summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/bg/pragmatic.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/bg/pragmatic.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/bg/pragmatic.html254
1 files changed, 254 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/pragmatic.html
new file mode 100644
index 0000000..24a5e11
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/pragmatic.html
@@ -0,0 +1,254 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Copyleft: Прагматичният идеализъм - Проектът GNU - Фондация за свободен
+софтуер</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+<h2>Copyleft: Прагматичният идеализъм</h2>
+
+<p>
+от <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столман</strong></a></p>
+
+<p>
+Всяко решение, което човек взема, произлиза от неговите ценности и
+стремежи. Хората могат да имат много различни цели и ценности — славата,
+печалбата, любовта, оцеляването, забавлението и свободата са само някои от
+нещата, към които един добър човек може да се стреми. Когато целта е въпрос
+на принципи, ние наричаме това идеализъм.</p>
+
+<p>
+Работата ми, свързана със свободния софтуер, е мотивирана от идеална цел:
+разпространение на свободата и сътрудничеството. Искам да <a
+href="/philosophy/why-copyleft.html">насърча разпространението на свободния
+софтуер</a>, с което да се измести собственическият софтуер, възпиращ
+сътрудничеството, и по този начин обществото ни да стане по-добро.</p>
+<p>
+Това е основната причина Общият публичен лиценз на GNU да е написан така,
+както е написан — а именно като <a href="/copyleft">„copyleft“</a>. Всяко
+парче програмен код, добавено към защитена с GPL програма, трябва да бъде
+лицензирано като свободен софтуер, дори и ако е съхранено в отделен файл.
+Кода, който разработвам, аз правя достъпен за ползване под свободен лиценз,
+а не за ползване като собственически софтуер, и така искам да насърча и
+други хора, които пишат софтуер, също да го освобождават. Смятам, че щом
+разработчиците на собственически софтуер използват авторското право, за да
+попречат на споделянето между нас, тогава ние, които си сътрудничим, можем
+да използваме авторското право, за да дадем на другите като нас тяхната
+лична изгода да ни последват: като им дадем да използват нашия програмен
+код.</p>
+<p>
+Не всички, които използват GNU GPL, имат същите намерения. Преди много
+години, помолиха един мой приятел да препубликува една защитена с
+copyleft-лиценз програма под не-copyleft условия, и отговорът му гласеше
+горе-долу по следния начин:</p>
+<blockquote><p>
+„Понякога аз работя над свободен софтуер, а друг път — над собственически.
+Но когато работя над собственически софтуер, аз очаквам да ми бъде
+<em>платено</em>.“
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Той имаше желание да споделя работата си с общност, която също споделя своя
+труд, но не виждаше никаква причина да дава милостиня на бизнес, произвеждащ
+продукти, които щяха да бъдат извън достъпа на нашата общност. Целта му
+беше различна от моята, но беше решил, че GNU GPL ще свърши работа и на
+него.</p>
+<p>
+Ако искате да постигнете нещо на този свят, идеализмът няма да ви бъде
+достатъчен — трябва да изберете метод, който работи за постигането на целта
+ви. С други думи, трябва да бъдете „прагматични“. Прагматичен ли е GPL?
+Да разгледаме резултатите, които е постигнал.</p>
+<p>
+Да вземем например GNU C++. Защо имаме свободен компилатор на C++? Само
+защото GNU GPL постановил, че трябва да бъде свободен. GNU C++ беше
+разработен от индустриалния консорциум MCC на основата на компилатора на GNU
+за Си. MCC обикновено правят работите си колкото се може
+по-собственически. Но те направиха предния слой на компилатора за C++
+свободен софтуер, просто защото в GNU GPL беше написано, че това е
+единственият начин, по който те биха могли въобще да я издадат. Предният
+слой на C++ включваше много нови файлове, но тъй като те бяха предназначени
+да се свързват с GCC, Общият публичен лиценз се прилагаше и към тях.
+Очевидна е ползата за нашата общност.</p>
+<p>
+Или да разгледаме GNU Objective C. Поначало NeXT искаха да направят този
+преден слой на компилатора собственически софтуер. Те предлагаха да го
+публикуват като обектен код (<samp>.o</samp>) и да оставят потребителите
+сами да го свържат с останалата част от GCC, като си мислеха, че така могат
+да заобиколят условията на GPL. Но нашият адвокат им обясни, че по този
+начин няма да могат да избягат от изискванията на лиценза и ще го нарушат.
