diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/bg/vaccination.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/bg/vaccination.html | 112 |
1 files changed, 112 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/vaccination.html b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/vaccination.html new file mode 100644 index 0000000..9eb7d0c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/vaccination.html @@ -0,0 +1,112 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" --> +<!--#include virtual="/server/header.bg.html" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Вирусен код и ваксинация - Проектът GNU - Фондация за свободен софтуер</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" --> +<h2>Вирусен код и ваксинация</h2> + +<p>от <strong>Робърт Дж. Часел</strong></p> + +<p>Когато другите ме нараняват, аз се опитвам да се отбранявам. Пък някои от +тях ми викат, че ги боляло от това. Казват, че трябвало да позволя на +другите да ограбват труда ми. Обясняват ми, че не бивало никога да правя +опити да се защитавам.</p> + +<p>И ми твърдят, че трябвало да спра да използвам Общия публичен лиценз на GNU +— лиценз, който ме имунизира срещу заразата. Вместо това, да съм възприемел +лиценз, който позволява на други хора безнаказано да ме обират. От мен се +иска да прегърна лиценз, който ми забранява да отвръщам на удара с удар. Да +се откажа от правото си да се възползвам от производните на моята работа — +право, което аз притежавам според настоящото авторскоправно законодателство.</p> + +<p>Естествено, не го казват с такъв трескав тон. Обикновено никой не ми казва, +че съм „заразен“. По-скоро така наричат правната защита, която аз +използвам. Избрания от мен лиценз наричат „вирусен“.</p> + +<p>В ежедневната реч, думи като „заразявам“ и „вирус“ са свързани с болести. В +реториката се използват като метафори. Един инструмент на правото не може +да е болестотворен организъм, но понеже в обществото витае схващането, че +законите са язви, та и тези метафори добре си вършат работата.</p> + +<p>С думите си хората, които искат да ме ограбят, ми казват, че им прилошава, +когато аз им преча да го сторят. Не им се ще да обръщат внимание на тъй +наречената „болест“, която така ги втриса — за тях „болест“ е моето здраве и +моите права, както и здравето и правата на другите хора. Вместо това, те +подбират метафори, с които да заблудят хората в мисленето им. Не желаят +никой да реши, че аз съм добрият гражданин, който предотвратява +престъплението. С метафорите си искат да подведат другите да си мислят, че +развъдникът на зараза съм аз.</p> + +<p>Всъщност, Общият публичен лиценз на GNU ме защитава. Конотациите с „вируси“ +и „инфекции“ идват вследствие избора ми на защитен механизъм, от който на +всички, които искат да ме ограбят, им призлява. Аз искам свобода от техните +набези, но те искат да имат силата да ми навредят. И когато не могат да го +направят, се поболяват.</p> + +<p>За да използвам друга метафора, свързана със здраве и болест, ще кажа, че +Общият публичен лиценз на GNU ме <em>ваксинира</em>, закриля ме от кражби.</p> + +<p>Забележете, че кражбата, за която говоря, в някои ситуации е единствено +правна: ако лицензирате произведенията си под видоизменен BSD или подобен +лиценз, тогава другите могат законно да вземат наготово труда ви, да правят +по него поправки и подобрения и да ви забранят после вие да използвате този +код. Лично аз ненавиждам тази постановка, но тя съществува.</p> + + +<div style="font-size: small;"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" --> +<div id="footer"> + +<p> +Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Има и други начини за <a +href="/contact/">връзка</a> с ФСС. +<br /> +Моля, изпращайте доклади за счупени хипервръзки и други корекции или +предложения на е-поща: <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. +</p> + +<p> +Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията за +преводачи</a> за информация относно координирането и подаването на преводи +на тази статия. +</p> + +<p> +Copyright © 2008, 2014 Робърт Дж. Часел +</p> +<p>Дословното копиране и разпространение на цялата статия са позволени за всеки +тип носител без нужда от заплащането на такси, стига тази бележка да бъде +запазена. +</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>Превод</b>: Вася Атанасова <a +href="mailto:vassia.atanassova@gmail.com"><vassia.atanassova@gmail.com></a>, +2009 г.</div> + + + <p><!-- timestamp start --> +Последно обновяване: + +$Date: 2014/12/29 09:29:46 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +</div> +</body> +</html> |