summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html146
1 files changed, 146 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html
new file mode 100644
index 0000000..fa90c7b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html
@@ -0,0 +1,146 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Neutralidade tecnológica e Software Livre - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Neutralidade tecnológica e Software Livre</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Desenvolvedores proprietários que argumentam contra as leis avançarem em
+direção ao software livre geralmente alegam que isso viola o princípio da
+“neutralidade tecnológica”. A conclusão está errada, mas onde está o erro?</p>
+
+<p>A neutralidade tecnológica é o princípio de que o Estado não deve impor
+preferências a favor ou contra tipos específicos de tecnologia. Por exemplo,
+não deve haver uma regra que especifique se as agências estaduais devem usar
+discos magnéticos ou memória de estado sólido, ou se devem usar o GNU/Linux
+ou o BSD. Em vez disso, a agência deve permitir que os licitantes proponham
+qualquer tecnologia aceitável como parte de suas soluções, e escolher a
+melhor/mais barata oferta pelas regras usuais.</p>
+
+<p>O princípio da neutralidade tecnológica é válido, mas tem limites. Alguns
+tipos de tecnologia são prejudiciais; eles podem poluir o ar ou a água,
+estimular a resistência aos antibióticos, abusar de seus usuários, abusar
+dos trabalhadores que os produzem ou causar desemprego em massa. Estes devem
+ser tributados, regulamentados, desencorajados ou mesmo banidos.</p>
+
+<p>O princípio da neutralidade tecnológica aplica-se apenas a decisões
+puramente técnicas. Não é “neutralidade ética” ou “neutralidade social”; não
+se aplica a decisões sobre questões éticas e sociais &ndash; como a escolha
+entre software livre e software proprietário.</p>
+
+<p>Por exemplo, quando o Estado adota uma política de migração para o software
+livre, a fim de restaurar a soberania computacional do país e levar as
+pessoas à liberdade e cooperação, isso não é uma preferência técnica. Esta é
+uma política ética, social e política, não uma política tecnológica. O
+Estado não deve ser neutro sobre manter a liberdade das pessoas ou
+incentivar a cooperação. Não se deve ser neutro sobre manter ou recuperar
+sua soberania.</p>
+
+<p>É dever do Estado insistir que o software em seus órgãos públicos respeite a
+soberania computacional do país, e que o software ministrado em suas escolas
+eduque seus alunos em liberdade e cooperação. O Estado deve insistir em
+software livre, exclusivamente, em <a
+href="/philosophy/government-free-software.html">agências públicas</a> e na
+<a href="/education/edu-schools.html">educação</a>. O Estado tem a
+responsabilidade de manter o controle de sua computação, portanto, não deve
+renunciar a esse controle em favor de <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Serviço como
+Substituto de Software</a>. Além disso, o <a
+href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">Estado não deve revelar às
+empresas os dados pessoais</a> que mantém sobre os cidadãos.</p>
+
+<p>Quando nenhum imperativo ético se aplica a uma determinada decisão técnica,
+pode ser deixado ao domínio da neutralidade tecnológica.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2019.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>