diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html | 151 |
1 files changed, 151 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html new file mode 100644 index 0000000..13cdecd --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html @@ -0,0 +1,151 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-testimony.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Testemunho de vigilância - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-testimony.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<h2>Testemunho de vigilância</h2> + +<p><em>Declaração do Richard Stallman para o Conselho da Cidade de Cambridge, +em 22 de janeiro de 2018, sobre a proposta de regulamento de vigilância de +Cambridge.</em></p> +<hr class="thin" /> + +<p><strong>Prefeito McGovern:</strong> Obrigado. Richard Stallman seguido por +Elaine DeRosa.</p> + +<p><strong>RMS:</strong> Estou aqui para falar sobre a proposta de regulamento +de vigilância. Eu tenho uma cópia que imprimi, e eu tenho algumas sugestões.</p> + +<p>Em primeiro lugar, existe uma Definição de “vigilância” que eu acho muito +restrita. Além de “movimentos, comportamentos e ações”, ela deveria incluir +comunicações.</p> + +<p>Além disso, em vez de apenas dizer “em uma questão que seja razoavelmente +susceptível de levantar preocupações”, qualquer gravação do que é observado +deve ser presumido como levantar preocupações para as liberdades civis.</p> + +<p>Há também uma definição de “tecnologia de vigilância”, que eu acho limitada +demais.</p> + +<p>Eu sugiro que qualquer dispositivo ou sistema físico, incluindo computadores +com software que tenha capacidade de vigilância, seja tecnologia de +vigilância. Qualquer tecnologia que possa fazer vigilância é a tecnologia de +vigilância.</p> + +<p>A definição de “capacidade de vigilância” eu achei muito boa.</p> + +<p>Além disso, quando se trata do que fazer sobre tecnologia de vigilância, a +Permissão de Emergência parece solta demais. Seria fácil interpretar isso de +tal forma que se poderia decidir que existe hoje algum tipo de ameaça, e +sempre haverá [essa ameaça], então a vigilância é permitida com base na +emergência para sempre.</p> + +<p>Bem, esse é o tipo de emergência falsa que não devemos aceitar. Este +requisito deve ser específico e claro o suficiente para que isso não possa +passar por baixo disso.</p> + +<p>Eu sugiro tratá-la como uma interceptação telefônica ou busca nas casas das +pessoas.</p> + +<p>Agora, há momentos em que é possível realizar uma busca na casa de alguém +com urgência. Isso é permitido. Mas, em geral, você precisa obter uma ordem +judicial [para fazer uma busca].</p> + +<p>E eu acho que esse mesmo requisito deve ser aplicado a qualquer tipo de +vigilância que não tenha passado pelo processo normal.</p> + +<p>[O item] número 9 fala sobre “pessoas feridas em violação do regulamento”, +mas não acho que haja uma definição do que significa se ferir.</p> + +<p>Eu gostaria de sugerir que ser vigiado é ser ferido.</p> + +<p>Obrigado.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a +href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e +outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer +traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por +favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de +traduções das páginas deste site.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2018 Richard Stallman</p> + +<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative +Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduzido por: Rafael Fontenelle <a +href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2018.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última atualização: + +$Date: 2020/05/22 22:05:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |