summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/bg/open-source-misses-the-point.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/bg/open-source-misses-the-point.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/bg/open-source-misses-the-point.html418
1 files changed, 418 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/open-source-misses-the-point.html
new file mode 100644
index 0000000..1459d1d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/open-source-misses-the-point.html
@@ -0,0 +1,418 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-01-31" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Защо „oтвореният код“ пропуска най-важното за свободния софтуер - Проектът
+GNU - Фондация за свободен софтуер</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<h2>Защо отвореният код пропуска най-важното за свободния софтуер</h2>
+
+<p>от <strong>Ричард Столман</strong></p>
+
+<p>Когато наричаме даден софтуер „свободен“, имаме предвид, че той уважава <a
+href="/philosophy/free-sw.html">съществените свободи на потребителите</a> —
+свободата да го изпълняват, да го изучават и променят, както и да
+разпространяват променени или непроменени копия. Това е въпрос на свобода,
+не на цена, така че мислете за „свобода на словото“, а не за „безплатен
+обяд“<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>.</p>
+
+<p>Тези свободи са жизненоважни. Те са съществени не просто заради
+индивидуалните потребители, но и за обществото като цяло, защото поощряват
+социална солидарност — споделяне и сътрудничество. Те стават все по-важни,
+тъй като нашата култура и ежедневие все повече се цифровизират. В един свят
+с цифрови звуци, изображения и думи, свободният софтуер с все по-голяма сила
+се превръща в крайно необходим за свободата като общо понятие.</p>
+
+<p>Днес десетки милиони души по света използват свободен софтуер — училищата от
+райони на Индия и Испания вече учат учениците си да използват свободната <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">операционна система GNU/Линукс</a>. Но
+повечето от тези потребители никога не са чували за етичните причини, поради
+които разработихме тази система и изградихме общността на свободния софтуер,
+защото днес за тази система и общност по-често се говори като „отворен
+код“. Приписват се и на различна философия, в която тези свободи почти не
+се споменават.</p>
+
+<p>Движението за свободен софтуер се е борило за свободата на компютърните
+потребители от 1983 г. насам. През 1984 г. започнахме разработката на
+свободната операционна система GNU, за да можем да избегнем несвободните
+операционни системи, които отнемат свободата на потребителите си. През
+80-те години разработихме повечето от съществените компоненти на системата и
+създадохме <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU
+GPL), под който да ги издадем — лиценз, създаден точно за да защитава
+свободата на всички потребители на дадена програма.</p>
+
+<p>Не всички потребители и разработчици на свободен софтуер бяха съгласни с
+целите на Движението за свободен софтуер. През 1998 г., част от общността
+на свободния софтуер се отцепи и започна кампания в името на „отворения
+код“. Първоначално терминът бе предложен, за да се избегне евентуално
+погрешно тълкуване на термина „свободен софтуер“, но скоро бе обвързан с
+философски възгледи, твърде различни от тези на Движението за свободен
+софтуер.</p>
+
+<p>Някои от привържениците на отворения код смятаха термина за „маркетингова
+кампания за свободен софтуер“, която да привлича хора с позиции в бизнеса
+чрез изтъкване на практическите ползи, като същевременно се премълчават
+идеите за „добро“ и „лошо“, които те не биха искали да чуят. Други
+привърженици решително отхвърлиха етичните и социални ценности на Движението
+за свободен софтуер. Каквито и да са били възгледите им, при воденето на
+кампания за отворен код те нито са цитирали, нито заставали зад тези
+ценности. Терминът „отворен код“ бързо се обвърза с идеи и аргументи,
+базирани само на практически ценности, като писането или притежаването на
+мощен и надежден софтуер. Повечето от поддръжниците на отворения код още
+оттогава имат това предвид и правят същата асоциация.</p>
+
+<p>Почти всеки софтуер с отворен код е свободен софтуер. Двете понятия описват
+почти една и съща категория софтуер, но те стоят зад възгледи, базирани на
+коренно различни в основата си ценности. Отвореният код е методика за
+разработка; свободният софтуер е социално движение. За Движението за
+свободен софтуер, свободният софтуер е етически императив, защото само
+свободният софтуер зачита свободата на потребителите. За разлика от него,
+философията на отворения код разглежда въпросите в светлината на правенето
+на „по-добър“ софтуер — само от практическа гледна точка. В нея се твърди,
+че несвободният софтуер е лошо, но приемливо решение за определената
+практическа задача.</p>
+
+<p>За Движението за свободен софтуер, обаче, несвободният софтуер е социален
+проблем и решението е да спре употребата му, да се мигрира към свободен
+софтуер.</p>
+
+<p>„Свободен софтуер“, софтуер с „отворен код“. Ако това е един и същ софтуер,
+има ли значение какво име използвате? Да, защото различните думи въплъщават
+различни идеи. Докато една свободна програма под каквото и да е име би ви
+предоставила същата свобода днес, затвърждаването на свободата в дългосрочен
+план зависи преди всичко от това — хората да се научат да ценят свободата.
+Ако искате да ни помогнете да направим това, крайно необходимо е да говорите
+за „свободен софтуер“.</p>
+
+<p>Ние в Движението за свободен софтуер не мислим за лагера на софтуера с
+отворен код като за враг — врагът е собственическия софтуер. Но искаме
+хората да знаят, че държим на свободата, така че не приемаме да бъдем
+идентифицирани погрешно като поддръжници на „отворения код“.</p>
+
+<h3>Широко разпространено погрешно тълкуване на „свободен софтуер“ и „отворен
+код“</h3>
+
+<p>Терминът „свободен софтуер“ има склонност да се разбира погрешно<sup><a
+href="#TransNote2">2</a></sup> си. На английски език терминът може да значи
+„софтуер, с който може да се сдобиете на нулева цена“, а може да значи и
+„софтуер, който предоставя на потребителя определени свободи“, което
+всъщност е желаното значение. Ние адресираме проблема, като публикуваме
+дефиницията за свободен софтуер, и като казваме „Мислете за «свобода на
+словото», не за «безплатен обяд»“. Това не е идеално решение и не може да
+елиминира проблема напълно. Би било по-добре да има недвусмислен термин,
+ако той нямаше други проблеми.</p>
+
+<p>За съжаление всички алтернативи на английски език имат свои проблеми.
+Разглеждали сме много варианти, които хората са предлагали, но нито един не
+е истински „правилен“, за да бъде предпочетен вместо термина „свободен
+софтуер“. (Например, в някои случаи думата „libre“ на френски и испански
+език е подходяща, но тя не говори нищо на хората от Индия.) Всяка
+предложена алтернатива на „свободен софтуер“ има подобен семантичен проблем,
+в това число и „софтуер с отворен код“.</p>
+
+<p><a href="https://opensource.org/osd">Официалната дефиниция за „софтуер с
+отворен код“</a> (която е публикувана от Инициативата за отворен код и е
+твърде дълга, за да я включим тук), произхожда непряко от нашите критерии за
+свободен софтуер. Не е същата, по-хлабава е в някои отношения —
+поддръжниците на отворения код са приели някои лицензи, които ние считаме за
+недопустимо ограничаващи потребителите. Въпреки това, на практика тя е
+доста близка до нашата дефиниция.</p>
+
+<p>Но очевидното значение на израза „софтуер с отворен код“ е „може да
+погледнете изходния код“ и повечето хора изглежда мислят, че това е
+значението. Този критерий е много по-слаб от дефиницията за свободния
+софтуер, също и по-слаб от официалната дефиниция за отворен код. Това
+определение включва много програми, които не са нито свободен софтуер, нито
+софтуер с отворен код.</p>
+
+<p>Тъй като очевидното значение на „отворен код“ не е значението, което
+поддръжниците му имат предвид, налице е факта, че повечето хора разбират
+погрешно понятието. Според писателя Нийл Стивънсън „Линукс е софтуер с
+отворен код, което просто означава, че всеки може да се сдобие с копия на
+файловете с изходния код“. Не мисля, че той нарочно е решил да отхвърли или
+обори официалната дефиниция. Според мен той просто е приложил конвенциите
+на английския език, за да си обясни термина. <a
