summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html237
1 files changed, 237 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
new file mode 100644
index 0000000..a65edf6
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
@@ -0,0 +1,237 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre - Projeto GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre</h2>
+
+<blockquote class="announcement"><p>
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Junte-se à nossa lista de
+discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>.
+</p></blockquote>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">A Licença de Documentação Livre GNU</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+A maior deficiência em sistemas operacionais livres não é o software — é a
+falta de bons manuais livres que podemos incluir nesses sistemas. Muitos de
+nossos programas mais importantes não vêm com manuais
+completos. Documentação é uma parte essencial de qualquer pacote de
+software; quando um pacote de software livre importante não vem com um
+manual livre, isso é um grande buraco. Hoje, nós temos muitos buracos assim.</p>
+
+<p>
+Uma vez, muitos anos atrás, eu pensei que ia aprender Perl. Peguei uma cópia
+de um manual livre, mas achei difícil de ler. Quando perguntei usuários de
+Perl sobre alternativas, eles me disseram que existiam manuais introdutórios
+melhores — mas que não eram livres (não eram respeitadores de liberdades).</p>
+
+<p>
+Por que isso? Os autores dos bons manuais os tinham escrito para O'Reilly
+Associates, que os publicou com termos restritivos — era proibido copiar,
+modificar, arquivos-fonte não disponíveis — tornando-os não livres e,
+portanto, excluindo-os do Mundo Livre.</p>
+
+<p>
+Essa não foi a primeira vez que esse tipo de coisa aconteceu e, para o
+grande prejuízo da nossa comunidade, estava longe de ser a última. Editoras
+de manuais proprietários seduziram muitos autores a restringir seus manuais
+desde então. Várias vezes já ouvi usuários de GNU animadamente me contar
+sobre um manual que eles estavam escrevendo, com o qual eles esperam ajudar
+o projeto GNU — e então perder minhas esperanças, quando eles me explicavam
+que haviam assinado um contrato com uma editora que restringiria o manual,
+de tal maneira que não pudéssemos usá-lo.</p>
+
+<p>
+Já que boa escrita em inglês é uma habilidade rara entre programadores, nós
+não podemos perder manuais dessa maneira.</p>
+
+<p>
+Documentação livre, assim como software livre, é uma questão de liberdade,
+não de preço. O problema com esses manuais não foi que O'Reilly Associates
+cobrava um preço por cópias impressas — isso, por si só, não tem
+problema. (A Free Software Foundation <a
+href="http://shop.fsf.org/category/books/"> também vende cópias
+impressas</a> de <a href="/doc/doc.html">manuais GNU</a> livres). Porém,
+manuais GNU também estão disponíveis na forma de código-fonte, enquanto
+esses manuais só estão disponíveis em papel. Manuais GNU vêm com permissão
+para copiar e modificar; os manuais sobre Perl não vêm. Essas restrições são
+os problemas.</p>
+
+<p>
+O critério para um manual livre é o mesmo que software livre: é uma questão
+de dar a todos usuários certas liberdades. Redistribuição (incluindo
+redistribuição comercial) deve ser permitida, para que o manual possa
+acompanhar todas as cópias do programa, on-line ou em papel. Permissão para
+modificação também é crucial.</p>
+
+<p>
+Como regra geral, eu não acredito que seja essencial que as pessoas tenham
+permissão para modificar todo tipo de artigo e livro. As questões de escrita
+não são necessariamente as mesmas que as de software. Por exemplo, eu não
+acho que você ou eu somos obrigados a dar permissão para modificar artigos
+como este, que descreve nossas ações e opiniões.</p>
+
+<p>
+Porém, existe um motivo particular pelo qual a liberdade de modificar é
+crucial para documentação de software livre. Quando as pessoas exercem seu
+direito de modificar software, e adicionar ou mudar seus recursos, se elas
+forem conscientes, elas vão modificar o manual também — para fornecer
+documentação precisa e usável com o programa modificado. Um manual que
+proíbe os programadores de serem meticulosos ou de finalizar sua tarefa ou,
+mais precisamente, requer que eles escrevam novos manuais do zero se eles
+alterarem o programa, não preenche as necessidades de nossa comunidade.</p>
+
+<p>
+Enquanto uma proibição completa contra a modificação é inaceitável, certos
+tipos de limites no método de modificação não criam nenhum problema. Por
+exemplo, não há problemas em exigências de preservar o copyright do autor
+original, os termos da distribuição ou a lista de autores. Também não é
+problema exigir que versões modificadas incluam um aviso que foram
+modificadas, e até ter seções inteiras que não possam ser deletadas ou
+modificadas, contanto que essas seções tratem de assuntos não
+técnicos. (Alguns manuais GNU as têm)</p>
+
+<p>
+Esses tipos de restrição não são um problema porque, na prática, eles não
+impedem o programador consciente de adaptar o manual para o programa
+modificado. Em outras palavras, eles não impedem a comunidade do software
+livre de aproveitar completamente o manual.</p>
+
+<p>
+Porém, deve ser possível modificar todo o conteúdo <em>técnico</em> do
+manual, e daí distribuir o resultado por todos os meios usuais, através de
+todos os canais usuais; senão, as restrições obstruem a comunidade, o manual
+não é livre, e nós precisamos de outro manual.</p>
+
+<p>
+Infelizmente, é frequentemente difícil encontrar alguém para escrever outro
+manual quando um manual proprietário já existe. O obstáculo é que muitos
+usuários pensam que um manual proprietário é bom o suficiente — então eles
+não veem a necessidade de escrever um manual livre. Eles não veem que o
+sistema operacional livre tem um buraco que precisa ser preenchido.</p>
+
+<p>
+Por que será que os usuários pensam que manuais proprietários são
+suficientemente bons? Algumas pessoas ainda não consideraram essa
+questão. Espero que esse artigo contribua para mudar isso.</p>
+
+<p>
+Outros usuários consideram manuais proprietários aceitáveis pelo mesmo
+motivo que tantas pessoas consideram softwares proprietários aceitáveis:
+eles julgam em termos puramente imediatistas, sem usar liberdade como
+critério. Essas pessoas têm direito às suas opiniões, mas já que essas
+opiniões derivam de valores que não incluem a liberdade, elas não são guia
+nenhum para aqueles entre nós que valorizamos a liberdade.</p>
+
+<p>
+Por favor, espalhe a palavra sobre essa questão. Nós continuamos a perder
+manuais para editoras proprietários. Se nós espalharmos a noção de que
+manuais proprietários não são suficiente, talvez a próxima pessoa que queira
+ajudar GNU escrevendo documentação perceberá, antes que seja tarde demais,
+que ele deve sobre tudo fazê-lo livre.</p>
+
+<p>
+Nós também podemos encorajar editoras comerciais a vender manuais livres,
+copylefted, ao invés de manuais proprietários. Uma maneira que você pode
+ajudar é checar os termos de distribuição de um manual antes de comprá-lo, e
+preferir manuais copylefted a manuais não copylefted.</p>
+<p>
+[Nota: Nós mantemos uma <a href="/doc/other-free-books.html">página que
+lista livros livres publicados por outras editoras</a>].</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Tradução</b>: Gustavo Lacerda
+<a href="mailto:gus@optimizelife.com">&lt;gus@optimizelife.com&gt;</a>, 2011
+<br />
+Rafael Fontenelle
+<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2016-2019</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>