diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ar/compromise.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ar/compromise.html | 269 |
1 files changed, 269 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/compromise.html new file mode 100644 index 0000000..5ccf1f2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/compromise.html @@ -0,0 +1,269 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/compromise.ar.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.ar.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/compromise.ar-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-03-31" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ar.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>تجنب المساومات المدمرة - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title> +<style type="text/css" media="print,screen"> +<!-- + .quote { + font-size: 90%; + max-width: 30em; + padding: .5em 1.5em; + background-color: #ececec; + border-radius: 1em; + -moz-border-radius: 1em; + -khtml-border-radius: 1em; + -webkit-border-radius: 1em; + -opera-border-radius: 1em; + } + .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; } + .quote { + font-style: italic; + } + .quote b { + font-style: normal; + font-weight: normal; + } + .imgleft { + width: 18em; + max-width: 100%; + } + +@media (max-width:50em) { + .imgleft, .imgright { + float: none; + display: block; + margin: auto; + } + .quote { + max-width: none; width: auto; + margin: 1em 10%; + } +} +@media (min-width:50em) { + .quote { max-width: 40%; } +} +--> + +</style> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" --> +<h2>تجنب المساومات المدمرة</h2> + +<p class="byline">بقلم ريتشارد ستالمن</p> + +<blockquote class="quote imgright"><p>”أعلنت قبل خمسة وعشرين عامًا <a +href="/gnu/initial-announcement.html">في 27 سبتمبر 1983 خطة</a> لإنشاء نظام +تشغيل خر متكامل يسمى غنو (من عبارة ’غنو ليس يونكس‘) وكجزء من +احتفاليتنا بمرور 25 عامًا على نظام غنو، فلقد كتبت هذه المقالة التي تتناول +كيف يمكن لمجتمعنا تجنب المساومات المدمرة. توجد وسائل كثيرة (بالإضافة إلى +تجنب المساومات المدمرة) <a href="/help/help.html">لمساعدة غنو</a> والبرمجيات +الحرة، وأحدها <a +href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">الانضمام +إلى مؤسسة البرمجيات الحرة</a> كعضو مساعد“—<b>ريتشارد ستولمن</b></p></blockquote> + +<p>تهدف حركة البرمجيات الحرة إلى تغيير اجتماعي، <a +href="/philosophy/free-sw.html">وهو جعل جميع البرمجيات حرة</a> ليتحرر +مستخدمو البرمجيات وليكونوا جزءًا من مجتمع متعاون. كل برنامج غير حر يعطي +مطوره قوة لا يستحقها على المستخدمين. إن هدفنا إنهاء هذا الظلم.</p> + +<p>الطريق إلى الحرية <a +href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">طريق +طويل</a>. وسوف نحتاج إلى القيام بخطوات كثيرة خلال سنوات عديدة لنصل إلى عالم +من الطبيعي فيه أن يملك مستخدمو البرمجيات الحرية. بعض هذه الخطوات صعبة وتتطلب +التضحية. بعضها سيتيسر إذا توصلنا إلى حل وسط مع الذين يتبنون أهدافًا مختلفة.</p> + +<p>ولهذا السبب فإن <a href="http://www.fsf.org/">مؤسسة البرمجيات الحرة</a> +تساوم—بل تساوم على أشياء كبيرة. على سبيلا المثال، ساومنا في بنود +براءات الاختراع في الإصدار الثالث من <a href="/licenses/gpl.html">رخصة غنو +العمومية</a> (GNU GPL) لتساهم الشركات الكبيرة ولتوزع البرمجيات المغطاة +بالإصدار الثالث من GPL ولتضع بعض براءات الاختراع تحت تلك البنود. </p> + +<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt=" [شعار GPLv3] " class="imgleft" /> + +<p>هدف <a href="/licenses/lgpl.html">GPL الصغرى</a> المساومة، فلقد استخدمناها +مع بعض المكتبات الحرة للسماح باستخدامها في البرامج غير الحرة لأنا نعتقد أن +منعهم قانونيًا من استخدامها سيقود المطورين إلى استخدام المكتبات المحتكرة +بدلا منها. نحن نقبل ونضيف أكوادًا في برامج غنو تجعلها تعمل مع البرامج غير +الحرة الشهيرة، ونوثّقها ونعلن عنها بطريقة تشجع مستخدمي الثانية على تثبيت +الأولى، لا العكس. نحن ندعم بعض الحملات التي نتفق معها، حتى لو لم نتفق تمامًا +مع الجماعات التي تنظمها.</p> + +<p>لكننا نرفض بعض المساومات التي يقبلها كثير في مجتمعنا. على سبيل المثال، نحن +<a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">نؤيد توزيعات +غنو/لينكس </a> التي تنص سياساتها على عدم تضمين البرمجيات غير الحرة وعدم +إرشاد المستخدمين إلى تثبيتها. إن تأييد التوزيعات غير الحرة مساومة مدمرة.</p> + +<p>تعتبر المساومات مدمرة إذا كانت ضد ما نسعى إليه على المدى البعيد. يمكن أن +تحدث تلك المساومات على مستوى الآراء وعلى مستوى التصرفات.</p> + +<p>في مستوى الآراء، فإن المساومات المدمرة هي التي تؤيد التصرفات التي نسعى إلى +تغييرها. إن هدفنا عالم مستخدو البرامج فيه أحرار، لكن إلى الآن فإن معظم +مستخدمي الحاسب لا يعتبرون الحرية قضية. لقد تبنوا قيم ”المستهلك“، +التي تعني أنهم يقيمون البرامج من ناحية عملية بحتة كالسعر والسهولة.</p> + +<p>أشار Dale Carnegie في كتابته الكلاسيكي عن تحسين الذات <cite>How to Win +Friends and Influence People</cite> إلى أن أنجح طريقة لجعل الشخص يفعل شيئًا +ما هي عبر حجج تتوافق مع قيمه. توجد عدة طرق يمكن من خلالها التوافق مع قيم +المستهلك العادي في مجتمعنا. على سببيل المثال، يمكن أن توفر البرمجيات الحرة +المجانية على المستخدمين المال. أيضًا الكثير من البرامج حرة سهلة ويمكن +الاعتماد عليها. الاستشهاد بهذه المزايا العملية أثبت نجاحه في جعل مستخدمين +كثر يعتمدون البرمجيات الحرة ويعضها حققت نجاحًا باهرًا اليوم.</p> + +<p>إذا كان أقصى ما تأمل الوصول إليه جعل المزيد من الناس يستخدمون البرامج الحرة، +فلربما ستختار السكوت عن فكرة الحرية والتركيز فقط على المزايا العملية التي +توافق قيم المستهلك. إن هذا ما يفعله مصطلح ”المصدر المفتوح“ +والمتحمسون له.</p> + +<p>إن هذه الأطروحة تدفعنا قليلا إلى هدف الحرية، فالذين يستخدمون البرمجيات الحرة +لمجرد أنها سهلة سوف يلتزمون بها ما دامت سهلة، ولن يجدوا مانعًا في استخدام +البرامج المحتكرة السهلة معها.</p> + +<p>إن فلسفة المصادر المفتوحة تراعي قيم المستهلك، وهي تؤيد تلك القيم +وتعززها. ولهذا فإننا <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">لا ندعم المصادر +المفتوحة</a>.</p> + +<img src="/graphics/gnulaptop.png" + alt="[Levitating Gnu with a laptop]" class="imgright" /> + +<p>يلزمنا القيام بأكثر من مجرد حث الناس على استخدام البرمجيات الحرة لبناء مجتمع +حر متكامل دائم. علينا نشر مبدأ الحكم على البرامج (وغيرها من الأمور) على أساس +”قيم المواطنة“، واستنادًا على ما إذا كانت تحترم حرية المستخدم +ومجتمعه، وليس على أساس السهولة فحسب. عندها لن يقع الناس في فخ البرامج +المحتكرة الذي يُخفى تحت مزايا الجمال والسهولة.</p> + +<p>علينا أن نتحدث عن قيم المواطنة لنروجها وأن نظهر أنها أساس ما نقوم به. علينا +رفض مساومة Dale Carnegie التي تعني التأثير على تصرفاتهم بتأييد قيمهم +الاستهلاكية.</p> + +<p>لا أقول أننا لا يمكن أن نستشهد بالمزايا العملية على الإطلاق —، بل هذا +ممكن، ونحن نقوم به. الأمر يصبح مشكلة فقط عندما تسرق المزايا العملية الأضواء +وتدفع الحرية إلى الوراء. لذلك فإننا عندما نستشهد بالمزايا العملية للبرمجيات +الحرة، فإننا نؤكد مرارًا على أنها مجرد <em>أسباب إضافية ثانوية</em> +لاختيارها.</p> + +<p>لا يكفي أن نجعل خطابنا يتوافق مع مبادئنا، بيل يجب أن نجعل أفعالنا تتفق معها +أيضًا. ولذا يجب علينا تجنب المساومات التي تتضمن القيام أو الرضى بالأمور التي +نأمل إيقافها.</p> + +<p>على سبيل المثال، أظهرت التجربة إمكانية جذب بعض المستخدمين إلى <a +href="/gnu/why-gnu-linux.html">غنو/لينكس</a> إذا ضمّنت بعض البرامج غير +الحرة. يمكن أن يشمل ذا تطبيقًا غير حر جذاب يسحر عين المستخدم، أو منصة برمجة +غير حرة مثل <a href="/philosophy/java-trap.html">جافا</a> (سابقًا) ومكتبة +تشغيل فلاش (حاليًا)، أو تعريف جهاز غير حر يمكن دعم بعض أنواع العتاد.</p> + +<p>هذه المساوات جذابة، لكنها تبعد الهدف. إذا وزّعت برنامجًا غير حر، أو وجّهت +الناس إليه فستجد أن من الصعب قول ”البرمجيات غير حرة ظالمة، ومشكلة +اجتماعية ويجب أن نضع حدًا لها“، وحتى لو استمريت في قول ذلك،فستحض +أفعالك أقوالك.</p> + +<p>القضية هنا ليست في إذا وجب أن <em>يقدر</em> الناس أو <em>يُسمح</em> لهم +بتثبيت برامج غير حرة؛ فالنظام ذو الأغراض العامة يمكن المستخدمين من القيام +بما يشاؤون. القضية فيما إذا كنا نوجه المستخدمين نحو البرمجيات غير الحرة. ما +يقوم به بأنفسهم هو مسؤوليتهم؛ ما نقدمه لهم وما نوجههم إليه هي مسؤوليتنا +نحن. يجب ألا نوجه الناس نحو البرمجيات المحتكرة وكأن هذا هو الحل، لأن +البرمجيات المحتكرة مشكلة.</p> + +<p>المساومة المدمرة ليست سيئة على الآخرين فحسب، بل يمكن أن تغير قيمك أيضًا بسبب +التعارض الذي تدرك وجوده. إذا كانت لديك بعض القيم، وكانت تصرفاتك مبنية على +قيم أخرى معارضة فستقوم على الأرجح بتغيير قيمك أو تصرفاتك لتصحيح هذا +التناقض. ولذلك فإن المشاريع التي تحتج بالمزايا العملية وحدها، أو توجه الناس +نحو بعض البرامج غير الحرة تخجل حتى من <em>ذكر</em> أن البرمجيات غير الحرة +غير أخلاقية. ولأجل شركائهم والعامة، فسوف يدعمون قيم المستهلك. يجب أن نرفض +هذه المساومات إذا أردنا المحافظة على قيمنا.</p> + +<p>إذا أردت الانتفال للبرمجيات الحرة بدون المساومة على هدف الحرية، راجع <a +href="http://www.fsf.org/resources">منطقة موارد مؤسسة البرمجيات الحرة</a>، +فهي تسرد قائمة بالمعدات والأجهزة التي تعمل مع البرمجيات الحرة، و<a +href="/distros/distros.html">قائمة بتوزيعات غنو/لينكس الحرة بالكامل</a> يمكن +تثبيتها، وآلاف حزم البرمجيات الحرة التي تعمل في بيئة مكونة 100% من برامج +حرة. إذا أردت المساعدة في إبقاء المجتمع على طريق الحرية، فإن إحدى أهم الطرق +هي التمسك علنًا بقيم المواطنة. عندما يناقش الناس ما هو جيد وسيء، أو ما يجدر +القيام به، نوه بقيم الحرية والمجتمع ودافع عنها.</p> + +<p>إن الطريق الذي يدفك بسرعة أكبر ليس أفضل إذا انتهى بك إلى المكان الخطأ. إن +المساومة أساس لتحقيق هدف عالِ، لكن احذر من المساومات التي تبعد عن الهدف.</p> + +<hr class="column-limit"/> + +<p> +لنقاط شبيهة في أوجه مختلفة في الحياة، أنظر <a +href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">”وكزة“ +ليست كافية</a>. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. هناك أيضاً طرق أخرى +للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة +البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى +<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال +النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا +الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق +وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a +href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a +href="http://www.stallman.org/">ريتشارد ستولمن</a>.</p> + +<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع +الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +تم تحديث الترجمة بواسطة: رفيق إ. جرجس</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +حُدّثت: + +$Date: 2020/07/05 14:08:33 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |