summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html646
1 files changed, 646 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html
new file mode 100644
index 0000000..e98570b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html
@@ -0,0 +1,646 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-sw.ar.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.ar-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-20" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ما هي البرمجيات الحرة؟ - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
+@media (min-width: 48em) {
+ .note { margin-top: .8em; }
+}
+-->
+</style>
+<meta http-equiv="Keywords" content="غنو, FSF, مؤسسة البرمجيات الحرة, لينكس, إيماكس, GCC, يونكس, برمجيات حرة,
+نظام تشغيل, نواة غنو, HURD, GNU HURD, Hurd, GNU, Free Software Foundation,
+Linux, Emacs, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel" />
+<meta http-equiv="Description" content="نحن نطوّر نظام التشغيل غنو GNU منذ عام 1983، على طراز نظام يونكس Unix،
+ليتمكن مستخدمو الكومبيوتر من امتلاك الحرية في مشاركة وتحسين البرمجيات التي
+يستخدمونها." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
+<h2>ما هي البرمجيات الحرة؟</h2>
+
+<div class="article">
+<h3>تعريف البرمجيات الحرة</h3>
+
+<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
+هل لديك أي أسئلة عن ترخيص البرمجيات الحرة ولم تتوصل لإجابة لها؟ لا تتردد في
+الاطلاع على <a href="http://www.fsf.org/licensing">موارد الترخيص اﻷخرى</a>
+أو للضرورة يمكنك الاتصال بمختبر الامتثال التابع لمؤسسة البرمجيات الحرة على
+العنوان <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<div class="comment">
+<p>
+يقدم تعريف البرمجيات الحرة المعايير التي يجب أن يحققها برنامج معين حتى يتم
+اعتباره برنامجًا حرًا. نحن نراجع هذا التعريف من وقت لآخر لنوضّحه أو للإجابة
+عن أسئلة متعلقة بمشاكل غامضة. انظر <a href="#History">قسم التاريخ</a> أدناه
+للحصول على قائمة بالتغييرات التي أثّرت على تعريف البرمجيات الحرة.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;المصدر المفتوح Open Source&rdquo; هي حركة أخرى مختلفة عن البرمجيات
+الحرة، ولها فلسفة أخرى مبنية على قيم أخرى. التعريف العملي للمصدر المفتوح
+مختلف كذلك عن البرامج الحرة، ومع ذلك فأغلب البرامج ذات المصدر المفتوح هي -في
+الحقيقة- حرة كذلك. لقد وضحنا الفرق في هذه المقالة: <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">لم حركة المصدر المفتوح
+قد ابتعدت عن فكرة البرمجيات الحرة</a>.
+</p>
+</div>
+
+<p>
+&rdquo;البرمجيات الحرة Free Software&ldquo; هي البرمجيات التي تحترم حرية
+المستخدمين والمجتمع. بصورة تقريبية، <b>يملك المستخدمون الحرية في تشغيل ونسخ
+وتوزيع ودراسة وتعديل وتحسين البرمجيات</b>. بالتالي، &rdquo;Free
+software&ldquo; في اللغة الإنجليزية، تدل على الحرية، وليس السعر. لفهم الفكرة
+باللغة الإنجليزية، اعتبر &rdquo;free&ldquo; كما لو كانت في &rdquo;free
+speech&ldquo; وليس &rdquo;free beer&ldquo;. أحياناً نستعمل المصطلح
+&rdquo;libre&ldquo; المأخوذ من الفرنسية أو الإسبانية بدلاً من الكلمة
+&rdquo;free&ldquo; للدلالة على أننا لا نعني أن البرنامج مجاني.
+</p>
+
+<p>
+نحن نناصر هذه الحريات لأن الجميع يستحقها. مع هذه الحريات، يتحكم المستخدمون
+(سواء اﻷفراد أو المجموعات) بما يفعله البرنامج لهم. عندما ﻻ يتحكم المستخدمون
+بالبرنامج، يتحكم البرنامج بمستخدميه. يتحكم المطور بالبرنامج، ويتحكم بدوره
+بالمستخدمين من خلال هذا البرنامج. بالتالي، يصبح هذا البرنامج غير الحر أو
+&rdquo;الاحتكاري &ldquo; <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">أداة تعطي المطور
+سلطة غير عادلة</a>.
+</p>
+
+<h4> الحريات الأربع الأساسية</h4>
+
+<p>
+يكون البرنامج حرًا عندما يتمتع مستخدموه بالحريات اﻷربع الأساسية:
+</p>
+
+<ul class="important">
+ <li>حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء، لأي غرض كان (الحرية 0).</li>
+ <li>حرية أن تدرس كيفية عمل البرنامج، وتعدله ليعمل وفق رغباتك (الحرية 1). الوصول
+إلى الشفرة المصدرية شرط لازم لهذا.
+ </li>
+ <li>حرية أن توزع نسخ من البرنامج لتتمكن من مساعدة الآخرين (الحرية 2).
+ </li>
+ <li>حرية أن توزع نسخاً من إصداراتك المعدَّلة للآخرين (الحرية 3). وبذلك يمكنك أن
+تمنح المجتمع بأسره فرصة الاستفادة من تعديلاتك. الوصول إلى الشفرة المصدرية
+شرط لازم لهذا.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>
+يكون البرنامج حراً عندما يعطي مستخدميه جميع هذه الحريات. وإلا فإنه ليس
+برنامجاً حراً. يمكننا أن نقارن بين أساليب التوزيع للبرامج غير الحرة وكم هذه
+الأساليب هي على قرب أو بعد من أن تكون حرة، إلا أننا نعتبر جميعها غير أخلاقي
+على حد سواء.</p>
+
+<p>تحت أي ظرف، يجب أن تطبق هذه الحريات على جميع الشيفرات التي نخطط إلى
+الاستفادة منها، أو التي نجر الآخرين على الاستفادة منها. خذ على سبيل المثال
+البرنامج A الذي أوتوماتيكياً يشغل البرنامج B ليتعامل مع بعض الحالات. عندما
+نخطط أن نوزع البرنامج A كما هو، ذلك يعني أن المستخدمين سيحتاجون البرنامج B،
+وهنا سنحكم إذا ما كان كلا البرنامجان حراً. ولكن عندما نخطط إلى تعديل
+البرنامج A حتى لا يستخدم البرنامج B في عمله، في هذه الحالة فإن على البرنامج
+A فقط أن يكون حراً، بينما البرنامج B لا يتعلق بالأمر بتاتاً.</p>
+
+<p>
+&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; لا تعني &rdquo;البرمجيات غير
+التجارية&ldquo;. يجب أن يكون البرنامج الحر متاحاً للاستخدام التجاري والتطوير
+التجاري والتوزيع التجاري. لم يعد التطوير التجاري للبرمجيات الحرة غريباً؛ بل
+إن مثل هذه البرمجيات الحرة التجارية مهمة جداً. ربما دفعت مالاً للحصول على
+نسخ من برمجيات حرة، أو ربما حصلت على نسخ بدون مقابل. لكن بغض النظر عن كيفية
+حصولك على النسخ، لديك دائماً حرية نسخ وتعديل البرمجيات، بل حتى <a
+href="/philosophy/selling.html">بيع نسخ منها</a>.
+</p>
+
+<p>الباقي من هذه الصفحة يوضح بعض النقاط عما يجعل بعض الحريات مقبولة أم لا.</p>
+
+<h4>حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء</h4>
+
+<p>
+حرية تشغيل البرنامج تعني حرية أي فرد أو منظمة في استخدام البرنامج على أي
+نظام كومبيوتر، لأي مهمة وغرض بدون أن يكون مطالبًا بالإفشاء عنه للمطور أو أي
+كيان آخر. في هذه الحرية، غرض <em>المستخدم</em> هو المهم، وليس غرض
+<em>المطور</em>؛ أنت حر كمستخدم في تشغيل البرنامج لأي غرض، وإذا وزّعته إلى
+أي شخص آخر، يكون عندئذ ذلك الشخص حرًا بتشغيله لأغراضه الخاصة، وأنت غير مُخول
+بفرض استخدامات البرنامج عليه.
+</p>
+
+<p>
+حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء تعني أنه ليس ممنوعاً عليك أن تشغل
+البرنامج. هذا الأمر لا يتعلق بالوظائف التي يقدمها البرنامج، إن كان البرنامج
+قادراً تقنياً على العمل في بيئة ما، أو إن كان البرنامج مفيداً لوظيفة حاسوبية
+معينة.</p>
+
+<h4>حرية أن تدرس الشيفرة المصدرية وأن تعدل عليها</h4>
+
+<p>
+لجعل الحريتين 1 و3 (حرية إجراء تعديلات وحرية نشر نُسَخ معدلة) ساريتين، يجب
+أن تتمكن من الوصول إلى الشفرة المصدرية للبرنامج. ولذلك، فإن إتاحة الشفرة
+المصدرية للبرنامج شرط لازم للبرمجيات الحرة. &rdquo;الشفرة المصدرية&ldquo;
+المُعتّمة<a href="#TransNote1"><sup>(1)</sup></a> ليست شفرة مصدرية حقيقية
+ولا تُعتبر كذلك.
+</p>
+
+<p>
+تتضمن الحرية 1 حرية استخدام نسختك المعدلة بدلًا من النسخة الأصلية. إذا أتى
+البرنامج مع منتَج مُصمّم لتشغيل النسخ التي عدلها شخص آخر، لكنه يرفض تشغيل
+نسختك &mdash; ممارسة تُعرف باسم التيفزة<a
+href="#TransNote2"><sup>(2)</sup></a> أو الحبس Lockdown أو (بحسب المصطلحات
+الفاسدة لممارسيها) &rdquo;الإقلاع الآمن Secure Boot&ldquo; &mdash; فإن
+الحرية 1 تصبح خيالًا نظريًا بدل أن تكون حرية حقيقية، وتلك الملفات التنفيذية
+ليست برمجيات حرة حتى لو كانت الشفرة المصدرية الذي تُرجمت منها حرة.
+</p>
+
+<p>
+من الطرق الهامة لتعديل برنامج ما هي دمجه بوحدات وبرامج جزئية حرة متوفرة. إذا
+كانت رخصة البرنامج تقول بأنك لا تستطيع دمجه بوحدة موجودة ذات ترخيص مناسب
+&mdash; مثلًا، اشتراط الرخصة أن تكون مالك حقوق النشر لأي شفرة برمجية تضيفها
+&mdash; فإن الرخصة مقيِّدة جدًا ولا يمكن اعتبارها رخصة حرة.
+</p>
+
+<p>
+إن اعتبار أن تعديلًا ما للبرنامج يشكل تحسينًا هو مسألة شخصية. إذا كان حقك في
+تعديل البرنامج محدود، عمليًا، بالتعديلات التي يعتبرها شخص آخر تحسينات على
+البرنامج، فهذا البرنامج ليس حر.
+</p>
+
+<h4>حرية توزع كما تشاء: متطلبات أساسية</h4>
+
+<p>حرية التوزيع (الحرية 2 و3) تعني أنك حراً في توزيع نسخ، مع تعديلات أو بدونها،
+مجاناً أو مقابل مبلغ مادي، إلى <a href="#exportcontrol">أي شخص في أي
+مكان</a>. أن تكون حرًا في فعل هذه الأشياء يعني (من ضمن ما يعنيه) أنك غير
+مضطر لطلب الإذن أو أن تدفع للحصول على إذن لعمل ذلك.
+</p>
+
+<p>
+ينبغي أيضًا أن تملك حرية إنشاء تعديلات واستخدامها بشكل خاص في عملك أو
+تسليتك، بدون الإشارة حتى إلى وجودها (وجود تلك التعديلات). إذا نشرت تعديلاتك،
+يجب ألا تُطالب بإخطار أي شخص محدد، بأي طريقة محددة.
+</p>
+
+<p>
+تتضمن الحرية 3 حرية إصدار نسخك المعدلة بشكل برمجيات حرة. يمكن أن تسمح الرخصة
+الحرة بأساليب أخرى لإصدار النسخ؛ بعبارة أخرى، لا يشترط أن تكون رخصة <a
+href="/copyleft/copyleft.html">حقوق متروكة Copyleft </a>. لكن الرخص التي
+تطالب بأن تكون النسخ المعدلة غير حرة لا تعتبر رخصًا حرة.
+</p>
+
+<p>
+حرية إعادة توزيع النسخ يجب أن تتضمن الهيئتين، الثنائية أو التنفيذية
+للبرنامج، بالإضافة إلى الشفرة المصدرية، لكلا الإصدارين المعدل وغير
+المعدل. (توزيع البرنامج بصيغة قابلة للتشغيل ضروري لتوزيع أنظمة تشغيل حرة
+يمكن تثبيتها بسهولة.) لا مشكلة إذا لم توجد طريقة لتوليد هيئة ثنائية أو
+تنفيذية لبرنامج معين (لأن بعض لغات البرمجة لا تدعم هذه الميزة)، لكن يجب أن
+تمتلك حرية إعادة توزيع هذه الهيئات في حال وجدتها أو طورت طريقة للحصول عليها.
+</p>
+
+<h4>الحقوق المتروكة Copyleft</h4>
+
+<p>
+توجد أنواع معينة مقبولة من القواعد المتعلقة بتوزيع البرمجيات الحرة، عندما لا
+تتعارض مع الحريات المركزية. على سبيل المثال، <a
+href="/copyleft/copyleft.html">الحقوق المتروكة Copyleft</a> (بصورة مبسطة
+جدًا) هي قاعدة تقول بأنك لا تستطيع إضافة قيود تحرم الآخرين الحرياتَ المركزية
+عند إعادة توزيع البرنامج. هذه القاعدة لا تتعارض مع الحريات المركزية، بل
+تحميها.
+</p>
+
+<p>
+في مشروع غنو، نستخدم الحقوق المتروكة Copyleft لحماية هذه الحريات قانونيًا
+للجميع. لكن <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">البرمجيات
+الحرة غير متروكة الحقوق</a> متوفرة أيضًا. نحن نؤمن بوجود أسباب مهمة تجعل <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">استخدام الحقوق المتروكة أفضل</a>، لكن إذا
+كان برنامجك حرًا غير متروك الحقوق Noncopylefted، فهو لا يزال أخلاقيًا في
+أساسه. انظر <a href="/philosophy/categories.html">أنواع البرمجيات الحرة</a>
+حتى تعرف العلاقة بين &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;، و&rdquo;البرمجيات ذات
+الحقوق المتروكة&ldquo; والأنواع الأخرى من البرمجيات.
+</p>
+
+<h4>قواعد حول الحزم وتفاصيل التوزيع</h4>
+
+<p>
+إن القواعد المتعلقة بكيفية تحزيم النسخة المعدّلة مقبولة، إذا لم تقيد حريتك
+في إصدار نسخ معدلة من الناحية العملية، أو حريتك في إنشاء واستخدام نسخ معدلة
+بشكل خاص. وهكذا، يكون مقبولًا أن تطلب الرخصة منك تغيير اسم النسخة المعدلة،
+أو إزالة الشعار، أو تعريف التعديلات التي أجريتها على أنها خاصة بك. وما دامت
+هذه الشروط غير ثقيلة بحيث تمنعك فعلًا من إصدار التعديلات التي أجريتَها، فهي
+مقبولة؛ بما أنك تعدل على البرنامج أصلًا، فلن تجد مشكلة في عمل بعض التعديلات
+الإضافية.
+</p>
+
+<p>
+القواعد مثل: &rdquo;إذا جعلت نسختك متاحة بهذه الطريقة، يجب أن تجعلها متاحة
+بتلك الطريقة أيضًا&ldquo; يمكن أن تكون مقبولة أيضًا، وفق نفس الشرط. مثال على
+قاعدة مقبولة من هذا القبيل هي أن تقول: إذا كنت قد وزعت نسخة معدلة وطلب مطور
+سابق الحصول على نسخة منه، يجب أن ترسل له واحدة. (لاحظ أن هذه القاعدة ما زالت
+تترك لك خيار عدم توزيع الإصدار الخاص بك على الإطلاق.) القواعد التي تطلب
+توفير الشفرة المصدرية لمستخدمي النسخ التي توفرها للاستخدام العام مقبولة
+أيضًا.
+</p>
+
+<p>
+تبرز مشكلة خاصة عندما تطلب الرخصة تغيير اسم البرنامج الذي تستخدمه البرامج
+الأخرى لاستدعاء البرنامج. هذا يمنعك فعلياً من إطلاق نسختك المعدّلة بحيث
+تستبدل الأصلية عندما تستدعيها هذه البرامج الأخرى. يمكن قبول هذا النوع من
+المطالب فقط في حال وجود وسيلة تسمية متعددة مناسبة تسمح لك بتعيين اسم
+البرنامج الأصلي كاسم ثان للنسخة المعدلة.</p>
+
+<h4>أحكام التصدير</h4>
+
+<p>
+تصدر الحكومة أحيانًا <a id="exportcontrol">قوانين تنظيم للتصدير</a> ومراسيم
+تجارة قد تقيد حريتك في توزيع نُسَخ من البرامج دوليًا. لا يملك مطورو
+البرمجيات القدرة على إسقاط أو تجاوز هذه القيود، لكن ما يمكنهم ويجب عليهم
+فعله هو أن يرفضوا فرض هذه القيود كشروط لاستخدام البرنامج. وبهذه الطريقة لن
+تؤثر هذه القيود على النشاطات والأشخاص خارج نطاق سلطة هذه الحكومات. لذلك، يجب
+ألا تطلب تراخيص البرمجيات الحرة الالتزام بأي قانون تصدير غير بديهي كشرط
+للتمتع بأي من الحريات الرئيسة.
+</p>
+
+<p>
+مجرد أن يذكر وجود أحكام التصدير، دون جعلها شرطاً للرخصة نفسها، هو مقبول بما
+أنه لا يقيد المستخدمين. إن كانت أحكام التصدير غير مؤثرة على البرامج الحرة،
+فإن اشتراطها لا يعتبر مشكلة حقيقية، ولكنها مشكلة محتملة، بما أن تعديلاً على
+قانون التصدير قد يجعل الشرط مؤثر وبدوره قد يجعل البرنامج غير حر.
+</p>
+
+<h4>اعتبارات قانونية</h4>
+
+<p>
+حتى تكون هذه الحريات حقيقية، يجب أن تكون دائمة وغير قابلة للإلغاء طالما أنك
+لم ترتكب أي خطأ؛ إذا كان لدى مطور البرمجيات القدرة على إبطال الرخصة، أو
+إضافة قيود إلى شروطها بشكل رجعي بدون أن ترتكب أي خطأ يدعو لذلك، يكون
+البرنامج غير حر.
+</p>
+
+<p>
+قد لا تتطلب رخصة حرة الامتثال لترخيص برنامج غير حر. وهكذا، على سبيل المثال،
+إن كانت الرخصة تتطلب منك الالتزام &ldquo;بتراخيص جميع البرامج التي
+تستخدمها&rdquo;، في حالة كان المستخدم يشغل برامج غير حرة، فهذا يتطلب
+الامتثال لتراخيص تلك البرامج غير الحرة؛ وهذا ما يجعل الرخصة غير حرة.
+</p>
+
+<p>
+من المقبول من ناحية الرخصة الحرة تحديد قانون الاختصاص القضائي المعمول به، أو
+في حالة إجراء التقاضي، أو كليهما.
+</p>
+
+<h4>التراخيص المبنية على العقود</h4>
+
+<p>
+معظم تراخيص البرمجيات الحرة مبنية على حقوق النشر، وتوجد حدود على أنواع
+المطالب التي يمكن أن تفرضها حقوق النشر. إذا كان الترخيص المبني على حقوق
+النشر يحترم الحريات الموضحة أعلاه، فمن غير المرجح أن يحتوي مشاكلًا أخرى لم
+نتنبأ بها (رغم أن هذا يحدث أحيانًا). من ناحية أخرى، بعض تراخيص البرمجيات
+الحرة مبنية على عقد اتفاقية، والاتفاقيات يمكنها فرض نطاق أوسع من القيود
+المحتملة. هذا يعني وجود الكثير من الطرق يمكن عبرها أن يكون الترخيص مُقيدًا
+بشكل غير مقبول وغير حر.
+</p>
+
+<p>
+لا نستطيع وضع قائمة بكل الطرق المحتملة. إذا وجد ترخيص مبني على عقد اتفاقية
+يقيد المستخدم بشكل غريب لا تستطيع التراخيص المبنية على حقوق النشر فعله، وغير
+مذكور بين القواعد المشروعة هنا، يجب أن ندرسه، والأرجح أننا سنعتبره غير حر.
+</p>
+
+<h4>استعمل الكلمات الصحيحة عند التحدث عن البرمجيات الحرة</h4>
+
+<p>
+عند الحديث عن البرمجيات الحرة، يفضل تفادي استخدام مصطلحات مثل
+&rdquo;منح&ldquo; أو &rdquo;بالمجان&ldquo;، لأن هذه المصطلحات تدل على أن
+القضية حول السعر، وليست الحرية. بعض المصطلحات الشائعة مثل
+&rdquo;قرصنة&ldquo; تجسد آراءً نأمل ألا تدعمها. راجع <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">كلمات وعبارات مضللة يجب تفاديها</a>
+لتقرأ مناقشة عن هذه المصطلحات. لدينا أيضا قائمة <a
+href="/philosophy/fs-translations.html"> بترجمات &rdquo;البرمجيات
+الحرة&ldquo;</a> الملائمة إلى لغات عديدة.
+</p>
+
+<h4>كيف نترجم هذه المعايير</h4>
+
+<p>
+أخيرًا، نرجو أن تلاحظ أن معاييرًا مثل هذه المبيّنة في تعريف البرمجيات الحرة
+هذا تتطلب تفكيرًا حذرًا بمعانيها. حتى نقرر فيما إذا كانت رخصة برمجيات ما
+مؤهلة لاعتبارها رخصة برمجيات حرة، نفصل في الأمر بناءً على هذه المعايير لنحدد
+فيما إذا كانت تلائم مبادئها وتعابيرها بدقة. إذا احتوت الرخصة قيودًا غير
+مقبولة، نرفضها، حتى لو لم تكن القضية مذكورة مسبقًا في هذه المعايير. أحيانًا
+يثير أحد متطلبات الرخصة قضية تستدعي تفكيرًا عميقًا، ونقاشًا مع محامي قبل أن
+نقرر فيما إذا كان ذاك المطلب مقبولًا. عندما نصل إلى نتيجة بخصوص قضية جديدة،
+عادة ما نحدّث هذه المعايير لتسهيل فهم سبب مطابقة أو عدم مطابقة رخصة معينة
+للمعايير.
+</p>
+
+<h4>احصل على المساعدة مع الرخص الحرة</h4>
+
+<p>
+إذا كنت مهتمًا بمعرفة فيما إذا كانت إحدى الرخص مؤهلة لاعتبارها رخصة برمجيات
+حرة، راجع <a href="/licenses/license-list.html">قائمة التراخيص</a> الخاصة
+بنا. إذا كان الترخيص الذي تُعنى به غير موجود في القائمة، يمكنك سؤالنا عنه
+بمراسلتنا عبر البريد الإلكتروني <a
+href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+إذا كنت ترغب في كتابة ترخيص جديد، يرجى الاتصال بمؤسسة البرمجيات الحرة
+بالكتابة إلى العنوان السابق. إن الزيادة في عدد التراخيص المختلفة للبرمجيات
+الحرة يعني زيادة الجهد على المستخدمين لفهم التراخيص، ربما نستطيع مساعدتك في
+إيجاد رخصة برمجيات حرة موجودة تلبي احتياجاتك.
+</p>
+
+<p>
+إذا لم يكن هذا ممكنًا، وكنت فعلاً بحاجة لترخيص جديد، يمكنك أن تضمن بمساعدتنا
+أن الترخيص ترخيص برمجيات حرة بالفعل وتتفادى الكثير من المشاكل العملية.
+</p>
+
+<h3 id="beyond-software">ما وراء البرمجيات</h3>
+
+<p>
+لنفس الأسباب التي تفرض حرية البرمجيات، ولأن الكتيبات جزء لا يتجزأ من
+البرمجيات، <a href="/philosophy/free-doc.html">يجب أن تكون كتيبات البرمجيات
+حرة</a> أيضًا.
+</p>
+
+<p>
+نفس الحجة تنطبق أيضًا على أنواع أخرى من الأعمال ذات الاستخدامات العملية
+&mdash; بما في ذلك، الأعمال التي تجسد فائدة معرفية، مثل الأعمال التعليمية
+والأعمال المرجعية. <a href="http://ar.wikipedia.org">ويكيبيديا</a> هي أفضل
+مثال معروف.
+</p>
+
+<p>
+أي نوع من الأعمال <em>يمكن</em> أن يكون حرًا، وقد تم توسيع تعريف البرمجيات
+الحرة إلى تعريف <a href="http://freedomdefined.org/"> الأعمال الثقافية
+الحرة</a> القابل للتطبيق على أي نوع من الأعمال.
+</p>
+
+<h3 id="open-source">المصدر المفتوح؟</h3>
+
+<p>
+بدأت مجموعة أخرى في استخدام المصطلح &rdquo;المصدر المفتوح Open Source&ldquo;
+للتعبير عن شيء مشابه (لكنه غير مطابق) &rdquo;للبرمجيات الحرة Free
+Software&ldquo;. نحن نفضل مصطلح &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; لأنه يقودك إلى
+التفكير بالحرية. كلمة &rdquo;مفتوح&ldquo; <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> لا تشير إلى الحرية
+إطلاقًا</a>.
+</p>
+</div>
+
+<h3 id="History">التاريخ</h3>
+
+<p>نراجع تعريف البرمجيات الحرة هذا من وقت لآخر. نقدم هنا قائمة بالتعديلات، مع
+روابط لتوضيح ما عُدّل تحديدًا.</p>
+
+<ul>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">الإصدار
+1.153</a>: توضيح أن حرية تشغيل البرنامج تعني أن لا شيء سيمنعك من جعله يعمل.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">الإصدار
+1.141</a>: توضيح أي الشيفرات هي شيفرات حرة.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">الإصدار
+1.135</a>: القول كل مرة أن الحرية 0 هي حرية تشغيل البرنامج كما تشاء.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">الإصدار
+1.134</a>: الحرية 0 ليست حول وظائف البرنامج.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">الإصدار
+1.131</a>: الرخصة الحرية قد لا تتطلب التوافق مع رخصة غير حرة لبرنامج آخر.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">الإصدار
+1.129</a>: الإقرار بوضوح أن خيار القانون وخيار استلزامات المنتدى
+مسموحة. (هذه هي سياستنا دائماً)</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">الإصدار
+1.122</a>: الالتزام بقوانين التصدير ليس بمشكلة حقيقة إن كان الالتزام غير
+معتبر, وخلاف ذلك يعتبر مشكلة محتملة.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">الإصدار
+1.118</a>: توضيح: المشكلة هي محدودية حق التعديل لديك، وليس التعديل التي قمت
+بها. ولا تقتصر التعديلات على &ldquo;التحسينات&rdquo;</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">الإصدار
+1.111</a>: توضيح الإصدار 1.77 بأن نقول أن <em>القيود</em> الرجعية فقط هي غير
+مقبولة. يمكن ﻷصحاب حقوق النشر دائمًا تقديم <em>صلاحيات</em> إضافية ﻻستخدام
+العمل وذلك بإصداره بطريقة أخرى على التوازي.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">الإصدار
+1.105</a>: في بيان الحرية 1 المختصر، تم عرض فكرة (تم توضيحها مسبقًا في
+الإصدار 1.80) أنها تتضمن استخدام نسختك المعدلة لتنفيذ حساباتك.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">الإصدار
+1.92</a>: توضيح أن الشفرة المُعتّمة لا تعتبر شفرة مصدرية.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">الإصدار
+1.90</a>: توضيح أن الحرية 3 تعني حق توزيع نُسخ من إصدار معدل أو محسن خاص بك،
+وليس حق الانضمام إلى مشروع تطوير شخص آخر.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">الإصدار
+1.89</a>: الحرية 3 تتضمن حق إصدار نسخ معدلة بشكل برمجيات حرة.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">الإصدار
+1.80</a>: يجب أن تكون الحرية 1 عملية، وليس نظرية فحسب، على سبيل المثال،
+التيفزة ممنوعة.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">الإصدار
+1.77</a>: توضيح أن كل التعديلات الرجعية على الرخصة غير مقبولة، حتى لو لم
+تُقدّم على أنها بديل كامل عن الأصل.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">الإصدار
+1.74</a>: أربع توضيحات لنقاط غير واضحة بما يكفي، أو تم بيانها في بعض الأماكن
+لكن لم يتم عرضها في جميع الأماكن:
+<ul>
+<li>"التحسينات" لا تعني أن الرخصة تستطيع تقييد أنواع النسخ المعدلة التي يحق لك
+نشرها بشكل كبير. الحرية 3 تتضمن توزيع نسخ معدلة، وليس التغييرات فقط.</li>
+<li>حق الدمج مع وحدات موجودة يشير إلى الوحدات ذات الترخيص المناسب.</li>
+<li>تصريح بيّن لخاتمة الفكرة المتعلقة بقوانين التحكم بالتصدير.</li>
+<li>فرض تعديل على رخصة يكافئ إلغاء الرخصة القديمة.</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">الإصدار
+1.57</a>: إضافة قسم &quot;ما وراء البرمجيات&quot;.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">الإصدار
+1.46</a>: توضيح من هو صاحب الغرض المهم في حرية تشغيل البرنامج لأي غرض.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">الإصدار
+1.41</a>: توضيح الكلمات المستخدمة في الحديث عن التراخيص المبنية على العقود.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">الإصدار
+1.40</a>: شرح أن الرخصة الحرة يجب أن تسمح لك باستخدام برمجيات حرة أخرى
+متوفرة لإنشاء تعديلاتك.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">الإصدار
+1.39</a>: لاحظ أنه من المسموح للرخصة أن تطلب منك توفير الشفرة المصدرية لنسخ
+البرمجيات الذي تضعها في الاستخدام العام.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">الإصدار
+1.31</a>: لاحظ أنه من المسموح للرخصة أن تطلب تعريف نفسك كمؤلف
+للتعديلات. توضيحات أخرى طفيفة على النص.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">الإصدار
+1.23</a>: توضيح مشاكل محتملة متعلقة بالتراخيص المبنية على العقود.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">الإصدار
+1.16</a>: توضيح أهمية توزيع الملفات التنفيذية.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">الإصدار
+1.11</a>: لاحظ أن الرخصة الحرة قد تطلب منك إرسال نسخة من الإصدارات التي
+توزعها إلى المؤلف.</li>
+
+</ul>
+
+<p>يوجد فراغات في أرقام الإصدارات المبينة أعلاه بسبب وجود تعديلات أخرى على هذه
+الصفحة لم تؤثر على التعريف أو مفاهيمه. مثلاً، اللائحة لا تتضمن تعديلات
+كالتنسيق أو التهجئة أو أجزاء أخرى من الصفحة. يمكنك مراجعة قائمة كاملة
+بتعديلات هذه الصفحة من خلال <a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">واجهة
+cvsweb</a>.</p>
+
+<h3 style="font-size:1em">هوامش</h3>
+<ol>
+<li id="f1">السبب الذي يفسر أن الحريات الأربعة تبدأ من الرقم 0 هو سبب تاريخي. في فترة
+1990 كان هناك ثلاث حريات، رقم 1، 2 و3. ولكننا أدركنا أهمية ذكر حرية تشغيل
+البرنامج بشكل واضح. وهي أساسية أكثر من الثلاث الأخريات، لذا وضعت
+قبلهم. بدلاً من إعادة ترقيم الأخريات، جعلناها الحرية رقم 0.</li>
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ <strong>ملاحظات المترجم:</strong>
+<ol><li id="TransNote1">
+الشفرة المعتّمة Obfuscript هي الشفرة التي يتم تعقيدها عمدًا لجعل فهمها
+صعبًا، مثلاً بإزالة جميع المسافات البيضاء Whitespaces.
+</li><li id="TransNote2">
+التيفزة: (بالإنكليزية tivoization، وهي تلفظ: تيفو-يزايشن) كلمة مشتقة من
+الاسم (تيفو)، وهو منتج يعمل ببرمجيات مرخصة وفق GPLv2 لكنه ﻻ يقبل تشغيل النسخ
+المعدّلة (تم تصميم المنتج ليرفض النسخ المعدلة).
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة
+البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق
+وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على <a
+href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2012 مؤسسة البرمجيات الحرة،
+المحدودة.</p>
+
+<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
+الإبداعي نَسب المُصنّف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ترجمها: <em>أسامة خالد</em>
+ <a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com">&lt;osamak.wfm@gmail.com&gt;</a><br
+/>
+تم تحديث الترجمة من قبل <em>هشام ياموت</em><br />
+فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام حسني</em><br />
+تحديث الترجمة: <em>محمد سعيد</em>
+<a href="mailto:m-saied@live.com">&lt;m-saied@live.com&gt;</a><br />
+تحديث الترجمة: <em> رفيق إ يونان </em>
+<a
+href="mailto:rafik.younan@phoenixegypt.com">&lt;rafik.younan@phoenixegypt.com&gt;</a><br
+/>
+تم تحديث الترجمة بواسطة: <em> كرم عساني </em>
+<a
+href="mailto:karam.assany.web@gmail.com">&lt;karam.assany.web@gmail.com&gt;</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+حُدّثت بتاريخ:
+
+$Date: 2019/07/29 21:58:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>