summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/bg/compromise.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/bg/compromise.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/bg/compromise.html299
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/compromise.html
new file mode 100644
index 0000000..3f4480c
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/compromise.html
@@ -0,0 +1,299 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/compromise.bg.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-03-31" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Избягване на гибелни компромиси - Проектът GNU - Фондация за свободен
+софтуер</title>
+<style type="text/css" media="print,screen">
+<!--
+ .quote {
+ font-size: 90%;
+ max-width: 30em;
+ padding: .5em 1.5em;
+ background-color: #ececec;
+ border-radius: 1em;
+ -moz-border-radius: 1em;
+ -khtml-border-radius: 1em;
+ -webkit-border-radius: 1em;
+ -opera-border-radius: 1em;
+ }
+ .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
+ .quote {
+ font-style: italic;
+ }
+ .quote b {
+ font-style: normal;
+ font-weight: normal;
+ }
+ .imgleft {
+ width: 18em;
+ max-width: 100%;
+ }
+
+@media (max-width:50em) {
+ .imgleft, .imgright {
+ float: none;
+ display: block;
+ margin: auto;
+ }
+ .quote {
+ max-width: none; width: auto;
+ margin: 1em 10%;
+ }
+}
+@media (min-width:50em) {
+ .quote { max-width: 40%; }
+}
+-->
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<h2>Избягване на гибелни компромиси</h2>
+
+<p class="byline">от Ричард Столман</p>
+
+<blockquote class="quote imgright"><p>„Преди 25 години, <a href="/gnu/initial-announcement.html">на 27 септември
+1983, обявих план</a> да създам напълно свободна операционна система
+наречена GNU — от «GNU's Not Unix» (GNU Не е Юникс). Като част то 25-тата
+годишнина на системата GNU, написах тази статия как нашата общност може да
+избегне гибелните компромиси. Освен избягването на такива компромиси, има
+много други начини, по които можете да <a href="/help/help.html">помогнете
+на GNU</a> и свободния софтуер. Един основен начин е да се <a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">присъедините
+към Фондацията за свободен софтуер</a> като асоцииран член.“ — Ричард
+Столман</p></blockquote>
+
+<p>Целта на Движението за свободен софтуер е обществена промяна — <a
+href="/philosophy/free-sw.html">всички програми да са свободни</a>, така че
+всички потребители на софтуер да са свободни и да могат да са част от
+общност на сътрудничество. Всяка несвободна програма осигурява
+несправедлива власт на своя разработчик над потребителите. Наша цел е да
+преустановим тази неправда.</p>
+
+<p>Пътят към свобода е <a
+href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">дълъг</a>.
+Той ще изисква много стъпки и много години, за да се стигне до свят, в който
+е нормално потребителите на софтуер да имат свобода. Някои от тези стъпки
+са трудни и изискват жертви. Някои от тях стават по-лесни, ако направим
+компромис с хора, чиито цели са други.</p>
+
+<p>Така <a href="http://www.fsf.org">Фондацията за свободен софтуер</a> прави
+компромиси, дори големи. Например направихме компромис с клаузите относно
+патентите във версия 3 на Общия публичен лиценз на GNU (<a
+href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>, така че големите
+компании биха допринасяли към софтуер под ОПЛ 3 и биха го разпространявали,
+и биха довели някои патенти под провизиите на тези клаузи. </p>
+
+<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Логото на GPLv3]" class="imgleft" />
+
+<p><a href="/licenses/lgpl.html">По-малкият ОПЛ</a> (LGPL) е компромис —
+използваме го върху определени свободни библиотеки, за да позволим
+ползването им в определени несвободни програми, защото мислим, че
+забраняването на това ще накара разработчиците да ползват вместо тях
+несвободни библиотеки. Ние приемаме и инсталираме код в програмите на GNU,
+който им позволява да работят съвместно с популярни несвободни програми.
+Ние документираме и известяваме за това по начин, който окуражава ползващите
+тези несвободни програми да инсталират съответните свободни, но не и
+обратното. Ние поддържаме определени кампании, с които сме съгласни, дори и
+да не сме напълно съгласни с групите зад тях.</p>
+
+<p>Но ние отхвърляме определени компромиси, въпреки че някои в нашата общност
+са готови да ги направят. Например ние <a
+href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">подкрепяме само
+дистрибуции на GNU/Линукс</a>, които имат политика да не включват несвободен
+софтуер и да не подвеждат потребителите да го инсталират. Да подкрепим
+несвободни дистрибуции би бил гибелен компромис.</p>
+
+<p>Компромисите са гибелни, ако работят срещу нашите цели в дългосрочен
+период. Това може да се случи на нивото на идеите или на нивото на
+действията.</p>
+
+<p>На нивото на идеите, гибелните компромиси са тези, които усилват явленията,
+които искаме да променим. Нашата цел е свят, в който потребителите на
+софтуер са свободни, но по настоящем повечето потребители дори не
+разпознават положението със свободата като проблем. Те са възприели
+ценностите на „консуматори“, което означава, че съдят за една програма само
+по практическите характеристики като цена и удобство.</p>
+
+<p>Класическата книга за самопомощ на Дейл Карнеги „Как да печелим приятели и
+да влияем на другите“ съветва, че най-ефикасният начин да убедим някой да
+направи нещо е да представим аргументи, които се позовават на неговите
+ценности. Има начини да се харесаме на косуматорските ценности типични за
+нашето общество. Например свободният софтуер, който е придобит безплатно,
+може да спести пари на потребителя. Много свободни програми са също така
+удобни и надеждни. Посочването на тези практически ползи успя да убеди
+множество потребители да приемат различни свободни програми, някои от които
+вече са доста успешни.</p>
+
+<p>Ако целта ви се простира до набирането на повече хора, които да използват
+някои свободни програми, можете да решите да си замълчите за концепцията за
+свободата и да се фокусирате само върху практическите ползи, които имат
+смисъл като консуматорски ценности. За това служи терминът „отворен код“ и
+свързаната с него реторика.</p>
+
+<p>Този подход може да ни доведе само частично до целта ни — свободата.
+Хората, които ползват свободен софтуер само защото е удобен, ще държат на
+него само доколкото е удобно. И те няма да виждат причина да не ползват
+удобни собственически програми заедно с него.</p>
+
+<p>Философията на отворения код предполага и се отнася до консуматорските
+ценности, а това ги затвърждава и усилва. Затова ние <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">не поддържаме отворения
+код</a>.</p>
+
+<img src="/graphics/gnulaptop.png"
+ alt="" class="imgright" />
+
+<p>За да установим напълно и продължително свободна общност, трябва да направим
+повече от това да накараме хората да ползват няколко свободни програми.
+Трябва да разпространим идеята за отсъждане на софтуера (и други неща)
+според „граждански ценности“, които се основават на свободата и общността на
+потребителите, а не само на удобството. Тогава потребителите няма да
+попадат в капана на някоя собственическа програма примамени от
+привлекателна, удобна характеристика.</p>
+
+<p>За да популяризираме граждански ценности, трябва говорим за тях и да
+покажем, че те са основата на нашите действия. Трябва да отхвърлим
+компромиса на Дейл Карнеги, с който ще повлияем на действията на другите,
+като приемем техните консуматорски ценности.</p>
+
+<p>Това не означава, че не може въобще да цитираме практическите предимства.
+Ние можем и ние го правим. Това се превръща в проблем, само когато
+практическите предимства заемат мястото на действието и изтласкат свободата
+на заден план. Така че, когато говорим за практическите предимства на
+свободния софтуер, ние често повтаряме, че това са <em>допълнителни,
+второстепенни</em> причини той да бъде предпочитан.</p>
+
+<p>Не е достатъчно да направим нашите думи да отговарят на идеалите ни. Нашите
+действия трябва също да в унисон с тях. Затова ние трябва да избягваме
+компромиси, които включват или легитимират нещата, които целим да
+ликвидираме.</p>
+
+<p>Например практиката показва, че можете да привлечете някои потребители към
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Линукс</a>, ако включите някой
+несвободен софтуер. Това може да означава симпатична несвободна програма,
+която ще хване нечие око или несвободна платформа за програмиране като <a
+href="/philosophy/java-trap.html">Джава</a> (вече е свободна), или
+поддръжката за изпълнение на Flash (все още не е свободна), или несвободен
+драйвер за устройства, който поддържа някои модели на хардуера.</p>
+
+<p>Тези компромиси са изкусителни, но те подкопават целта. Ако
+разпространявате несвободен софтуер или подвеждате хората към него, ще се
+окаже трудно да кажете: „Несвободният софтуер е несправедливост, социален
+проблем и ние трябва да го прекратим“. А дори да продължите да казвате тези
+думи, делата ви ще ги подкопават.</p>
+
+<p>Въпросът тук не е дали хората трябва да <em>имат възможност</em> или трябва
+да им се <em>позволи</em> да инсталират несвободен софтуер — една система с
+общо предназначение дава възможност и позволява на потребителите си да
+правят каквото пожелаят. Въпросът е дали насочваме потребителите към
+несвободен софтуер. Какво те правят самостоятелно си е тяхна отговорност,
+наша е какво правим за тях и към какво ги насочваме. Ние не трябва да ги
+насочваме към собственически софтуер все едно е решение, защото
+собственическият софтуер е проблемът.</p>
+
+<p>Един гибелен компромис е не само лошо влияние върху другите. Той може също
+и да изкриви вашите ценности чрез когнитивен дисонанс. Ако имате определени
+ценности, но действията ви подсказват други, противоречащи им ценности, има
+вероятност да промените вашите ценности или действия, за да разрешите
+противоречието. По този начин проектите, които се обосновават само на
+практическите предимства или насочват хората към някои несвободни програми,
+почти винаги се посвеняват дори <em>да кажат</em>, че несвободният софтуер е
+неетичен. За своите участници, както и за обществото, те затвърждават
+консуматорските ценности. Трябва да отхвърляме тези компромиси, ако искаме
+да запазим ценностите си непроменени.</p>
+
+<p>Ако искате да преминете към свободен софтуер, без да компрометирате
+свободата като цел, обърнете се към <a
+href="http://www.fsf.org/resources">секцията на FSF за ресурси</a>. Тя
+изброява конфигурации на хардуер и софтуер, които работят със свободен
+софтуер; <a href="/distros/distros.html">изцяло свободни дистрибуции на
+GNU/Линукс</a>, които да инсталирате; както и <a
+href="http://directory.fsf.org/">хиляди пакети свободен софтуер</a>, които
+работят в стопроцентово свободно обкръжение. Ако искате да помогнете
+общността да остане на пътя към свободата, един важен начин за това е
+публично да подкрепите гражданските ценности. Когато хората обсъждат кое e
+добро или лошо, посочвайте ценностите на свободата и общността и се
+основавайте на тях.</p>
+
+<p>Не е напредък път, който ви позволява да се движите по-бързо, ако той води
+до грешното място. Компромисът е съществен за постигането на амбициозна
+цел, но се пазете от компромиси, които отклоняват от целта.</p>
+
+<hr class="column-limit"/>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Има и други начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС. Моля, изпращайте доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a
+href="http://www.stallman.org/">Ричард Столман</a></p>
+
+<p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
+rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив
+Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Превод</b>: Александър Шопов <a
+href="mailto:ash@contact.bg">&lt;ash@contact.bg&gt;</a>, 2008 г.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Последно обновяване:
+
+$Date: 2020/07/05 14:11:50 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>