summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html154
1 files changed, 154 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html
new file mode 100644
index 0000000..205eccf
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html
@@ -0,0 +1,154 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Movimento Software Livre - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Movimento Software Livre</h2>
+
+<p>
+As pessoas usam sistemas operacionais de software livre, como o <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, por vários motivos. Muitos
+usuários mudam por razões práticas: porque o sistema é poderoso, porque é
+confiável, ou pela conveniência de poder alterar o software para fazer o que
+você precisa.
+</p>
+
+<p>
+Essas são boas razões &ndash; mas há mais em jogo do que apenas
+conveniência. O que está em jogo é sua liberdade e sua comunidade.
+</p>
+
+<p>
+A ideia do Movimento Software Livre é que os usuários de computador <a
+href="/philosophy/why-free.html">merecem a liberdade de formar uma
+comunidade</a>. Você deve ter a liberdade de ajudar a si mesmo, alterando o
+código-fonte para fazer o que for necessário. E a liberdade de ajudar o
+próximo, redistribuindo cópias de programas para outras pessoas. Também a
+liberdade de ajudar a construir sua comunidade, publicando versões
+aprimoradas para que outras pessoas possam usá-las.
+</p>
+
+<p>
+Se um programa é software livre depende principalmente de sua licença. No
+entanto, um programa também pode ser não livre porque você não tem acesso ao
+seu código-fonte, ou porque o hardware não permite que você coloque uma
+versão modificada em uso (isso é chamado de “tivoização”).
+</p>
+
+<p>
+Nossa <a href="/philosophy/free-sw.html">definição detalhada</a> de software
+livre mostra como avaliamos uma licença para ver se ela torna o programa
+software livre. Também temos artigos sobre <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">certas
+licenças específicas</a> explicando as vantagens e desvantagens de algumas
+licenças que se qualificam e por que outras licenças também são muito
+restritivas para se qualificar.
+</p>
+
+<p>
+Em 1998, o termo “código aberto” <i lang="en">(open source)</i> foi criado e
+associado a <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">visões
+consideravelmente diferentes das nossas</a>. Essas visões citam apenas as
+vantagens práticas do software livre e evitam cuidadosamente as questões
+mais profundas de liberdade e solidariedade social que o Movimento do
+Software Livre levanta. A ideia de código aberto é boa até onde vai, mas
+apenas risca a superfície do problema. Não nos importamos em trabalhar com
+os defensores do código aberto em atividades práticas como o desenvolvimento
+de software, mas não concordamos com seus pontos de vista e nos recusamos a
+operar com o nome deles.</p>
+
+<p>
+Se você acha que a liberdade e a comunidade são importantes por si só,
+junte-se a nós com orgulho usando o termo “software livre” e ajude a
+espalhar a palavra.
+</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2019.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>