diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ar/philosophy.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ar/philosophy.html | 163 |
1 files changed, 163 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/philosophy.html new file mode 100644 index 0000000..a106937 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/philosophy.html @@ -0,0 +1,163 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/philosophy.ar.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.ar.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.ar-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-06-18" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ar.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>فلسفة مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" --> +<div id="education-content"> + +<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ar.html" --> +</div> + +<!-- id="education-content" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" --> +<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --> +<!--#else --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.ar.html" --> +<!--#endif --> +<!--#endif --> +<h2>فلسفة مشروع غنو</h2> + +<p><em>البرمجيات الحرة</em> تعني الحرية لمستخدمي البرمجيات. )القضية ليست +السعر(. نحن نطور نظام التشغيل جنو حتى ينال المستخدم حرية الجوسبة.</p> + +<p>بالتحديد، البرمجيات الحرة تعني أن للمستخدم <a +href="/philosophy/free-sw.html">أربع حريات</a>: (0) تشغيل البرنامج، (1) +دراسة وتغيير البرنامج في صورة أكواده المصدرية، (2) إعادة توزيع النسخة +الأصلية، (3) وتوزيع النسخة المعدلة.</p> + +<p>تختلف البرنامج عن الأشياء المادية— ، مثل الكراسي ، والسندويشات ، +والبنزين— ، من حيث أنه يمكن نسخها وتغييرها بسهولة أكبر. هذه الاخواص هي +التي تجعل البرامج مفيدة؛ ونحن نرى أنه يجب أن يكون مستخدمي البرنامج قادرون +على الاستفادة منها وليس مطوريها فقط.</p> + +<p>لقراءة المزيد، من فضلك إختَر فقرة من القائمة أعلاه.</p> + +<p>ولدينا قائمة من <a href="/philosophy/latest-articles.html">أحدث المقالات +المضافة</a>.</p> + +<h3 id="introduction">مقدمة</h3> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/free-sw.html">ما هي البرمجيات الحرة؟</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">البرمجيات الحرة +أضحت أكثر أهمية من أي وقت مضى</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu.html">تاريخ غنو/لينكس.</a></li> + <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">الحقوق المتروكة: المثالية الواقعية </a></li> + <li><a href="/philosophy/free-doc.html">لماذا تحتاج البرمجيات الحرة إلى وثائق +مجانية</a></li> + <li><a href="/philosophy/selling.html">بيع البرمجيات الحرة</a>هو أمر مقبول!</li> + <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">حريتك تحتاج للبرمجيات الحرة</a></li> + <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">الحق في قراءة : وبائس قصة قصيرة</a> +من قبل<a href="http://www.stallman.org/"> ريتشارد ستالمان</a></li> + <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">لماذا تتجاوز +”المصادر المفتوحة“ عن النقطة الأساسية للبرمجيات الحرة</a></li> + <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">متى +لا تكون البرمجيات الحرة (عملياً) أفضل</a></li> + <li><a href="/philosophy/government-free-software.html"> الإجراءات الممكنة +للحكومات لدعمالبرمجيات الحرة </a></li> + <li><a href="/education/education.html">البرمجيات الحرة والتعليم</a></li> +</ul> + +<!-- please leave both these ID attributes here. ... --> +<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> +<!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> +<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> +<div id="TOCFreedomOrganizations"> +<p id="FreedomOrganizations">نقوم أيضاً بالمحافظه على قائمة <a +href="/links/links.html#FreedomOrganizations">المنظمات التي تعمل من أجل +الحرية في تنمية الكمبيوتر والاتصالات الإلكترونية</a>.</p> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. هناك أيضاً طرق أخرى +للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة +البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى +<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال +النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا +الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق +وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a +href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013 مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة.</p> + +<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license" +href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع +الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +تم تحديث الترجمة من قبل <em>هشام ياموت</em>.<br />فريق الترجمة العربية +بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +حُدثت: + +$Date: 2020/06/21 23:05:39 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |