summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ar/gnu-users-never-heard-of-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/gnu-users-never-heard-of-gnu.html139
1 files changed, 139 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..7d01dbe
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -0,0 +1,139 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-06-02" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>مستخدمو غنو الذين لم يسمعوا عنه أبدًا - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
+<h2>مستخدمو غنو الذين لم يسمعوا عنه أبدًا</h2>
+
+<p><strong>بقلم <a href="http://www.stallman.org/">ريتشارد ستولمن</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>لتعلم المزيد حول هذه القضية، تستطيع أيضا قراءة<a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">أسئلة غنو/لينكس الشائعة</a>، وصفحتنا حول <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">لماذا غنو/لينكس؟</a>، وصفحتنا عن <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">لينكس ومشروع غنو</a>.
+</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>لم يسمع أكثر الناس أبدًا عن غنو. بل حتى أن معظم الناس الذي يستخدمون نظام غنو
+لم يسمعوا عن غنو، الشكر للأشخاص الكثر وللشركات التي علمتهم تسميته
+&rdquo;لينكس&ldquo;.</p>
+
+<p>على كل حال، للاسم غنو صلة معينة سوف يكتشفها الناس عندما يسمعون الاسم. غنو
+متصل بفكرة الحرية وحركة البرمجيات الحرة. هذه الصلة لم تنتج بمحض مصادفة لأن
+الحافز لتطوير غنو كان أساسًا جعل استخدام الحاسوب مع امتلاك الحرية ممكنًا.</p>
+
+<p>توجد الصلة بين اسم غنو وهدفيْ الحرية والترابط الاجتماعي اللذين نسعى لهما في
+أذهان مئات الآلاف من مستخدمي غنو/لينكس الذين يعرفون غنو وتوجد في ويكيبيديا
+وتوجد حول الوب، إذا بحث هؤلاء المستخدمون عن غنو، فسوف يجدون <a
+href="http://www.gnu.org">gnu.org</a>، الذي يتناول البرمجيات الحرة
+والحرية.</p>
+
+<p>لن يربط الشخص الذي يرى الاسم &rdquo;غنو&ldquo; لأول مرة في
+&rdquo;غنو/لينكس&ldquo; بينه وبين أي شيء آخر في اللحظة ذاتها. لكن عندما يعرف
+الناس أن النظام أساسًا هو غنو، فسوف يجذبهم ذلك خطوة أقرب لتعلم قيمنا
+ومبادئنا. قد يتلهفون للبحث عن المزيد من المعلومات عن غنو.</p>
+
+<p>لكن حتى لو لم يبحثوا عن تلك المعلومات، فقد يصادفونها على كل حال. إن دلالة
+&rdquo;<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">المصدر
+المفتوح</a>&ldquo; تحرف تركيز الناس عن قضايا حرية المستخدمين، لكن ليس تماما؛
+فثمّة علاقة لغنو وللبرمجيات الحرة، ولازالت للناس فرصة التعرف عليها. عندما
+يصادف القارئ تلك المعلومات، فمن المرجح أنه سيلقي بالًا للمعلومات المتعلقة
+بغنو (مثل أنه حملة للحرية وللمجتمع) إذا عرف أنه مستخدم لنظام غنو.</p>
+
+<p>مع مرور الوقت سوف تنشر تسمية النظام &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; إدراك قيم الحرية
+التي لأجلها طوّرنا نظام غنو. وهي مفيدة أيضًا كتذكرة لمن يعرف من مجتمعنا هذه
+القيم، في جو يسيطر فيه النقاش العملي (الخالي من القيم الأخلاقية) على
+البرمجيات الحرة. عندما نطلب منك تسمية النظام &rdquo;غنو/لينكس&ldquo; فإننا
+نقوم بذلك لأن الوعي بغنو بطيء ولكنه بلا شك يجلب معه مع الزمن إدارك مبدأيْ
+البرمجيات الحرة: الحرية والمجتمع.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة
+البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق
+وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a
+href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة.</p>
+
+<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ترجمها <a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com"><em>أسامة خالد</em></a><br
+/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+حُدّثت:
+
+$Date: 2017/03/28 10:08:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>