+href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">Щатът
+Канзас</a> е публикувал подобно определение: „Използване на софтуер с
+отворен код (СОК). СОК е софтуер, чийто изходен код е безплатен и публично
+достъпен, въпреки че специфичните лицензионни споразумения варират в
+зависимост от това какво е позволено да се прави с този код.“</p>
+
+<p><i>„Ню Йорк Таймс“</i> <a
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">публикуват
+статия, която извращава термина</a> да означава тестване на „бета“ версии от
+потребителите — позволяването на някои потребители да пробват ранна версия
+на програмата и да осигурят поверителна обратна връзка. Това се практикува
+от разработчиците на собственически софтуер вече десетилетия.</p>
+
+<p>Поддръжниците на кампанията за софтуер с отворен код се опитват да разрешат
+проблема, посочвайки тяхната официална дефиниция, но този корективен подход
+не е толкова ефективен, колкото нашия. Терминът „свободен софтуер“ има две
+естествени значения, едното от които е желаното. Човек, който е схванал
+идеята за „свобода на словото, а не безплатен обяд“ никога няма да го
+възприеме по погрешния начин. Но терминът „отворен код“ има само едно
+естествено значение, което е различно от желаното от поддръжниците на
+кампанията. Няма кратък и ясен начин да се обясни официалното му значение.
+Това води до задълбочаване на объркването.</p>
+
+<p>Друго недоразумение на „отворен код“ е идеята, че означава „да не се ползва
+GNU GPL“. Изглежда това съпровожда друго погрешно разбиране, че „свободен
+софтуер“, означава „софтуер под GPL“. Те са еднакво погрешни, понеже GNU
+GPL е приет като лиценз за софтуер с отворен код, както и повечето от
+лицензите за отворен код отговарят на изиксванията за лицензи за свободен
+софтуер.</p>
+
+<h3>Различните ценности могат да доведат до почти едни и същи изводи&hellip;но
+не винаги</h3>
+
+<p>През 60-те години радикални групи си издействаха репутацията на
+фракционисти. Някои организации се разделяха поради различия относно
+подробности за стратегиите и впоследствие двете дъщерни групи се отнасяха
+един с друг като с врагове, въпреки сходните основни цели и ценности.
+Десните често правеха това и критикуваха цялото ляво пространство за тази
+практика.</p>
+
+<p>Някои се опитват да очернят Движението за свободен софтуер, като сравняват
+нашите различия с лагера на отворения код с различията на онези радикални
+групи. Ситуацията е точно обратната. Ние имаме различия с лагера на
+отворения код относно основните цели и ценности, но техните и нашите
+възгледи в много случаи водят до едно и също поведение на практика, като
+разработката на свободен софтуер.</p>
+
+<p>В резултат на това, хора от Движението за свободен софтуер и от лагера на
+отворения код работят заедно по практически проекти като разработка на
+софтуер. Забележително е, че толкова различни философски възгледи могат
+толкова често да мотивират различни хора да участват в едни и същи проекти.
+Въпреки това, има ситуации, където тези различни в основата си възгледи
+водят до много различни действия.</p>
+
+<p>Идеята на отворения код е, че като се позволява на потребителите да променят
+и разпространяват софтуера, това ще го направи по-мощен и по-надежден. Но
+това не винаги е гарантирано. Разработчиците на собственически софтуер не
+винаги са некомпетентни. Понякога те разработват програма, която е мощна и
+надеждна, дори и да не зачита свободата на потребителите. Активисти на
+Движението за свободен софтуер и ентусиасти на отворения код ще реагират
+коренно различно на това.</p>
+
+<p>Един същински ентусиаст на отворения код, който изобщо не е повлиян от
+идеалите на свободния софтуер, би казал: „Изненадан съм, че сте успели да
+направите програмата да работи така добре, без да използвате нашия модел за
+разработка. Но сте го направили. Как мога да се сдобия с копие?“ Такова
+отношение би било в полза на схеми, които отнемат свободата ни и водят до
+пълната ѝ загуба.</p>
+
+<p>Активистът на Движението за свободен софтуер би казал: „Вашата програма е
+много привлекателна, но аз ценя свободата си повече. Така че отхвърлям
+прогамата ви. Вместо това ще поддържам проект за разработката на свободен
+заместител.“ Ако ценим свободата си, може да я поддържаме и защитаваме.</p>
+
+<h3>Мощният, надежден софтуер може да бъде лошо нещо</h3>
+
+<p>Идеята, че искаме софтуерът да е мощен и надежден, следва от
+предположението, че софтуера би трябвало да служи на потребителите. Ако е
+мощен и надежден, той им служи по-добре.</p>
+
+<p>Но може да се каже, че софтуерът служи на потребителите, само ако зачита
+тяхната свобода. Ами ако софтуерът е проектиран, за да слага окови на
+потребителите? Тогава мощността означава, че оковите са още по-здрави и
+стегнати, а надеждността просто означава, че е по-трудно те да бъдат
+премахнати. Злонамерени функционалности като шпиониране на потребителите,
+ограничаването им, задни врати и принудителна актуализация са често срещани
+сред собственическия софтуер, и някои от поддръжниците на отворения код
+искат да ги реализират и в софтуер с отворен код.</p>
+
+<p>Под натиска на филмови и звукозаписни компании, софтуерът все по-често се
+проектира специално за да ограничава правата на ползващите го. Тази
+злонамерена технология е позната като „цифрово управление на ограниченията“
+(DRM) (вижте <a
+href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>), и по дух е
+антитезата на свободата, която свободния софтуер се стреми да осигури. И не
+само по дух — понеже целта на DRM е да погази свободата ви, разработчиците
+на DRM се опитват да направят трудно, невъзможно и дори незаконно за вас да
+променяте софтуера, който реализира DRM.</p>
+
+<p>Въпреки това някои поддръжници на отворения код предложиха софтуер с „DRM с
+отворен код“. Идеята им е, че чрез публикуването на изходния код на
+програмите, създадени да ограничават достъпа ви до шифрирани носители, и
+позволявайки на другите да го променят, те ще могат да създадат по-мощен и
+надежден софтуер за ограничаването на потребители като вас. После софтуерът
+би бил предоставен на вас в устройства, които не ви позволяват да го
+променяте.</p>
+
+<p>Този софтуер може и да е с отворен код и да се използва модела за разработка
+на отворения код, но той няма да бъде свободен софтуер, понеже няма да
+зачита свободата на потребителите, които в действителност го използват. Ако
+моделът за разработка на отворения код успее да направи този софтуер
+по-мощен и надежден в ограничаването ви, това ще го превърне в още по-лош.</p>
+
+<h3>Страх от свободата</h3>
+
+<p>Основната първоначална мотивация на тези, които отцепват лагера на отворения
+код от Движението за свободен софтуер бе, че етичните идеи на „свободен
+софтуер“ карат някои хора да се чувстват неловко. Вярно е — повдигането на
+етични въпроси като този за свободата, говоренето за отговорности, както и
+за удобство, значи да се подканват хората да се замислят за неща, които те
+навярно биха предпочели да пренебрегнат — например дали поведението им е
+етично. Това може да предизвика неудобство и смущение, и някои хора просто
+биха отхвърлили идеята. Но от това не следва, че би трябвало да спрем да
+говорим за тях.</p>
+
+<p>Само че точно това са решили да направят предводителите на отворения код.
+Открили са, че ако си мълчат за етиката и свободата, и говорят само за
+бързите практически ползи на даден свободен софтуер, те биха могли да
+„продадат“ софтуера по-ефективно на определени потребители, особено от
+средите на бизнеса.</p>
+
+<p>Този подход се оказа ефективен, по свой собствен начин. Реториката на
+отворения код е убедила много хора и бизнес потребители да използват и дори
+да разработват свободен софтуер. Това е разширило нашата общност, но само
+повърхностно, на практическо ниво. Философията на отворения код с нейните
+чисто практически ценности възпрепятства разбирането на дълбоките идеи на
+свободния софтуер — тя води много хора в нашата общност, но не ги учи как да
+я защитават. Това е добре само по себе си, но не е достатъчно, за да си
+осигурим свободата. Привличането на потребители към свободния софтуер ги
+отвежда само до част от пътя да станат защитници на собствената си свобода.</p>
+
+<p>Рано или късно тези потребители ще бъдат поканени да се прехвърлят на
+собственически софтуер заради някакво практическо преимущество. Безброй
+компании се стремят да предложат такова изкушение, някои дори предлагат
+безплатни копия. Защо биха отказали потребителите? Само ако те са научили
+да оценяват свободата, която свободният софтуер им предоставя, да оценяват
+свободата сама по себе си, вместо техническото и практическо удобство на
+даден свободен софтуер. За да разпространяваме тази идея, трябва да говорим
+за свободата. Определена доза от подхода „да си мълчим“ към бизнеса може да
+бъде полезна за общността, но е опасно ако стане толкова често срещан, че
+любовта към свободата да изглежда като ексцентричност.</p>
+
+<p>Точно в такава опасна ситуация се намираме в момента. Повечето хора,
+свързвани със свободния софтуер, особено дистрибуторите, говорят малко за
+свободата — обикновено защото се стремят да са „по-приемливи за бизнеса“.
+Почти всички дистрибуции на операционната система GNU/Линукс добавят
+собственически пакети към основната свободна система, и подканват
+потребителите да разглеждат това като преимущество, вместо като недостатък.</p>
+
+<p>Добавеният собственически софтуер и частично несвободните дистрибуции на
+GNU/Линукс намират плодотворна почва, защото по-голямата част от нашата
+общност не изисква софтуера да е свободен. Това не е случайно. Повечето
+потребители на GNU/Линукс са се запознали със системата чрез обсъждания за
+„отворен код“, където не се говори, че свободата е цел. Практиките, които
+не поддържат свободата и думите, които не говорят за свободата, вървят ръка
+за ръка — всяка насърчава другата. За да превъзмогнем тази тенденция, е
+нужно да говорим повече, а не по-малко за свободата.</p>
+
+<h3>Заключение</h3>
+
+<p>Докато застъпниците на отворения код привличат нови потребители в нашата
+общност, ние, активистите на свободния софтуер, трябва да работим дори
+по-усърдно, за да повдигнем въпроса за свободата на вниманието на тези нови
+потребители. Трябва да казваме „Това е свободен софтуер и ви предоставя
+свобода!“ повече и по-гръмко от когато и да е. Всеки път, когато вие
+казвате „свободен софтуер“ вместо „софтуер с отворен код“, вие помагате на
+нашето начинание.</p>
+
+<h4>Бележки</h4>
+
+<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
+<p>
+
+Joe Barr's article,
+<a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">&ldquo;Live and
+let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
+-->
+<p>
+<a
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">
+Докладът за мотивацията на разработчиците на свободен софтуер</a> от Лахани
+и Улф твърди, че значителна част от тях са мотивирани от възгледа, че
+софтуерът трябва да е свободен. Това е въпреки факта, че те са изследвали
+разработчици от SourceForge, сайт, който не поддържа възгледа, че това е
+етичен въпрос.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Бележки на преводача</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">В оригинал „free speech, not free beer“ (англ.) —
+двете различни значения изпъкват ясно в този израз. На англ. език
+изразът често се използва от представителите на Движението за свободен
+софтуер, за да се артикулират тези две значения и да се посочи
+желаното от тях — свободен, а не безплатен.</li>
+
+<li id="TransNote2">Английската дума „free“ е многозначна. На
+български тя може да се предава като свободен, но и като безплатен.
+За щастие, в българския език това двусмислие не съществува.</li>
+
+<li id="TransNote3">На английски език „Live and let license“, закачка
+с известната песен „Live and let die“ на Пол Макартни и „Уингс“.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Има и други начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС. Моля, изпращайте доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2007 Ричард Столман</p>
+
+<p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
+rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив
+Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Превод</b>: Явор Доганов <a
+href="mailto:yavor@gnu.org">&lt;yavor@gnu.org&gt;</a>, 2007, 2009 г.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Последно обновяване:
+
+$Date: 2017/03/24 12:24:01 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>