diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html | 119 |
1 files changed, 119 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html new file mode 100644 index 0000000..7d4d23e --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html @@ -0,0 +1,119 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>As Vantagens do Software Livre - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<h2>As Vantagens do Software Livre</h2> + +<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p> + +<p><strong>Pessoas de fora do Movimento Software Livre frequentemente se +perguntam sobre as vantagens práticas do Software Livre. É uma pergunta +curiosa.</strong></p> + +<p>Software não livre é ruim porque nega sua liberdade. Então, perguntar sobre +as vantagens práticas do software livre é como perguntar sobre as vantagens +práticas de não estar algemado. De fato, há vantagens:</p> + +<ul> +<li>Você pode usar uma camisa normal.</li> +<li>Você pode passar por detectores de metal sem acioná-los.</li> +<li>Você pode manter uma mão no volante enquanto troca de marcha.</li> +<li>Você pode atirar uma bola de baseball.</li> +<li>Você pode carregar uma mochila.</li> +</ul> + +<p>Poderíamos encontrar mais, mas você precisa dessas vantagens para se +convencer a rejeitar algemas? Provavelmente não, porque você entende que é +sua liberdade que está em jogo.</p> + +<p>Quando você entender que isso é o que está em jogo com software não livre, +você não precisará perguntar quais vantagens práticas o software livre tem.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a +href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e +outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer +traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por +favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de +traduções das páginas deste site.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2010 Richard Stallman</p> + +<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative +Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Tradutor</strong>: <a href="http://fsfla.org/~lxoliva/">Alexandre +Oliva</a>, 2012.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última atualização: + +$Date: 2020/05/22 22:05:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |