diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html | 16 |
1 files changed, 9 insertions, 7 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html index 9e15fe3..ca36eaa 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html @@ -150,10 +150,12 @@ chegarão a conclusões mais facilmente.</p> <ol> <li id="f1"> <p>Honrar as preferências das pessoas em relação à identidade de gênero inclui -não se referir a elas de maneira conflitante com essa identidade. Por -exemplo, não usar pronomes que lhes seja conflitante. Existem várias -maneiras de evitar isso. Uma maneira é usar pronomes de gênero neutro, uma -vez que eles não entram em conflito com nenhuma possível identidade de +não se referir a elas de maneira conflitante com essa identidade e usando +pronomes específicos quando eles existirem. Se você sabe de alguém que +deseja ser considerado masculino, é melhor usar os pronomes masculinos para +ele. Se você sabe que alguém deseja ser considerado feminina, é melhor usar +os pronomes femininos para ela. Do contrário, use pronomes de gênero neutro, +uma vez que eles não conflitam com nenhuma possível identidade de gênero. Uma escolha é o uso singular de “they”, “them” e “theirs”. Outra opção usa os pronomes singulares neutros em termos de gênero, “person”, “per” e “pers” que são usados na <a @@ -236,7 +238,7 @@ traduções das páginas deste site.</p> There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> -<p>Copyright © 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copyright © 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" @@ -249,14 +251,14 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, -2018-2020.<br/> +2018-2021.<br/> Revisado por: André N Batista <a href="mailto:nandre@riseup.net"><nandre@riseup.net></a>, 2018.</div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Última atualização: -$Date: 2020/10/06 08:42:12 $ +$Date: 2021/04/04 12:01:34 $ <!-- timestamp end --> </p> |