diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html | 314 |
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html new file mode 100644 index 0000000..c3c90be --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html @@ -0,0 +1,314 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Anúncio Inicial - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<h2>Anúncio Inicial</h2> + +<p> Este é o anúncio original do Projeto GNU, postado por <a +href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> em 27 de Setembro de +1983.</p> + +<p> A história do Projeto GNU difere, de muitos modos, do plano inicial. Por +exemplo, o começo foi adiado até janeiro de 1984. Muitos dos conceitos +filosóficos de <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a> não +foram clarificados até alguns anos depois.</p> + +<h3>Unix Livre!</h3> + +<p>A partir do próximo Dia de Ação de Graças, vou escrever um software completo +compatível com Unix chamado GNU (sigla para Gnu Não é Unix), e o +compartilharei livremente <a href="#f1">(1)</a> com qualquer um que possa +usá-lo. Contribuições em termos de tempo, dinheiro, programas e equipamentos +são muito bem-vindas.</p> + +<p>Para começar, o GNU será um kernel mais todos os utilitários necessários +para escrever e rodar programas em C: editores, shell, compilador C, linker, +assembler, e algumas outras coisas. Após isso, adicionaremos um formatador +de texto, um YACC, um jogo de Empire, software de planilha, e centenas de +outras coisas. Nós esperamos, eventualmente, fornecer tudo o que for útil e +que normalmente vem com um sistema Unix, e tudo o mais que seja útil, +incluindo documentação on-line e impressa.</p> + +<p>O GNU rodará programas Unix, mas não será idêntico ao Unix. Nós faremos +todas as melhorias que são necessárias, baseados em nossa experiência com +outros sistemas operacionais. Em particular, planejamos ter nomes de +arquivos longos, números de versão de arquivos, um sistema de arquivos à +prova de quebra, talvez um sistema de sugestão de nome de arquivo, um +suporte para monitores independente para cada terminal, e eventualmente um +sistema de janelas baseado em Lisp por meio do qual vários programas em Lisp +e programas Unix comuns possam compartilhar uma tela. Tanto C e Lisp estarão +disponíveis como linguagens de programação. Nós teremos um software de +controle de rede baseado no protocolo chaosnet do MIT, muito superior ao +UUCP. Nós também podemos ter alguma compatibilidade com UUCP.</p> + + +<h3>Quem sou eu?</h3> + +<p>Eu sou Richard Stallman, inventor do original e muito imitado editor EMACS, +do Laboratório de Inteligência Artificial do MIT. Eu tenho trabalhado +extensivamente com compiladores, editores, depuradores, interpretadores de +comando, com o Sistema de Compartilhamento de Tempo Incompatível e com o +sistema operacional para Máquina Lisp. Eu fui pioneiro no suporte à exibição +de independente de terminal em ITS. Ademais, eu tenho implementado um +sistema de arquivos à prova de quebra e dois sistemas com janelas para +máquinas Lisp.</p> + +<h3>Por Que eu Tenho que Escrever o GNU</h3> + +<p>Eu considero que a regra de ouro requer que se eu gosto de um programa eu +tenho que compartilhá-lo com outras pessoas que gostam dele. Eu não posso, +em boa consciência, assinar um acordo de não quebra ou um acordo de licença +de software.</p> + +<p>Então, para que eu posso continuar a usar computadores sem violar meus +princípios, eu decidi reunir um corpo suficiente de software livre de tal +modo que eu esteja apto a passar sem o uso de qualquer software que não seja +livre.</p> + + +<h3>Como você pode contribuir</h3> + +<p>Eu estou solicitando a fabricantes de computadores doações de máquinas e +dinheiro. Eu estou solicitando a indivíduos que doem programas e trabalho.</p> + +<p>Um fabricante de computadores já ofereceu uma máquina. Mas nós podemos usar +mais. Uma consequência que você pode esperar, caso doe máquinas, é que o GNU +irá rodar nelas assim que possível. É melhor que a máquina possa operar numa +área residencial, e que não requeira energia ou resfriamento sofisticado.</p> + +<p>Programadores individuais podem contribuir escrevendo uma duplicata +compatível de algum utilitário Unix e dando-a para mim. Para a maioria dos +projetos, tal trabalho distribuído de meio expediente seria muito difícil de +coordenar; as partes escritas independentemente podem não funcionar +juntas. Porém, para a tarefa particular de substituir o Unix, esse problema +não existe. Se cada contribuição funcionar com o resto do Unix, ela +provavelmente funcionará com o restante do GNU.</p> + +<p>Se eu receber doações em dinheiro, poderei ser capaz de contratar algumas +pessoas em meio expediente ou período integral. O salário não será alto, mas +eu estou procurando por pessoas que saibam que ajudar a humanidade é tão +importante quanto dinheiro. Eu vejo isso como um modo de permitir a pessoas +dedicadas devotar todas suas energias trabalhando no GNU, poupando-as da +necessidade de ganhar a vida de outro modo.</p> + + +<p>Para mais informação, contate-me.</p> + +<p>correio Arpanet:<br /> + RMS@MIT-MC.ARPA</p> + +<p>Usenet:<br /> + ...!mit-eddie!RMZ@OZ<br /> + ...!mit-vax!RMS@OZ</p> + +<p>Us Snail:<br /> + Richard Stallman<br /> + 166 Prospect St<br /> + Cambridge, MA 02139</p> + + +<h4 id="f1">Escolha infeliz de redação em “free”</h4> + +<p>A redação aqui foi descuidada. A intenção era que ninguém tivesse que pagar +pela <b>permissão</b> para usar o sistema GNU. Porém, na redação isso não +ficou claro, e as pessoas frequentemente interpretam como dizendo que cópias +do GNU sempre devem ser distribuídas a um custo pequeno ou a custo +inexistente. Essa nunca foi a intenção.</p> + +<h3>Mensagem original</h3> + +<p>Para completude, o e-mail original está reproduzido aqui, em sua forma +original.</p> + +<div dir="ltr"> +<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.--> + +From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ +From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie +Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft +Subject: new Unix implementation +Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST +Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA + +Free Unix! + +Starting this Thanksgiving I am going to write a complete +Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and +give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it. +Contributions of time, money, programs and equipment are greatly +needed. + +To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to +write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, +assembler, and a few other things. After this we will add a text +formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of +other things. We hope to supply, eventually, everything useful that +normally comes with a Unix system, and anything else useful, including +on-line and hardcopy documentation. + +GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical +to Unix. We will make all improvements that are convenient, based +on our experience with other operating systems. In particular, +we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof +file system, filename completion perhaps, terminal-independent +display support, and eventually a Lisp-based window system through +which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen. +Both C and Lisp will be available as system programming languages. +We will have network software based on MIT's chaosnet protocol, +far superior to UUCP. We may also have something compatible +with UUCP. + + +Who Am I? + +I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS +editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked +extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the +Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system. +I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I +have implemented one crashproof file system and two window systems for +Lisp machines. + + +Why I Must Write GNU + +I consider that the golden rule requires that if I like a program I +must share it with other people who like it. I cannot in good +conscience sign a nondisclosure agreement or a software license +agreement. + +So that I can continue to use computers without violating my principles, +I have decided to put together a sufficient body of free software so that +I will be able to get along without any software that is not free. + + +How You Can Contribute + +I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. +I'm asking individuals for donations of programs and work. + +One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But +we could use more. One consequence you can expect if you donate +machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had +better be able to operate in a residential area, and not require +sophisticated cooling or power. + +Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate +of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such +part-time distributed work would be very hard to coordinate; the +independently-written parts would not work together. But for the +particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most +interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each +contribution works with the rest of Unix, it will probably work +with the rest of GNU. + +If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or +part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for +whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view +this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to +working on GNU by sparing them the need to make a living in another way. + + +For more information, contact me. +Arpanet mail: + RMS@MIT-MC.ARPA + +Usenet: + ...!mit-eddie!RMS@OZ + ...!mit-vax!RMS@OZ + +US Snail: + Richard Stallman + 166 Prospect St + Cambridge, MA 02139 +</pre> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a +href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e +outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer +traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por +favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de +traduções das páginas deste site.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative +Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>Tradução</b>: Thiago Carreira, 2012.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última atualização: + +$Date: 2020/05/22 22:05:08 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |