diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html | 206 |
1 files changed, 206 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html new file mode 100644 index 0000000..df2c9d3 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html @@ -0,0 +1,206 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Lance Software Livre Caso Você Trabalhe em uma Universidade - Projeto GNU - +Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<h2>Lance Software Livre Caso Você Trabalhe em uma Universidade</h2> + +<p> +Nós, do movimento pelo software livre (“free software movement”), +acreditamos que os usuários de computador devem ter a liberdade de modificar +e redistribuir os softwares que eles usam. O “free” de “free software” +refere-se a liberdade: isso significa que os usuários têm a liberdade para +executar, modificar e redistribuir os softwares. O software livre contribui +para o aperfeiçoamento do conhecimento humano, ao contrário dos softwares +não livres. As universidades devem, portanto, encorajar o desenvolvimento de +software livre para o bem dos avanços do conhecimento humano, da mesma +maneira que eles encorajam seus cientistas e outros estudiosos a publicar +seus trabalhos.</p> + +<p> +Porém muitos administradores de universidades têm uma atitude conservadora +em relação ao software (e também em relação à ciência). Eles veem os +programas como uma oportunidade para obter lucro, não como uma oportunidade +para contribuir para o conhecimento humano. Os desenvolvedores de software +livre vêm lidando com essa situação nos últimos 20 anos.</p> + +<p> +Quando eu iniciei o desenvolvimento do <a +href="/gnu/thegnuproject.html">sistema operacional GNU</a>, em 1984, minha +primeira decisão foi pedir demissão de meu trabalho no MIT. Fiz isso +especificamente para que o escritório de licenciamento do MIT não +interferisse no lançamento do GNU como um software livre. Eu havia planejado +uma estratégia para licenciar os programas no GNU de modo que garantisse que +todas as versões modificadas também fossem software livre – uma +abordagem que se formalizou como a <a href="/licenses/gpl.html">Licença +Pública Geral GNU</a> (GNU GPL) – e eu não queria ter que implorar +para a administração do MIT para me deixar usá-la.</p> + +<p> +Ao longo dos anos, funcionários de várias universidades têm vindo à Free +Software Foundation para pedir conselhos de como evitar o controle dos +administradores que veem software apenas como algo para se vender. Um método +muito eficaz, aplicável também para projetos já em desenvolvimento, é basear +seu trabalho em um programa já existente e lançado sob a GNU GPL. Então, +você pode falar para os administradores: “Nós não temos permissão para +lançar uma versão modificada a menos que ela use a GNU GPL – qualquer +outra licença estaríamos infringindo o copyright”. Depois de ver os cifrões +de dólar desvanecerem na frente dos seus olhos, eles geralmente concordam em +lançar como um software livre.</p> + +<p> +Você também pode pedir ajuda ao financiador do seu projeto. Quando um grupo +da NYU (Universidade de Nova York) desenvolveu o GNU Ada Compiler, com o +financiamento da Força Aérea Americana, o contrato estabelecia que o código +resultante devia ser doado à Free Software Foundation. Primeiro estabeleça o +acordo com o financiador, depois mostre à administração da universidade que +isso não está aberto a negociação. Eles prefeririam ter um contrato para +desenvolver software livre do que não ter nenhum contrato, então eles muito +provavelmente aceitarão.</p> + +<p> +Seja lá como for, aborde o assunto logo cedo – bem antes do programa +estar quase pronto. Neste ponto, a universidade ainda vai precisar de você, +então você pode fazer jogo duro: diga à administração que você irá terminar +o programa, e torná-lo usável, apenas se eles concordarem em torná-lo um +software livre (e concordar com sua escolha de licença de software +livre). Caso contrário, você irá desenvolvê-lo até o ponto de poder escrever +um artigo científico sobre ele e nunca irá concluir uma versão boa o +suficiente para ser lançado comercialmente. Quando os administradores +perceberem que suas escolhas são ter um software livre com os créditos para +a universidade ou nada, eles irão escolher a primeira opção.</p> +<p> +A FSF algumas vezes consegue persuadir sua universidade a aceitar a Licença +Pública Geral GNU ou aceitar a GPL versão 3. Se você não conseguir fazer +sozinho, por favor nos dê uma chance de ajudá-lo. Envie um e-mail para +licensing@fsf.org e coloque “urgent” no campo de assunto.</p> + +<p> +Nem todas as universidades têm políticas restritivas. A Universidade do +Texas tem uma política que facilita o lançamento de softwares desenvolvidos +lá como software livre sob a Licença Pública Geral GNU. A Univates, no +Brasil, e o Instituto Internacional de Tecnologia da Informação, em +Hyderabad, Índia, têm políticas em favor do lançamento de software sob a +GPL. Tendo o apoio do corpo docente, você terá mais chance de instituir tal +política na sua universidade. Apresente a questão como um princípio: a +universidade tem como missão contribuir para o avanço do conhecimento humano +ou seu único propósito é perpetuar a si própria?</p> + +<p> +Na persuasão da universidade, ajuda abordar a questão com determinação e +baseado em uma perspectiva ética, como nós fazemos no movimento software +livre. Para tratar o público eticamente, os software devem ser livres para +todas as pessoas.</p> + +<p> +Muitos desenvolvedores de software livre apresentam argumentos estritamente +práticos para fazê-lo: eles defendem a permissão de outros compartilharem e +alterarem software como uma forma de torná-lo mais poderoso e confiável. Se +esses valores lhe motivarem a desenvolver software livre, tudo bem, +agradecemos sua contribuição. Mas esses valores não são suficientes para +manter sua posição firme quando os administradores da universidade lhe +pressionarem ou persuadirem a tornar seu programa não livre.</p> + +<p> +Por exemplo, eles podem argumentar que “nós podemos torná-lo ainda mais +poderoso e confiável com o dinheiro que vamos ganhar com ele”. Essa alegação +pode ou não se tornar realidade no final, mas é difícil provar o contrário +antecipadamente. Eles podem inclusive sugerir uma licença para oferecer +cópias “grátis, somente para uso acadêmico”, o que diria ao público geral +que eles não merecem liberdade e argumentaria que você obteria a cooperação +da academia, o que é tudo (segundo eles) que você precisa.</p> + +<p> +Se você partir de valores de apenas conveniência, é difícil dar uma boa +razão para rejeitar essas propostas, mas você poderá fazer isso com +facilidade se basear sua motivação em valores éticos e políticos. De que +vale desenvolver um programa poderoso e confiável aos custos da liberdade +dos usuários? A liberdade não deveria se aplicar fora da academia assim como +dentro dela? As respostas são óbvias se a liberdade e a comunidade forem os +seus objetivos. O software livre respeita a liberdade dos usuários, enquanto +softwares não livres a negam.</p> + +<p> +Nada fortalece mais sua posição do que saber que a liberdade de sua +comunidade depende, em alguma instância, de você.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Este ensaio foi publicado em <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free +Software, Free Society: The Selected Essays of Richard +M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a +href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e +outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer +traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por +favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de +traduções das páginas deste site.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2002 Richard Stallman</p> + +<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative +Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduzido por: Cláudio Machado <a +href="mailto:claudio.machado@bol.com.br"><claudio.machado@bol.com.br></a>, +2002. Rafael Fontenelle <a href="mailto:rafaelff@gnome.org"> +<rafaelff@gnome.org></a>, 2018-2019.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última atualização: + +$Date: 2020/05/22 22:05:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |