summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html194
1 files changed, 194 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html
new file mode 100644
index 0000000..6fa9dcd
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html
@@ -0,0 +1,194 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Mantenha o controle de sua computação, senão ela vai controlar você! -
+Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Mantenha o controle de sua computação, senão ela vai controlar você!</h2>
+
+<p>por Richard Stallman<br />Publicado originalmente em <cite>Der Spiegel Online</cite></p>
+
+<p>A World Wide Web, desenvolvida por Tim Berners-Lee em 1990 como um sistema
+para publicação e visualização de informação, está sendo lentamente
+transformada em um sistema de computação remota. Ele armazenará seus dados,
+assim como dados sobre você, amiúde limitando seu acesso a ele, mas
+permitindo ao FBI acessá-lo a qualquer momento. Ele fará sua computação
+para você, mas sem que você possa controlar o que ele faz. Ele apresenta
+várias atrações tentadoras, mas você deve resistir a elas.</p>
+
+<p>Na década de 1980, a maioria das pessoas não usava computadores; aquelas que
+o faziam geralmente usavam computadores pessoais ou serviços de tempo
+compartilhado. Ambos permitiam que os usuários tivessem pleno controle
+sobre seus dados, embora não esteja claro que acesso os serviços de tempo
+compartilhado davam ao FBI. De qualquer forma, a maioria dos serviços de
+tempo compartilhado desapareceu nos anos 90.</p>
+
+<p>Isso não significa que aqueles usuários tivessem controle de sua
+computação. Com software, ou os usuários controlam o programa (software
+livre) ou o programa controla os usuários (software proprietário ou não
+livre). Aqueles usuários estavam rodando software proprietário, pois era o
+que havia na época. Os usuários não podiam modificá-lo, nem mesmo saber o
+que ele realmente fazia.</p>
+
+<p>A abusividade do software proprietário tem se intensificado desde então;
+hoje em dia, é provável que ele lhe espione, lhe restrinja intencionalmente
+e/ou tenha portas dos fundos [<cite>back doors</cite>]. (Sabe-se que o
+Windows faz essas três coisas, assim como o iPhone e o Kindle.) Mas, mesmo
+quando não há tais abusos, não é correto que os usuários sejam controlados
+pelo seu software.</p>
+
+<p>Foi por isso que lancei o movimento do software livre em 1983. Nós
+decidimos desenvolver um sistema operacional e aplicações que fossem
+inteiramente livres (<cite>libre, freie</cite>), de maneira que os usuários
+pudessem ter controle sobre eles. Eu dei a esse sistema o nome de GNU.
+(Provavelmente você já ouviu pessoas o chamarem de &ldquo;Linux&rdquo;, mas
+isso é um erro.) As pessoas que mudam para esse sistema — e insistem em
+usar somente software livre — estão em condições de controlar sua
+computação. Nós só libertamos uma pequena parte do ciberespaço até agora,
+mas essa é uma base de apoio para a liberdade.</p>
+
+<p>Desenvolvimentos na Web ameaçam anular essa realização. O primeiro problema
+tem sido a utilização de referências invisíveis a sítios cuja missão é
+vigilância (talvez para propaganda). Quando alguém visita os sítios A, B, X
+e Z, não percebe que aquelas páginas contêm referências invisíveis a
+euestouvigiandovocê.com; assim, cada visita é informada também a esse
+sítio, que registra permanentemente que tal usuário visitou certas páginas.</p>
+
+<p>O JavaScript criou um problema adicional. Inicialmente usado para coisas
+inofensivas como menus de aparência inusitada, seus recursos foram
+estendidos até se tornar capaz de realizar computação não trivial. Serviços
+como Google Docs instalam extensos programas em JavaScript no navegador do
+usuário. Apesar de rodarem no seu computador, você não tem controle sobre o
+que eles fazem nele.</p>
+
+<p>Por sua vez, há a questão do armazenamento de seus dados em servidores de
+companhias. As maiores dessas companhias têm pouco respeito pela
+privacidade dos usuários. Por exemplo, quando você entrega seus dados ao
+Facebook, companhias pagam ao Facebook (mas não a você) para fazer uso
+deles. Elas pagam ao Facebook (mas não a você) para usar o seu rosto em
+propagandas.</p>
+
+<p>As companhias de serviços de tempo compartilhado dos anos 1980 geralmente
+tratavam os dados de seus usuários com respeito (mesmo embora elas pudessem
+ocasionalmente abusar deles), porque seus usuários eram clientes pagantes
+que poderiam deixá-las. Usuários do Facebook não pagam, portanto não são
+seus clientes. Eles são a mercadoria, que é vendida a outras empresas.
+Quando a companhia está nos E.U.A., ou é subsidiária de uma companhia dos
+E.U.A., o FBI pode coletar esses dados à vontade, sem precisar nem mesmo de
+ordem judicial, devido a uma lei antiamericana dos E.U.A., denominada, no
+mais puro negrobranco, de &ldquo;Patriot Act&rdquo; [Ato Patriota].</p>
+
+<p>Também são oferecidos serviços para operar sobre os dados dos usuários. Em
+efeito, isso significa que os usuários fazem sua computação nos servidores e
+que os servidores tomam controle total daquela computação.</p>
+
+<p>Existe uma campanha sistemática de <cite>marketing</cite> para conduzir
+usuários a confiar sua computação e seus dados a companhias nas quais eles
+não têm absolutamente nenhuma razão para confiar. O mote dessa campanha é
+<cite>&ldquo;cloud computing&rdquo;</cite> (computação em nuvem) — um termo
+usado para tantas estruturas computacionais diferentes que seu único
+significado real é &ldquo;aja sem refletir sobre o que você está
+fazendo&rdquo;.</p>
+
+<p>Existe até mesmo um produto, Google ChromeOS, projetado para armazenar dados
+apenas remotamente e para que o usuário precise fazer remotamente sua
+computação. Ironicamente, ele é um software livre, uma versão de
+GNU/Linux. Usuários terão acesso ao código fonte e poderão modificá-lo para
+suportar computação local e armazenamento local de dados &mdash; se a
+máquina tiver memória suficiente para armazená-los e permitir aos usuários
+instalar suas próprias versões do software. Se os telefones com Android
+valem como guia, a maioria dos aparelhos com ChromeOS serão projetados para
+impedir os usuários de fazê-lo.</p>
+
+<p>Isso não significa que usuários da internet não possam ter privacidade.
+Isso não significa que usuários da internet não possam ter controle de sua
+computação. O que isso significa é que, para tê-los, você precisará nadar
+contra a corrente.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Tradução:</b> Hudson Flávio Meneses Lacerda (maio de 2013)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>