diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html | 156 |
1 files changed, 156 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html new file mode 100644 index 0000000..c9562b1 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html @@ -0,0 +1,156 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Combatendo Patentes de Software - Uma a uma e Todas Juntas - Projeto GNU - +Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<h2>Combatendo Patentes de Software - Uma a uma e Todas Juntas</h2> + +<p>por Richard Stallman</p> + +<p> +Patentes de software são equivalentes a minas terrestres num projeto de +software: cada decisão sobre o visual carrega o risco de pisar numa patente, +que pode destruir o seu projeto.</p> +<p> +Desenvolver um programa grande e complexo significa combinar várias ideias, +quase sempre centenas ou milhares delas. Num país que permite patentes de +software, as chances são de que alguma fração substancial das ideias no seu +programa já vão estar patenteadas por várias companhias. Talvez centenas de +patentes vão cobrir partes do seu programa. Um estudo feito em 2004 +encontrou quase 300 patentes americanas que cobriam várias partes de um +único programa importante. É tão trabalhoso realizar tal estudo que apenas +um foi feito até agora.</p> +<p> +Em termos práticos, se você é um desenvolvedor de software, você vai +normalmente ser ameaçado por uma patente algumas vezes. Quando isso +acontece, você pode sair ileso se você encontrar fundamentos legais para +derrubar a patente. Você pode tentar; se você tiver sucesso, isso vai +significar uma mina a menos no campo minado. Se essa patente for +particularmente ameaçadora para o público, a <a +href="http://www.pubpat.org">Fundação pelas Patentes Públicas +(pubpat.org)</a> pode se interessar pelo caso; essa é a especialidade +dela. Se você pedir ajuda para a comunidade usuária de computadores para +procurar por uma publicação prévia da mesma ideia, para utilizar como prova +para derrubar a patente, nós todos deveríamos responder com qualquer +informação útil que nós podemos ter.</p> +<p> +No entanto, combater patentes uma por uma nunca vai eliminar o perigo das +patentes de software, da mesma forma que esmagar mosquitos nunca vai +eliminar a malária. Você não pode esperar ser capaz de derrotar todas as +patentes que ameaçam você, mais do que você pode esperar matar cada monstro +em um jogo de video game: mais cedo ou mais tarde, alguma vai derrotar você +e danificar o seu programa. O escritório de patentes dos Estados Unidos +emite cerca de cem mil patentes de software por ano; nossos melhores +esforços não conseguiram eliminar essas minas tão rápido quanto eles +instalam mais.</p> +<p> +Algumas destas minas são impossíveis de se eliminar. Cada patente de +software é danosa, e cada patente de software restringe você injustamente de +como usar o seu computador, mas nem toda a patente de software é legalmente +inválida de acordo com os critérios do sistema de patentes. As patentes de +software que nós podemos derrubar são aquelas que resultam de “erros”, onde +as regras do sistema de patentes não foram apropriadamente obedecidas. Não +há nada que nós possamos fazer quando o único erro relevante foi a política +de permitir patentes de software.</p> +<p> +Para tornar parte do castelo segura, você deve fazer mais do que matar os +monstros a medida que eles vão aparecendo — você deve eliminar o gerador que +os produz. Derrubar patentes existentes uma por uma não vai tornar a +programação segura. Para fazê-lo, nós devemos modificar o sistema de +patentes de maneira que as patentes não possam mais ameaçar desenvolvedores +de software e usuários.</p> +<p> +Não existe conflito entre essas duas campanhas: nós podemos trabalhar na +saída a curto prazo e no reparo a longo prazo de uma vez só. Se nós tomarmos +cuidado, nós podemos fazer com que os nossos esforços para derrubar patentes +de software individuais realizar uma dupla tarefa, construindo suporte para +os esforços para corrigir o problema inteiro. O ponto crucial é não igualar +patentes de software “más” com patentes de software erradas ou +inválidas. Cada vez que nós invalidamos uma patente de software, cada vez +que nós falamos dos nosso planos de tentar, nós devemos dizer em termos não +incertos, “Uma patente de software a menos, uma ameaça a menos para os +programadores: o alvo é zero”.</p> +<p> +A batalha contra patentes de software na União Europeia está chegando a um +estágio crucial. O Parlamento Europeu votou há um ano atrás para rejeitar +patentes de software de forma conclusiva. Em maio, o Conselho de Ministros +votou para desfazer as modificações do Parlamento e tornar a diretiva ainda +pior do que quando começou. No entanto, pelo menos um país que contribuiu +para isso já reverteu o seu voto. Nós todos devemos fazer o máximo agora +para convencer um país europeu a mais para mudar o seu voto, e para +convencer os novos membros eleitos do Parlamento Europeu para manter o voto +de antes. Acesse <a href="http://www.ffii.org/"> www.ffii.org</a> para mais +informações sobre como ajudar, e para entrar em contato com outros +ativistas.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a +href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e +outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer +traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por +favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de +traduções das páginas deste site.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004 Richard Stallman</p> + +<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative +Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduzido por: César Blum Silveira <a +href="mailto:cesarbs@brturbo.com"><cesarbs@brturbo.com></a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última atualização: + +$Date: 2020/05/22 22:05:21 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |