diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html | 194 |
1 files changed, 194 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html new file mode 100644 index 0000000..6fa9dcd --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html @@ -0,0 +1,194 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Mantenha o controle de sua computação, senão ela vai controlar você! - +Projeto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<h2>Mantenha o controle de sua computação, senão ela vai controlar você!</h2> + +<p>por Richard Stallman<br />Publicado originalmente em <cite>Der Spiegel Online</cite></p> + +<p>A World Wide Web, desenvolvida por Tim Berners-Lee em 1990 como um sistema +para publicação e visualização de informação, está sendo lentamente +transformada em um sistema de computação remota. Ele armazenará seus dados, +assim como dados sobre você, amiúde limitando seu acesso a ele, mas +permitindo ao FBI acessá-lo a qualquer momento. Ele fará sua computação +para você, mas sem que você possa controlar o que ele faz. Ele apresenta +várias atrações tentadoras, mas você deve resistir a elas.</p> + +<p>Na década de 1980, a maioria das pessoas não usava computadores; aquelas que +o faziam geralmente usavam computadores pessoais ou serviços de tempo +compartilhado. Ambos permitiam que os usuários tivessem pleno controle +sobre seus dados, embora não esteja claro que acesso os serviços de tempo +compartilhado davam ao FBI. De qualquer forma, a maioria dos serviços de +tempo compartilhado desapareceu nos anos 90.</p> + +<p>Isso não significa que aqueles usuários tivessem controle de sua +computação. Com software, ou os usuários controlam o programa (software +livre) ou o programa controla os usuários (software proprietário ou não +livre). Aqueles usuários estavam rodando software proprietário, pois era o +que havia na época. Os usuários não podiam modificá-lo, nem mesmo saber o +que ele realmente fazia.</p> + +<p>A abusividade do software proprietário tem se intensificado desde então; +hoje em dia, é provável que ele lhe espione, lhe restrinja intencionalmente +e/ou tenha portas dos fundos [<cite>back doors</cite>]. (Sabe-se que o +Windows faz essas três coisas, assim como o iPhone e o Kindle.) Mas, mesmo +quando não há tais abusos, não é correto que os usuários sejam controlados +pelo seu software.</p> + +<p>Foi por isso que lancei o movimento do software livre em 1983. Nós +decidimos desenvolver um sistema operacional e aplicações que fossem +inteiramente livres (<cite>libre, freie</cite>), de maneira que os usuários +pudessem ter controle sobre eles. Eu dei a esse sistema o nome de GNU. +(Provavelmente você já ouviu pessoas o chamarem de “Linux”, mas +isso é um erro.) As pessoas que mudam para esse sistema — e insistem em +usar somente software livre — estão em condições de controlar sua +computação. Nós só libertamos uma pequena parte do ciberespaço até agora, +mas essa é uma base de apoio para a liberdade.</p> + +<p>Desenvolvimentos na Web ameaçam anular essa realização. O primeiro problema +tem sido a utilização de referências invisíveis a sítios cuja missão é +vigilância (talvez para propaganda). Quando alguém visita os sítios A, B, X +e Z, não percebe que aquelas páginas contêm referências invisíveis a +euestouvigiandovocê.com; assim, cada visita é informada também a esse +sítio, que registra permanentemente que tal usuário visitou certas páginas.</p> + +<p>O JavaScript criou um problema adicional. Inicialmente usado para coisas +inofensivas como menus de aparência inusitada, seus recursos foram +estendidos até se tornar capaz de realizar computação não trivial. Serviços +como Google Docs instalam extensos programas em JavaScript no navegador do +usuário. Apesar de rodarem no seu computador, você não tem controle sobre o +que eles fazem nele.</p> + +<p>Por sua vez, há a questão do armazenamento de seus dados em servidores de +companhias. As maiores dessas companhias têm pouco respeito pela +privacidade dos usuários. Por exemplo, quando você entrega seus dados ao +Facebook, companhias pagam ao Facebook (mas não a você) para fazer uso +deles. Elas pagam ao Facebook (mas não a você) para usar o seu rosto em +propagandas.</p> + +<p>As companhias de serviços de tempo compartilhado dos anos 1980 geralmente +tratavam os dados de seus usuários com respeito (mesmo embora elas pudessem +ocasionalmente abusar deles), porque seus usuários eram clientes pagantes +que poderiam deixá-las. Usuários do Facebook não pagam, portanto não são +seus clientes. Eles são a mercadoria, que é vendida a outras empresas. +Quando a companhia está nos E.U.A., ou é subsidiária de uma companhia dos +E.U.A., o FBI pode coletar esses dados à vontade, sem precisar nem mesmo de +ordem judicial, devido a uma lei antiamericana dos E.U.A., denominada, no +mais puro negrobranco, de “Patriot Act” [Ato Patriota].</p> + +<p>Também são oferecidos serviços para operar sobre os dados dos usuários. Em +efeito, isso significa que os usuários fazem sua computação nos servidores e +que os servidores tomam controle total daquela computação.</p> + +<p>Existe uma campanha sistemática de <cite>marketing</cite> para conduzir +usuários a confiar sua computação e seus dados a companhias nas quais eles +não têm absolutamente nenhuma razão para confiar. O mote dessa campanha é +<cite>“cloud computing”</cite> (computação em nuvem) — um termo +usado para tantas estruturas computacionais diferentes que seu único +significado real é “aja sem refletir sobre o que você está +fazendo”.</p> + +<p>Existe até mesmo um produto, Google ChromeOS, projetado para armazenar dados +apenas remotamente e para que o usuário precise fazer remotamente sua +computação. Ironicamente, ele é um software livre, uma versão de +GNU/Linux. Usuários terão acesso ao código fonte e poderão modificá-lo para +suportar computação local e armazenamento local de dados — se a +máquina tiver memória suficiente para armazená-los e permitir aos usuários +instalar suas próprias versões do software. Se os telefones com Android +valem como guia, a maioria dos aparelhos com ChromeOS serão projetados para +impedir os usuários de fazê-lo.</p> + +<p>Isso não significa que usuários da internet não possam ter privacidade. +Isso não significa que usuários da internet não possam ter controle de sua +computação. O que isso significa é que, para tê-los, você precisará nadar +contra a corrente.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a +href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e +outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer +traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por +favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de +traduções das páginas deste site.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2011 Richard Stallman</p> + +<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative +Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>Tradução:</b> Hudson Flávio Meneses Lacerda (maio de 2013)</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última atualização: + +$Date: 2020/05/22 22:05:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +</div> +</body> +</html> |