+И така, те трябваше да лицензират предния слой на Objective C като свободен
+софтуер.</p>
+<p>
+Тези примери са отпреди години, но GNU GPL продължава да ни носи още и още
+свободен софтуер.</p>
+<p>
+Много библиотеки на GNU са защитени с GNU Lesser General Public License, но
+не всички. Една библиотека на GNU, която е защитена с обикновения Общ
+публичен лиценз на GNU е Readline, чрез която е реализирано редактиране от
+команден ред. Веднъж открих една несвободна програма, която беше
+проектирана така, че да използва Readline, и обясних на разработчика ѝ, че
+това, което е направил, не е разрешено. Той можеше да избере да отстрани от
+своята програма редактирането от команден ред, но той всъщност избра да
+прелицензира програмата си, този път под GPL. Сега тя е свободен софтуер.</p>
+<p>
+Програмистите, които пишат подобрени версии на GCC (или Emacs, или Bash, или
+Линукс, или която и да е защитена с GPL програма) често работят за някоя
+компания или университет. Когато програмистът иска да върне своя принос в
+общността и да види труда си възприет в следващата версия на продукта, шефът
+му може да каже: „Почакай малко, твоят код ни принадлежи! Ние не искаме да
+го споделяме — смятаме да превърнем твоите подобрения в собственически
+софтуерен продукт“.</p>
+<p>
+Тук на помощ идва GNU GPL. Програмистът показва на шефа си, че един такъв
+собственически продукт би представлявал нарушение на авторското право и
+шефът осъзнава, че може да избира само между две алтернативи: да публикува
+новия код като свободен софтуер, или изобщо да не публикува нищо. Почти
+винаги става така, че шефът разрешава на програмиста да направи, както е
+възнамерявал през цялото време, и кодът намира място в следващото издание на
+софтуера.</p>
+<p>
+Общият публичен лиценз на GNU не е „доброто татенце“. Той казва „не“ на
+някои от нещата, които хората понякога искат да направят. За някои
+потребители лицензът е лошо нещо, понеже „изолира“ някои разработчици на
+собственически софтуер, които „има нужда да бъдат привлечени в общността на
+свободния софтуер“.</p>
+<p>
+Истината е, че не ние изолираме тях от нашата общност, а те сами избират да
+не се присъединят. Решавайки да пишат собственически софтуер, те решават да
+останат извън общността ни. Да принадлежиш на общността ни означава да
+влезеш в сътрудничество с нас — не можем да „вкараме в общността си“ някой,
+който сам не е пожелал да се присъедини.</p>
+<p>
+Това, което обаче <em>можем</em> да направим, е да предложим на хората мотив
+да се присъединят. Общият публичен лиценз на GNU е проектиран така, че
+нашият вече разработен софтуер представлява стимул за тях: „Ако ще
+публикувате софтуера си като свободен, можете да използвате и нашия код“.
+Разбира се, не всички биват спечелени за каузата, но понякога и това се
+случва.</p>
+<p>
+Разработката на собственически софтуер не допринася с нищо към общността ни,
+но авторите му често просят подаяния от нас. С признанието и благодарността
+си потребителите на свободен софтуер могат да четкат самочувствието на
+разработчиците на свободен софтуер, но колко по-прелъстително е когато
+пристигне бизнес оферта: „Позволи ни да сложим твоя код в нашия
+собственически софтуер и програмата ти ще се ползва от десетки хиляди души!“
+Изкушението може да бъде много силно, но в края на краищата за всички нас е
+по-добре, ако му устоим.</p>
+<p>
+Съблазънта и натискът се долавят по-трудно когато се упражняват индиректно,
+посредством организации за свободен софтуер, които са възприели за политика
+да обслужват собственическия софтуер. За пример ще дадем X Consortium (и
+нейния наследник, Open Group): финансирани от компании, които разработват
+собственически софтуер, в продължение на десет години те се опитваха да
+склоняват програмистите да не използват copyleft лицензи. Когато Open Group
+се опита да <a href="/philosophy/x.html">направи X11R6.4 несвободен
+софтуер</a>, всички ние, които издържахме на натиска, бяхме доволни от
+избора си.</p>
+<p>
+През септември 1998 г., няколко месеца след като X11R6.4 беше публикуван под
+несвободни условия на разпространение, Open Group дадоха назад и повторно го
+публикуваха под същия свободен не-copyleft лиценз, който беше използван за
+предната версия, X11R6.3. Благодарим ви, Open Group, но вашият обратен ход
+не опровергава изводите, които ние си направихме от факта, че внасянето на
+ограничения беше <em>възможно</em>.</p>
+<p>
+Прагматично казано, като мислите за по-големи дългосрочни цели, желанието ви
+да устоите на този натиск ще се засилва. Ако съсредоточите мисълта си върху
+ценностите на свободата и общността, която изграждате със своята
+непоколебимост, ще намерите в себе си силите да продължите. „Отстоявайте
+нещо или останете без нищо.“</p>
+<p>
+И ако циниците осмиват свободата и взимат на подбив общността… ако
+„здравомислещите реалисти“ твърдят, че единственият идеал е облагата… просто
+ги игнорирайте и продължавайте да си използвате „copyleft“.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Това есе е публикувано в книгата <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободен
+софтуер, свободно общество: избрани есета от Ричард М. Столман</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Има и други начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС. Моля, изпращайте доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Фондация за свободен софтуер</p>
+
+<p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Криейтив Комънс
+„Признание-Без производни произведения“ 3.0 САЩ</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Превод</b>: Вася Атанасова <a
+href="mailto:vassia.atanassova@gmail.com">&lt;vassia.atanassova@gmail.com&gt;</a>,
+2009 г.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Последно обновяване:
+
+$Date: 2014/12/29 09:29:46 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>