summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html178
1 files changed, 178 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html
new file mode 100644
index 0000000..da7f8aa
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html
@@ -0,0 +1,178 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>O perigo dos e-books - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>O perigo dos e-books</h2>
+
+<p class="comment">Em uma época na qual empresas dominam nossos governos e escrevem nossas
+leis, cada avanço tecnológico oferece às empresas uma oportunidade para
+impor novas restrições ao público. Tecnologias que poderiam nos dar poder
+são usadas, ao contrário, para nos acorrentar.</p>
+
+<p>Com livros impressos,</p>
+<ul>
+<li>Você pode comprar um com dinheiro, anonimamente.</li>
+<li>Então, você tem a posse dele.</li>
+<li>Você não precisa assinar uma licença que restringe o seu uso dele.</li>
+<li>O formato é conhecido, e nenhuma tecnologia proprietária é necessária para
+ler o livro.</li>
+<li>Você pode dar, emprestar ou vender o livro a alguém.</li>
+<li>Você pode, fisicamente, digitalizar e copiar o livro, e isso em alguns casos
+é permitido pela lei de direitos autorais.</li>
+<li>Ninguém tem o poder de destruir o seu livro.</li>
+</ul>
+
+<p>Contraste isso com os e-books da Amazon (que são bem típicos):</p>
+<ul>
+<li>Ela requer que os usuários se identifiquem para obter um e-book.</li>
+<li>Em alguns países, nos EUA inclusive, a Amazon diz que o usuário não pode
+possuir o e-book.</li>
+<li>A Amazon requer que o usuário aceite uma licença restritiva sobre o uso do
+e-book.</li>
+<li>O formato é secreto e somente software proprietário, restritivo aos
+usuários, é capaz de lê-lo.</li>
+<li>Um substituto inferior do “empréstimo” é permitido para alguns livros por um
+tempo limitado, mas somente especificando-se pelo nome algum outro usuário
+do mesmo sistema. Não é permitido dar ou vender.</li>
+<li>Copiar o e-book é impossível devido à <a
+href="/philosophy/right-to-read.html">Gestão Digital de Restrições</a> no
+leitor de e-books, além de ser proibido pela licença, que é mais restritiva
+do que a lei de direitos autorais.</li>
+<li>A Amazon pode apagar o e-book remotamente, usando um back door<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup>. Ela fez uso disso em 2009, para deletar
+milhares de cópias de “1984”, de George Orwell.</li>
+</ul>
+
+<p>Cada uma dessas infrações coloca os e-books um passo atrás em relação aos
+livros impressos. Precisamos rejeitar os e-books até que eles respeitem a
+nossa liberdade&nbsp;[<a href="#footnote2">2</a>].</p>
+
+<p>As companhias de e-books dizem que negar nossas liberdades tradicionais é
+necessário para continuar a pagar os autores. O sistema atual de direitos
+autorais auxiliam generosamente essas companhias, e de maneira ruim a
+maioria dos autores. Nós podemos apoiar melhor os autores de outras maneiras
+que não requeiram reduzir nossa liberdade e podem até mesmo mesmo legalizar
+o compartilhamento. Dois métodos que tenho sugerido são:</p>
+
+<ul>
+<li>Distribuir fundos de impostos a autores com base na raiz cúbica da
+popularidade de cada autor&nbsp;[<a href="#footnote1">1</a>].</li>
+<li>Projetar dispositivos leitores de e-book de modo que os usuários possam
+enviar pagamentos voluntários anônimos aos autores.</li>
+</ul>
+
+<p>E-books não precisam atacar nossa liberdade (os e-books do Projeto Gutenberg
+não atacam), mas eles o farão se a decisão ficar nas mãos das
+companhias. Cabe a nós impedi-las.</p>
+
+<blockquote class="announcement">
+<p>Junte-se à luta: subscreva-se em <a
+href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 style="font-size: 1.2em">Notas de rodapé</h3>
+<ol>
+<li id="footnote1">Veja minha fala <a
+href="/philosophy/copyright-versus-community.html">"Copyright contra
+Comunidade na Idade das Redes de Computadores"</a> e <a
+href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">minha
+carta de abertura em 2012 para o presidente do Senado Federal
+brasileiro</a>, Senadora José Sarney, para mais sobre isso.</li>
+<li id="footnote2">[2019] Para mostrar nossa rejeição ao leitor de e-book da Amazon, nós o
+chamamos de <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">o
+Swindle</a>.</li>
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Notas do tradutor</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">O termo <em>back door</em> (em português, “porta dos
+fundos”) se refere a um recurso utilizado para ganhar acesso a um computador
+ou outro sistema sem a autorização do seu dono ou administrador.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Tradução:</b> Hudson Lacerda, 2014</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>