summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html335
1 files changed, 335 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..5ab4ab6
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html
@@ -0,0 +1,335 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Linux e GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
+Sistema Operacional, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU, sistema operacional livre tipo Unix, para
+que usuários de computador possam ter a liberdade de compartilhar e melhorar
+o software que usam." />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Linux e o Sistema GNU</h2>
+
+<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Para mais informações, veja também <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas Frequentes sobre GNU/Linux</a> e <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a></p>
+ </blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Muitos usuários de computador utilizam uma versão modificada do <a
+href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">sistema GNU</a> todos os
+dias, sem perceberem. Através de uma peculiar reviravolta dos fatos, a
+versão do GNU que é largamente utilizada hoje é mais conhecida como “Linux”,
+e muitos usuários <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">não estão
+a par</a> de sua conexão com o <a href="/gnu/gnu-history.html">Projeto
+GNU</a>.</p>
+
+<p>
+Há realmente um Linux, e essas pessoas estão usando-o, mas ele é apenas uma
+parte do sistema que eles usam. Linux é o núcleo (kernel): o programa no
+sistema que aloca os recursos do sistema para outros programas que você
+utiliza. O núcleo é uma parte essencial de um sistema operacional, mas
+inútil por si só; ele pode apenas funcionar no contexto de um sistema
+operacional completo. Linux é normalmente usado em combinação com o sistema
+operacional GNU: todo o sistema é basicamente GNU com Linux adicionado, ou
+GNU/Linux. Todas as distribuições chamadas de “Linux” são, na verdade,
+GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Muitos usuários não estão totalmente a par da diferença entre o núcleo, que
+é o Linux, e todo o sistema operacional, que eles também o chamam de
+“Linux”. O uso ambíguo desse nome não promove o entendimento. Esses usuários
+geralmente pensam que Linus Torvalds desenvolveu todo o sistema operacional
+em 1991, com um pouco de ajuda.</p>
+
+<p>
+Programadores geralmente sabem que Linux é o núcleo. Mas já que eles também
+ouviram todo o sistema ser chamado “Linux”, eles muitas vezes visualizam uma
+história que justificaria chamar todo o sistema pelo nome do núcleo. Por
+exemplo, muitos acreditam que, assim que Linus Torvalds terminou de escrever
+o Linux, que é o núcleo, seus usuários procuraram por outros softwares
+livres e descobriram que (por nenhuma razão em particular) praticamente tudo
+necessário para criar um sistema similar ao Unix já estava disponível.</p>
+
+<p>
+O que eles acharam não foi nenhum acidente — foi o não exatamente-completo
+sistema GNU. O <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a>
+disponível compôs um sistema completo porque o Projeto GNU já estava
+trabalhando desde 1984 para criar um. No <a
+href="/gnu/manifesto.html">Manifesto GNU</a> nós definimos o objetivo de
+criar um sistema livre similar ao Unix, chamado GNU. O <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">Anúncio Oficial</a> do Projeto GNU
+também ressalta alguns dos planos originais para o sistema GNU. Quando o
+Linux iniciou, GNU já estava quase concluído.</p>
+
+<p>
+A maioria dos projetos de software livre tem por objetivo desenvolver um
+programa em particular para uma tarefa em particular. Por exemplo, Linus
+Torvalds escreveu um núcleo similar ao Unix (Linux); Donald Knuth escreveu
+um formatador de textos (TeX); Bob Scheifler escreveu um sistema de janelas
+(o X Window System). É natural medir a contribuição deste tipo de projeto
+pelos programas específicos que vieram daquele projeto.</p>
+
+<p>
+Se tentássemos medir a contribuição do Projeto GNU dessa forma, o que
+concluiríamos? Um distribuidor de CD-ROM percebeu que em sua “distribuição
+Linux”, <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">software GNU</a>
+era o maior contingente único, por volta de 28% de todo o código-fonte, e
+isso incluía alguns dos componentes essenciais sem os quais não poderia
+haver sistema. O Linux, por si só, representava por volta de 3%. (As
+proporções em 2008 eram similares: no repositório “main” do gNewSense, Linux
+era 1,5% e pacotes GNU eram 15%.) Assim, se você for escolher um nome para o
+sistema baseado em quem escreveu os programas no sistema, a escolha simples
+mais apropriada seria “GNU”.</p>
+
+<p>
+Mas esta é a maneira correta de considerar a questão. O Projeto GNU não foi,
+não é, um projeto para desenvolver pacotes específicos de software. Não foi
+um projeto <a href="/software/gcc/">para desenvolver um compilador C</a>,
+apesar de o termos feito. Não foi um projeto para desenvolver um editor de
+texto, apesar de termos desenvolvido um. O objetivo do Projeto GNU era
+desenvolver <em>um sistema operacional livre similar ao Unix</em>: GNU.</p>
+
+<p>
+Muitas pessoas fizeram grandes contribuições para o software livre no
+sistema, e todos eles merecem crédito por seus softwares. Mas a razão pela
+qual temos um <em>sistema</em> — e não somente uma coleção de programas
+úteis — é porque o Projeto GNU decidiu fazer um. Nós fizemos uma lista de
+programas necessários para compor um sistema livre <em>completo</em>, e nós
+sistematicamente achamos, escrevemos, ou encontramos pessoas para escrever
+tudo na lista. Nós escrevemos componentes principais, essenciais mas não
+excitantes<a href="#unexciting">(1)</a>, porque você não pode ter um sistema
+sem eles. Alguns de nossos componentes, as ferramentas de sistema, se
+tornaram populares por conta própria entre os programadores, mas nós
+escrevemos muitos componentes que não são ferramentas<a
+href="#nottools">(2)</a>. Nós desenvolvemos um jogo de xadrez, o GNU Chess,
+porque um sistema completo precisa de jogos também.</p>
+
+<p>
+Por volta do início dos anos 90, agrupamos todo o sistema à parte do
+núcleo. Nós também tínhamos começado a desenvolver um núcleo, o <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, que funciona em cima do
+Mach. Desenvolver esse núcleo tem sido bem mais difícil do que esperávamos;
+<a href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">o GNU Hurd começou a funcionar
+de forma segura em 2001</a>, mas está longe de estar pronto para as pessoas
+usarem, de forma geral.</p>
+
+<p>
+Felizmente, não precisamos esperar pelo Hurd, por causa do Linux. Assim que
+Torvalds escreveu o Linux, este preencheu a última grande lacuna no sistema
+GNU. Pessoas puderam, então, <a
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">combinar
+o Linux com o sistema GNU</a> para compor um sistema livre completo &ndash;
+uma versão do sistema GNU contendo também o Linux. O sistema GNU/Linux, em
+outras palavras.</p>
+
+<p>
+Fazer os dois funcionarem bem juntos não foi uma tarefa trivial. Alguns
+componentes GNU<a href="#somecomponents">(3)</a> precisaram de alterações
+substanciais para funcionar com o Linux. Integrar um sistema completo como
+uma distribuição que funcionasse “fora da caixa” foi também um trabalho
+grande. Foi necessário resolver o problema de como instalar e iniciar o
+sistema (<i>boot</i>) &ndash; um problema que ainda não resolvemos porque
+ainda não atingimos esse ponto. Portanto, as pessoas que desenvolveram as
+várias distribuições de sistema fizeram um trabalho substancial. Mas foi um
+trabalho que, naturalmente, seria feito por alguém.</p>
+
+<p>
+O Projeto GNU oferece suporte para os sistemas GNU/Linux assim como para
+<em>o</em> sistema GNU. A <a href="http://fsf.org/">FSF</a> financiou a
+reescrita das extensões relacionadas ao Linux para a biblioteca C do GNU, de
+forma que agora elas estão bem integradas, e os novos sistemas GNU/Linux
+usam a versão corrente da biblioteca sem modificações. A FSF também
+financiou um estágio inicial do desenvolvimento do Debian GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Há hoje muitas variantes diferentes do sistema GNU/Linux (frequentemente
+chamadas de “distros”). A maioria delas inclui software não livre &ndash;
+seus desenvolvedores seguem a <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">filosofia do “código
+aberto”</a> associada ao Linux em vez da <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">filosofia do
+“software livre”</a> do GNU. Mas também há <a
+href="/distros/distros.html">distros GNU/Linux completamente livres</a>. A
+FSF oferece suporte a instalações de computador para algumas delas.</p>
+
+<p>Fazer uma distribuição GNU/Linux não é apenas uma questão de eliminar vários
+programas não livres. Hoje em dia, a versão usual do Linux também possui
+programas não livres. A intenção é esses programas serem carregados para os
+dispositivos de E/S na inicialização do sistema, e eles são incluídos, como
+longas séries de números, no “código fonte” do Linux. Portanto, manter
+distribuições GNU/Linux livres agora significa manter uma <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux">versão do Linux livre</a>
+também.</p>
+
+<p>Você usando GNU/Linux ou não, por favor não confunda o público usando o nome
+“Linux” de forma ambígua. Linux é o núcleo (kernel), um dos principais
+componentes essenciais do sistema. O sistema como um todo é mais ou menos o
+sistema GNU, com Linux adicionado. Quando você fala sobre essa combinação,
+por favor chame-a de “GNU/Linux”.</p>
+
+<p>
+Se você deseja fazer um link sobre “GNU/Linux” para posterior referência,
+essa página e <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
+são ótimas escolhas. Se você mencionar Linux, o núcleo (ou kernel) e deseja
+adicionar um link para posterior referência, <a
+href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> é uma boa URL
+para se usar.</p>
+
+<h3>Observações</h3>
+
+<p>
+À parte do GNU, um outro projeto desenvolveu um sistema livre similar ao
+Unix. Este sistema é conhecido como BSD, e foi desenvolvido na Universidade
+da Califórnia em Berkeley. Ele era não livre nos anos 80, mas se tornou
+livre no início dos 90. Um sistema operacional livre que existe hoje<a
+href="#newersystems">(4)</a> é quase com certeza ou uma variante do sistema
+GNU ou um tipo de sistema BSD.</p>
+
+<p>
+Pessoas algumas vezes perguntam se BSD também é uma versão do GNU, como o
+GNU/Linux. Os desenvolvedores do BSD se inspiraram para fazer o código de
+seu software livre pelos exemplos do Projeto GNU, e apelos explícitos de
+ativistas do GNU ajudaram a persuadi-los, mas o código teve uma pequena
+mudança com GNU. Sistemas BSD de hoje usam alguns programas GNU, assim como
+o sistema GNU e suas variantes usam alguns programas BSD; porém, como um
+todo, eles são dois sistemas diferentes que evoluíram separadamente. Os
+desenvolvedores do BSD não escreveram um núcleo e o adicionaram ao sistema
+GNU, e um nome como GNU/BSD não se adequaria à situação.<a
+href="#gnubsd">(5)</a></p>
+
+<h3>Notas:</h3>
+<ol>
+<li>
+<a id="unexciting"></a>Esses componentes não excitantes, mas essenciais,
+incluem o GNU assembler (GAS) e o linker (GLD), ambos agora parte do pacote
+<a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>, <a href="/software/tar/">GNU
+tar</a> e muito mais.</li>
+
+<li>
+<a id="nottools"></a>Por exemplo, o Bourne Again SHell (BASH), o
+interpretador de PostScript <a
+href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> e a <a
+href="/software/libc/libc.html">biblioteca C do GNU</a> não são ferramentas
+de programação. Nem o GNUCash, GNOME e GNU Chess.</li>
+
+<li>
+<a id="somecomponents"></a>Por exemplo, a <a
+href="/software/libc/libc.html">biblioteca C do GNU</a>.</li>
+
+<li>
+<a id="newersystems"></a>Desde que foi escrito, um sistema quase-todo-livre
+similar ao Windows foi desenvolvido, mas tecnicamente não é todo como o GNU
+ou Unix, de forma que não exatamente afeta essa questão. A maioria do kernel
+do Solaris foi feito livre, mas se você desejava fazer um sistema livre fora
+disto, além de substituir as partes faltando do kernel, você também
+precisaria colocá-la no GNU ou BSD.</li>
+
+<li>
+<a id="gnubsd"></a>Por outro lado, nos anos que seguiram desde a escrita
+deste artigo, a biblioteca C do GNU foi portada para várias versões do
+núcleo do BSD, o que simplificou combinar o sistema GNU com aquele
+núcleo. Assim como com o GNU/Linux, essas realmente são variantes do GNU e,
+portanto, são chamadas, por exemplo, de GNU/kFreeBSD e GNU/kNetBSD
+dependendo do núcleo do sistema. Usuários comuns em ambientes padrões mal
+conseguem distinguir entre GNU/Linux e GNU/*BSD.</li>
+
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016,
+2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Tradução</b>: Fernando Lozano <a
+href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a>,
+2000 <br/>
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016, 2017,
+2019.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>