diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html | 167 |
1 files changed, 167 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html new file mode 100644 index 0000000..28d2733 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html @@ -0,0 +1,167 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>O curioso incidente da Sun no período noturno - Projeto GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<h2>O curioso incidente da Sun no período noturno</h2> + +<p><i>Deixamos esta página no lugar por causa da história, mas até dezembro de +2006, a Sun está no meio de um <a +href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relançamento de +sua plataforma Java sob a GNU GPL</a>. Quando esta alteração de licença for +concluída, esperamos que o Java da Sun seja software livre.</i></p> + + <p> + por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br /> + 24 de maio de 2006. + </p> + + <p> + Nossa comunidade tem ficado boquiaberta com o boato de que a Sun fez sua +implementação de software livre Java (ou “código aberto”). Os líderes +comunitários até agradeceram publicamente à Sun por sua contribuição. Qual é +a nova contribuição da Sun para a comunidade FLOSS? + </p> + + <p> + Nada. Absolutamente nada – e é isso que torna a resposta a esse não +incidente tão curiosa. + </p> + + <p> + A implementação Java da Sun continua sendo um software proprietário, +exatamente como antes. Não chega perto de atender aos critérios do <a +href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a> ou dos critérios +semelhantes, mas um pouco mais frouxos, para o código aberto. Seu +código-fonte está disponível apenas sob um termo de confidencialidade. + </p> + + <p> + Então, o que a Sun realmente fez? Ela permitiu uma redistribuição mais +conveniente dos binários de sua plataforma Java. Com essa mudança, as +distribuições GNU/Linux podem incluir a plataforma Java não livre da Sun, +assim como algumas agora incluem o driver nVidia não livre. Mas o fazem +apenas ao custo de não estar livre. + </p> + + <p> + A licença da Sun tem uma restrição que pode ironicamente reduzir a tendência +dos usuários a aceitarem software não livre sem pensar duas vezes: ela +insiste que o distribuidor do sistema operacional obtenha o acordo explícito +do usuário para a licença antes de permitir que o usuário instale o +código. Isso significa que o sistema não pode instalar silenciosamente a +plataforma Java da Sun sem avisar aos usuários que eles têm software não +livre, já que alguns sistemas GNU/Linux instalam silenciosamente o driver da +nVidia. + </p> + + <p> + Se você olhar atentamente para o anúncio da Sun, verá que ele representa com +precisão esses fatos. Ele não diz que a plataforma Java da Sun é software +livre ou mesmo código aberto. Ele apenas prevê que a plataforma estará +“amplamente disponível” nas “principais plataformas de código +aberto”. Disponível, isto é, como software proprietário, em termos que negam +sua liberdade. + </p> + + <p> + Por que esse não-incidente gerou uma reação grande e confusa? Talvez porque +as pessoas não leiam esses anúncios com cuidado. Desde então, o termo +“código aberto” foi cunhado, vimos empresas encontrarem maneiras de usá-lo e +seu nome de produto na mesma frase. (Eles não parecem fazer isso com +“software livre”, embora pudessem se quisessem.) O leitor descuidado pode +notar os dois termos em proximidade e falsamente assumir que um fala sobre o +outro. + </p> + + <p> + Alguns acreditam que este incidente não representa os passos exploratórios +da Sun para eventualmente liberar sua plataforma Java como software +livre. Vamos torcer para que a Sun faça isso algum dia. Gostaríamos de +receber isso, mas devemos guardar nossa apreciação pelo dia que realmente +ocorre. Nesse meio tempo, a <a href="/philosophy/java-trap.html">Armadilha +do Java</a> ainda está aguardando o trabalho de programadores que não tomam +precauções para evitá-la. + </p> + + <p> + Nós do Projeto GNU continuamos desenvolvendo o <a +href="http://gcc.gnu.org/java/">Compilador GNU para Java e o GNU +Classpath</a>; fizemos um grande progresso no ano passado, então nossa +plataforma livre para Java está incluída em muitas das principais +distribuições GNU/Linux. Se você deseja usar o Java e ter liberdade, por +favor, entre e ajude. + </p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a +href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e +outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer +traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por +favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de +traduções das páginas deste site.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2006 Richard M. Stallman</p> + +<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative +Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduzido por: Rafael Fontenelle <a +href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2019.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última atualização: + +$Date: 2020/05/22 22:05:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |