summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html267
1 files changed, 267 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html
new file mode 100644
index 0000000..9e15fe3
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html
@@ -0,0 +1,267 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Diretrizes de Comunicação Gentil do GNU - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 57em) {
+ h2, h3, hr.thin, .byline { margin-left: -5% }
+}
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/kind-communication.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2>Diretrizes de Comunicação Gentil do GNU</h2>
+
+<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="article">
+<h3>Propósito</h3>
+
+<p>O Projeto GNU incentiva contribuições de quem quer que deseje promover o
+desenvolvimento do sistema GNU, independentemente de gênero, raça, grupo
+étnico, aparência física, religião, formação cultural e quaisquer outras
+características demográficas, bem como visões políticas pessoais.</p>
+
+<p>As pessoas às vezes são desencorajadas a participar do desenvolvimento do
+GNU por causa de certos padrões de comunicação que lhes parecem inamistosos,
+hostis, rejeitantes ou duros. Esse desencorajamento afeta particularmente
+quem é parte de demografias desfavorecidas, mas não se limita a tais
+grupos. Portanto, pedimos a todos os contribuidores que façam um esforço
+consciente, nas discussões do Projeto GNU, para se comunicar de maneiras que
+evitem esse resultado &ndash; para evitar práticas que previsível e
+desnecessariamente arrisquem afastar alguns contribuintes.</p>
+
+<p>Essas diretrizes sugerem maneiras específicas de atingir esse objetivo.</p>
+
+<h3>Diretrizes</h3>
+
+<ul>
+ <li>Por favor, presuma que quem participa está publicando de boa-fé, mesmo se
+você não concordar com o que dizem. Quando as pessoas apresentarem código ou
+texto como seu próprio trabalho, aceite-o como seu trabalho. Por favor, não
+critique as pessoas por erros que você apenas especula que elas podem ter
+feito; atenha-se ao que elas realmente dizem e realmente fazem.</li>
+
+ <li>Por favor, pense em como tratar demais participantes com respeito,
+especialmente quando você tem opinião em discordância. Por exemplo, chame-os
+pelos nomes que usam e honre suas preferências sobre sua identidade de
+gênero<a href="#f1">[1]</a>.</li>
+
+ <li>Por favor, não use um tom severo com demais participantes e, especialmente,
+não faça ataques pessoais contra eles. Certifique-se de mostrar que você
+está criticando uma declaração, não uma pessoa.</li>
+
+ <li>Por favor, reconheça que as críticas às suas declarações não são um ataque
+pessoal a você. Se você sentir que alguém lhe atacou ou ofendeu sua
+dignidade pessoal, por favor, não “revide” com outro ataque pessoal. Isso
+tende a iniciar um círculo vicioso de agressão verbal crescente. Uma
+resposta privada, educadamente declarando seus sentimentos <em>como
+sentimentos</em>, e pedindo paz, pode acalmar as coisas. Escreva-a, deixa-a
+de lado por horas ou um dia, revise-a para remover a raiva e, só então,
+envie-a.</li>
+
+ <li>Por favor, evite declarações sobre os desejos, capacidades ou ações típicos
+presumidos de algum grupo demográfico. Elas podem ofender as pessoas desse
+grupo e estão sempre fora do tópico nas discussões do Projeto GNU.</li>
+
+ <li>Por favor, seja especialmente gentil com outros contribuidores ao dizer que
+cometeram um erro. Programação significa cometer muitos erros e todos nós
+fazemos isso &ndash; é por isso que os testes de regressão são
+úteis. Programadores conscientes cometem erros e os consertam. É útil
+mostrar aos contribuidores que a imperfeição é normal, por isso não tomamos
+isto contra eles e apreciamos suas contribuições imperfeitas, embora
+esperemos que sigam resolvendo quaisquer problemas nelas.</li>
+
+ <li>Da mesma forma, seja gentil ao apontar para demais contribuidores que devem
+parar de usar certos softwares não livres. Para o seu próprio bem, eles
+devem se libertar, mas nós damos as boas vindas às suas contribuições para
+os nossos pacotes de software, mesmo que eles não façam isso. Portanto,
+esses lembretes devem ser gentis e não muito frequentes &ndash; não
+importune.
+
+ <p>Em contrapartida, sugerir que outros usem um programa não livre se opõe aos
+princípios básicos do GNU, por isso não é permitido nas discussões do
+Projeto GNU.</p>
+ </li>
+
+ <li>Por favor, responda ao que as pessoas realmente disseram, não a exageros de
+suas opiniões. Sua crítica não será construtiva se for direcionada a um alvo
+diferente de suas visões reais.</li>
+
+ <li>Se em uma discussão alguém traz uma tangente ao tópico em questão, por
+favor, mantenha a discussão no caminho, concentrando-se no tópico atual não
+na tangente. Isso não quer dizer que a tangente seja ruim ou que não seja
+interessante discutir &ndash; apenas que ela não deve interferir na
+discussão do assunto em questão. Na maioria dos casos, também é fora do
+assunto, então quem se interessar deve discuti-lo em outro lugar.
+
+ <p>Se você acha que a tangente é uma questão importante e pertinente, por favor
+traga-a como uma discussão à parte, com um campo Assunto para se adequar, e
+considere esperar pelo fim da discussão atual.</p>
+ </li>
+
+ <li>Em vez de tentar ter a última palavra, procure os momentos em que não há
+necessidade de responder, talvez porque você já tenha deixado claro o ponto
+relevante. Se você sabe alguma coisa sobre o jogo do Go, esta analogia pode
+esclarecer que: quando o movimento do outro jogador não é forte o suficiente
+para exigir uma resposta direta, é vantajoso não dá-la e em vez disso mudar
+para outro lugar.</li>
+
+ <li>Por favor, não argumente incessantemente o seu curso de ação preferido
+quando uma decisão para algum outro curso já foi tomada. Isso tende a
+bloquear o progresso da atividade.</li>
+
+ <li>Se outras pessoas o irritarem, talvez por desconsiderar essas diretrizes,
+por favor, não as censure e, especialmente, não guarde rancor delas. A
+abordagem construtiva é incentivar e ajudar outras pessoas a fazerem
+melhor. Quando elas estão tentando aprender a melhorar, dê a elas muitas
+chances.</li>
+
+ <li>Se outros participantes se queixarem da maneira como você expressa suas
+ideias, faça um esforço para atendê-los. Você pode encontrar maneiras de
+expressar os mesmos pontos enquanto deixa os outros mais à vontade. Você
+provavelmente terá melhores chances de persuadir outros se não despertar a
+ira por coisas secundárias.</li>
+
+ <li>Por favor, não levante questões políticas não relacionadas nas discussões do
+Projeto GNU, porque elas estão fora do tópico. As únicas posições políticas
+que o Projeto GNU endossa são (1) que os usuários devem ter controle de sua
+própria computação (por exemplo, através de software livre) e (2) apoiar os
+direitos humanos básicos em computação. Não exigimos que você, como
+contribuidor, concorde com esses dois pontos, mas precisa aceitar que nossas
+decisões serão baseadas neles.</li>
+</ul>
+
+<p>Ao fazer um esforço para seguir essas diretrizes, incentivaremos mais
+contribuições aos nossos projetos e nossas discussões serão mais amigáveis e
+chegarão a conclusões mais facilmente.</p>
+
+</div>
+
+<h3 style="font-size:1.1em">Nota de rodapé</h3>
+
+<ol>
+ <li id="f1">
+ <p>Honrar as preferências das pessoas em relação à identidade de gênero inclui
+não se referir a elas de maneira conflitante com essa identidade. Por
+exemplo, não usar pronomes que lhes seja conflitante. Existem várias
+maneiras de evitar isso. Uma maneira é usar pronomes de gênero neutro, uma
+vez que eles não entram em conflito com nenhuma possível identidade de
+gênero. Uma escolha é o uso singular de “they”, “them” e “theirs”. Outra
+opção usa os pronomes singulares neutros em termos de gênero, “person”,
+“per” e “pers” que são usados na <a
+href="/prep/maintain/maintain.html#About-This-Document"> informações para
+mantenedores de softwares GNU</a>. Outros pronomes de gênero neutro também
+foram usados em inglês.
+ </p>
+ </li>
+</ol>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Nota do tradutor</b>:
+<ul>
+<li>
+Ao contrário da língua inglesa, a língua portuguesa não apresenta tantos
+pronomes e outras palavras de gênero neutro, ao passo que representa um
+desafio muito maior fazer uma tradução para português usando gênero
+neutro. Dito isso, pode ter certeza que a equipe de traduções de páginas web
+do GNU para o português brasileiro se esforça para, também nas traduções,
+honrar as preferências das pessoas com palavras em relação à identidade de
+gênero. Caso tenha sugestões de melhoria na redação de textos traduzidos,
+não hesite em entrar em contato no endereço de e-mail relacionado logo
+abaixo.
+</li>
+</ul></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2018-2020.<br/>
+Revisado por: André N Batista <a
+href="mailto:nandre@riseup.net">&lt;nandre@riseup.net&gt;</a>, 2018.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>