueles que usam qualquer versão do Windows é para <a
+href="https://upgradefromwindows.org">atualizar para o GNU/Linux</a>.</p>
+
+<p>O suporte a pacotes GNU em qualquer versão do Windows (ou em sistemas que
+não sejam do tipo GNU) não faz parte da missão central do Projeto GNU. Nosso
+slogan é “Funciona melhor no GNU/Linux”. Nós cooperamos com os usuários que
+desejam manter esse suporte, porque também podemos cooperar quando não for
+difícil. Não temos responsabilidade de continuar fazendo isso, mas enquanto
+for viável e não nos atrasar, não temos motivos para parar.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>