summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ar/philosophy.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ar/philosophy.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/philosophy.html163
1 files changed, 163 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/philosophy.html
new file mode 100644
index 0000000..a106937
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/philosophy.html
@@ -0,0 +1,163 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.ar.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.ar-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-06-18" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>فلسفة مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ar.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ar.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>فلسفة مشروع غنو</h2>
+
+<p><em>البرمجيات الحرة</em> تعني الحرية لمستخدمي البرمجيات. )القضية ليست
+السعر(. نحن نطور نظام التشغيل جنو حتى ينال المستخدم حرية الجوسبة.</p>
+
+<p>بالتحديد، البرمجيات الحرة تعني أن للمستخدم <a
+href="/philosophy/free-sw.html">أربع حريات</a>: (0) تشغيل البرنامج، (1)
+دراسة وتغيير البرنامج في صورة أكواده المصدرية، (2) إعادة توزيع النسخة
+الأصلية، (3) وتوزيع النسخة المعدلة.</p>
+
+<p>تختلف البرنامج عن الأشياء المادية&mdash; ، مثل الكراسي ، والسندويشات ،
+والبنزين&mdash; ، من حيث أنه يمكن نسخها وتغييرها بسهولة أكبر. هذه الاخواص هي
+التي تجعل البرامج مفيدة؛ ونحن نرى أنه يجب أن يكون مستخدمي البرنامج قادرون
+على الاستفادة منها وليس مطوريها فقط.</p>
+
+<p>لقراءة المزيد، من فضلك إختَر فقرة من القائمة أعلاه.</p>
+
+<p>ولدينا قائمة من <a href="/philosophy/latest-articles.html">أحدث المقالات
+المضافة</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">مقدمة</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">ما هي البرمجيات الحرة؟</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">البرمجيات الحرة
+أضحت أكثر أهمية من أي وقت مضى</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">تاريخ غنو/لينكس.</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">الحقوق المتروكة: المثالية الواقعية </a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">لماذا تحتاج البرمجيات الحرة إلى وثائق
+مجانية</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">بيع البرمجيات الحرة</a>هو أمر مقبول!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">حريتك تحتاج للبرمجيات الحرة</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">الحق في قراءة : وبائس قصة قصيرة</a>
+من قبل<a href="http://www.stallman.org/"> ريتشارد ستالمان</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">لماذا تتجاوز
+&rdquo;المصادر المفتوحة&ldquo; عن النقطة الأساسية للبرمجيات الحرة</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">متى
+لا تكون البرمجيات الحرة (عملياً) أفضل</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html"> الإجراءات الممكنة
+للحكومات لدعمالبرمجيات الحرة </a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">البرمجيات الحرة والتعليم</a></li>
+</ul>
+
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<div id="TOCFreedomOrganizations">
+<p id="FreedomOrganizations">نقوم أيضاً بالمحافظه على قائمة <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">المنظمات التي تعمل من أجل
+الحرية في تنمية الكمبيوتر والاتصالات الإلكترونية</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة
+البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق
+وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a
+href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013 مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة.</p>
+
+<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+تم تحديث الترجمة من قبل <em>هشام ياموت</em>.<br />فريق الترجمة العربية
+بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+حُدثت:
+
+$Date: 2020/06/21 23:05:39 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>