diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html | 154 |
1 files changed, 154 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html new file mode 100644 index 0000000..205eccf --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html @@ -0,0 +1,154 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Movimento Software Livre - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<h2>Movimento Software Livre</h2> + +<p> +As pessoas usam sistemas operacionais de software livre, como o <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, por vários motivos. Muitos +usuários mudam por razões práticas: porque o sistema é poderoso, porque é +confiável, ou pela conveniência de poder alterar o software para fazer o que +você precisa. +</p> + +<p> +Essas são boas razões – mas há mais em jogo do que apenas +conveniência. O que está em jogo é sua liberdade e sua comunidade. +</p> + +<p> +A ideia do Movimento Software Livre é que os usuários de computador <a +href="/philosophy/why-free.html">merecem a liberdade de formar uma +comunidade</a>. Você deve ter a liberdade de ajudar a si mesmo, alterando o +código-fonte para fazer o que for necessário. E a liberdade de ajudar o +próximo, redistribuindo cópias de programas para outras pessoas. Também a +liberdade de ajudar a construir sua comunidade, publicando versões +aprimoradas para que outras pessoas possam usá-las. +</p> + +<p> +Se um programa é software livre depende principalmente de sua licença. No +entanto, um programa também pode ser não livre porque você não tem acesso ao +seu código-fonte, ou porque o hardware não permite que você coloque uma +versão modificada em uso (isso é chamado de “tivoização”). +</p> + +<p> +Nossa <a href="/philosophy/free-sw.html">definição detalhada</a> de software +livre mostra como avaliamos uma licença para ver se ela torna o programa +software livre. Também temos artigos sobre <a +href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">certas +licenças específicas</a> explicando as vantagens e desvantagens de algumas +licenças que se qualificam e por que outras licenças também são muito +restritivas para se qualificar. +</p> + +<p> +Em 1998, o termo “código aberto” <i lang="en">(open source)</i> foi criado e +associado a <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">visões +consideravelmente diferentes das nossas</a>. Essas visões citam apenas as +vantagens práticas do software livre e evitam cuidadosamente as questões +mais profundas de liberdade e solidariedade social que o Movimento do +Software Livre levanta. A ideia de código aberto é boa até onde vai, mas +apenas risca a superfície do problema. Não nos importamos em trabalhar com +os defensores do código aberto em atividades práticas como o desenvolvimento +de software, mas não concordamos com seus pontos de vista e nos recusamos a +operar com o nome deles.</p> + +<p> +Se você acha que a liberdade e a comunidade são importantes por si só, +junte-se a nós com orgulho usando o termo “software livre” e ajude a +espalhar a palavra. +</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a +href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e +outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer +traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por +favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de +traduções das páginas deste site.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +</p> + +<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative +Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduzido por: Rafael Fontenelle <a +href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, +2019.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a +href="mailto:caco@posteo.net"><caco@posteo.net></a>, 2019.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última atualização: + +$Date: 2020/05/22 22:05:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |