summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/bg/why-copyleft.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/bg/why-copyleft.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/bg/why-copyleft.html138
1 files changed, 138 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/why-copyleft.html
new file mode 100644
index 0000000..5bd8dd8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/why-copyleft.html
@@ -0,0 +1,138 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.bg.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.bg-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Защо „copyleft“? - Проектът GNU - Фондация за свободен софтуер</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<h2>Защо „copyleft“?</h2>
+
+<p>
+<cite>„Когато става въпрос за защитаването на свободата на другите, да
+залегнеш и да не правиш нищо е акт на слабост, не на скромност.“</cite>
+</p>
+
+<p>
+В проекта GNU обикновено препоръчваме на хората да използват <a
+href="/licenses/copyleft.html">„copyleft“</a> лицензи като GNU GPL, вместо
+свободни лицензи, които не са „copyleft“. Не спорим ожесточено срещу
+лицензите, които не са „copyleft“ — понякога препоръчваме използването им
+при специални случаи. Но защитниците на тези лицензи демонстрират
+определена тенденция на жестоко оспорване на <abbr title="General Public
+License">GPL</abbr>.
+</p>
+
+<p>
+При един такъв спор, човекът заяви, че неговият избор на един от лицензите
+на BSD е „акт на скромност“: „Аз не искам нищо от тези, които ползват кода
+ми, освен да отдават заслугите на мен“. Доста пресилено е да се описва
+легално изискване за приписване на заслуги като „скромност“, но има и
+по-дълбока причина, която трябва да се има в предвид.
+</p>
+
+<p>
+Скромността е отричането от собствения интерес, но вие и човека, който
+ползва кода ви, не сте единствените, които са засегнати от вашия избор на
+лиценз за свободен софтуер, който сте решили да използвате. Ако някой,
+който използва вашия код в несвободна програма, се опитва да отнеме
+свободата от останалите и ако му позволите да го направи, вие ще се
+провалите в защитаването на тяхната свобода. Когато става въпрос за
+защитаването на свободата на другите, да залегнеш и да не правиш нищо е акт
+на слабост, не на скромност.
+</p>
+
+<p>
+Издаването на кода ви под <a href="/licenses/bsd.html">някой от лицензите на
+BSD</a> или някой друг свободен лиценз, който не е „copyleft“, не е погрешно
+— програмата все още е свободен софтуер, и все още е принос към нашата
+общност. Но това е слабост, и в повечето случаи не е най-добрия начин за
+насърчаването на свободата на потребителите да споделят и променят софтуера.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Има и други начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС. Моля, изпращайте доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Фондация за свободен софтуер</p>
+
+<p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
+rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив
+Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Превод</b>: Явор Доганов <a
+href="mailto:yavor@gnu.org">&lt;yavor@gnu.org&gt;</a>, 2008 г.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Последно обновяване:
+
+$Date: 2020/07/05 14:10:26 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>