summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html208
1 files changed, 208 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html
new file mode 100644
index 0000000..715416a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html
@@ -0,0 +1,208 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Alguma vez é uma boa ideia usar um programa não livre? - Projeto GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Alguma vez é uma boa ideia usar um programa não livre?</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>Se você executa um programa não livre no seu computador, ele nega sua
+liberdade; a injustiça imediata é direcionada a você (<a
+href="#footnote">*</a>)</p>
+
+<p>Se você recomenda que outras pessoas executem o programa não livre, ou as
+leva a fazê-lo, você está levando-as a desistir de sua liberdade. Assim,
+temos a responsabilidade de não liderar ou incentivar outras pessoas a
+executar software não livre. Onde o programa usa um protocolo secreto para
+comunicação, como no caso do Skype, seu uso próprio pressiona os outros a
+usá-lo também, por isso é especialmente importante evitar qualquer uso
+desses programas.</p>
+
+<p>Mas há um caso especial em que o uso de software não livre, e até mesmo a
+recomendação a outros para usá-lo, pode ser positivo. É quando o uso do
+software não livre visa diretamente pôr fim ao uso desse mesmo software não
+livre.</p>
+
+<p>Em 1983, decidi desenvolver o sistema operacional GNU, como um substituto
+livre para o Unix. A maneira viável de fazer isso era escrever e testar os
+componentes um por um no Unix. Mas era legítimo usar o Unix para isso? E era
+legítimo pedir a outros que usassem o Unix para isso, dado que o Unix era um
+software proprietário? (É claro que, se não fosse proprietário, não seria
+necessário substituí-lo.)</p>
+
+<p>A conclusão a que cheguei foi que usar o Unix para acabar com o uso do Unix
+me dava legitimidade para sugerir isso a outros desenvolvedores. Eu
+comparava a participar de pequenas maneiras em alguma atividade maligna,
+como uma gangue criminosa ou uma campanha política desonesta, a fim de
+expô-la e encerrá-la. Embora participar da atividade seja errado por si só,
+desligá-la justifica a participação periférica menor, comparável ao uso do
+Unix. Esse argumento não justificaria ser um chefe de quadrilha, mas eu só
+estava pensando em usar o Unix, não indo trabalhar para sua equipe de
+desenvolvimento.</p>
+
+<p>O trabalho de substituir o Unix foi completado quando o último componente
+essencial foi substituído pelo Linux, o kernel iniciado por Linus Torvalds
+em 1991. Nós o adicionamos ao sistema GNU/Linux, mas isso não requer o uso
+do Unix, então não há mais razão para usar o Unix &ndash; não mais. Assim,
+sempre que você estiver usando um programa não livre por esse tipo de razão,
+você deve reconsiderar de tempos em tempos se a necessidade ainda existe.</p>
+
+<p>No entanto, existem outros programas não livres que ainda precisamos
+substituir, e a questão análoga geralmente surge. Você deve executar o
+<em>driver</em> não livre para um periférico para que isto te ajude a
+desenvolver um <em>driver</em> de substituição livre? (Mais precisamente, é
+ético para nós sugerir que você faça isso?) Sim, certamente. Não há problema
+em executar o <a href="/philosophy/javascript-trap.html">JavaScript não
+livre</a> em um site para fazer uma reclamação solicitando que os webmasters
+liberem esse código JavaScript ou façam o site funcionar sem isso?
+Definitivamente, mas, além disso, você deve ter o <a
+href="/software/librejs/">LibreJS</a> bloqueando-o para você.</p>
+
+<p>Mas essa justificativa não vai se esticar mais do que isso. As pessoas que
+desenvolvem software não livre, mesmo software com funcionalidades
+maliciosas, muitas vezes apresentam isso como desculpa, alegando que
+financiam algum desenvolvimento de software livre. No entanto, um negócio
+que é basicamente errado não pode ser legitimado por gastar alguns dos
+lucros em uma causa digna. Por exemplo, algumas (nem todas) das atividades
+da Fundação Gates são louváveis, mas não justificam a carreira de Bill Gates
+ou a Microsoft. Se o negócio trabalha diretamente contra a causa digna com a
+qual ele tenta se legitimar, isso é uma contradição de si mesmo e isso
+enfraquece a causa.</p>
+
+<p>Mesmo o uso de um programa não livre para desenvolver software livre em
+geral é melhor ser evitado e não sugerir aos outros. Por exemplo, não
+devemos pedir às pessoas que executem o Windows ou o MacOS para que
+aplicativos livre sejam executados neles. Como desenvolvedor do Emacs e GCC,
+aceitei mudanças para fazê-los ter suporte a sistemas não livres, como VMS,
+Windows e MacOS. Eu não tinha motivos para rejeitar aquele código, mesmo que
+as pessoas usassem sistemas não livres para escrevê-lo. Seu uso de sistemas
+injustos não foi a meu pedido ou sugestão; em vez disso, elas já estavam
+usando-os antes de começar a escrever alterações para o GNU. Elas também
+fizeram o pacotes de lançamentos para esses sistemas.</p>
+
+<p>A exceção do “desenvolvimento de seu próprio substituto” é válida dentro de
+seus limites, e crucial para o progresso do software livre, mas devemos
+resistir a esticá-la ainda mais para que ela não se torne uma desculpa para
+todas as finalidades para qualquer atividade lucrativa com software não
+livre.</p>
+
+<hr />
+
+<p>Ocasionalmente, é necessário usar e até atualizar um sistema não livre em
+uma máquina para instalar um sistema livre para substituí-lo naquela
+máquina. Este não é exatamente o mesmo problema, mas os mesmos argumentos se
+aplicam: é legítimo recomendar a execução de algum software não livre
+momentaneamente para removê-lo.</p>
+
+
+<hr />
+
+<p id="footnote">Nota de rodapé: Usar o programa não livre pode ter efeitos indiretos
+infelizes, como recompensar o perpetrador e encorajar mais uso desse
+programa. Esta é mais uma razão para evitar o uso de programas não livres.</p>
+
+<p>A maioria dos programas proprietários vem com um contrato de licença de
+usuário final que quase ninguém lê. Escondido, na maioria dos casos, está um
+compromisso antiético de se comportar como um vizinho mal que não
+coopera. Ele alega que você prometeu não distribuir cópias para os outros,
+ou mesmo emprestar uma cópia a alguém.</p>
+
+<p>Realizar esse compromisso é mais errado do que quebrá-lo. Independente de
+quais argumentos legalistas eles possam fazer, os desenvolvedores
+dificilmente podem alegar que seu truque obscuro dá aos usuários a obrigação
+moral de não cooperarem.</p>
+
+<p>No entanto, pensamos que o caminho verdadeiramente moral é rejeitar
+cuidadosamente tais acordos.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2019.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>