summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ar/about-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ar/about-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/about-gnu.html148
1 files changed, 148 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/about-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..0559ccf
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/about-gnu.html
@@ -0,0 +1,148 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/about-gnu.ar.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.ar-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-16" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>حول نظام التشغيل جنو - مشروع جنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
+<h2>حول نظام التشغيل جنو</h2>
+
+<p>[<a href="/gnu/gnu.html">مقالات سابقة ومقالات عامة أخرى عن جنو.</a>]</p>
+
+<p>أطلق جنو عام 1983 من قبل ريتشارد ستالمن (rms). وقد صُمم كنظام تشغيل قابل
+للتجميع من طرف من يتعاونون لضمان حرية المستخدمين في التحكم في أنظمتهم
+الحوسبية. لا زال ريتشارد ستالمن يشغل منصب رئيس GNUisance إلى حد اليوم.</p>
+
+<p>يتمثل الهدف اﻷساسي والدائم لجنو في توفير نظام متوافق مع Unix يكون عبارة عن
+<a href="/philosophy/free-sw.html">برامج حرة</a> مائة بالمائة. جنو ـ GNU هو
+لفظ مركب من أوائل كلمات GNU's Not Unix&mdash;a في محاولة منا للإشادة
+بالأفكار التقنية ليونيكس، مع الإشارة إلى الاختلاف الموجود بالنسبة لجنو. رغم
+تشابه جنو ويونيكس على المستوى التقني، إلا أن جنو يمنح الحرية لمستخدميه، وهذا
+ما يميزه عن يونيكس. </p>
+
+<p>هناك اليوم <a href="/distros/free-distros.html">توزيعات حرة بشكل كامل</a>
+(&rdquo;distros&ldquo;) تتوافق مع هذا الهدف. تستخدم العديد من هذه التوزيعات
+<a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">نواة لينكس
+الحرة</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">العلاقة الموجودة بين جنو ونواة
+لينكس</a> موصوفة بشكل أكثر تفصيلاً في مكان آخر). صُممت <a
+href="/software/software.html">حزم جنو</a> لتعمل بشكل متكامل حتى يتسنى
+الحصول على نظام يعمل بشكل صحيح. وقد تبين بأنها تصلح أيضاً
+&rdquo;كمصدر&ldquo; مشترك للعديد من التوزيعات، مما يعني بأن المساهمة في
+تطوير حزم جنو تمثل مساعدة لمجتمع البرمجيات الحرة بشكل عام. وبطبيعة الحال،
+فإن العمل في مشروع جنو لا يزال متواصلاً لإنشاء نظام يمنح أكبر قدر من الحرية
+لمستخدمي الحاسوب. تتضمن حزم جنو تطبيقات وأدوات ووسائل ومكتبات موجهة
+للمستخدم، بل وحتى الألعاب&mdash;كل البرامج التي يمكن لنظام تشغيل أن يتوفر
+عليها لإرضاء حاجيات المستخدم. <a href="/help/evaluation.html">لا تترددوا في
+تزويدنا بحزم جديدة.</a> </p>
+
+<p>هناك اﻵلاف ممن التحقوا بنا لضمان نجاح مشروع جنو، كما هناك <a
+href="/help/help.html">العديد من السبل للمساهمة</a>، سواء كان ذلك على الصعيد
+التقني أو الغير تقني. يجتمع مطوروا جنو من وقت لآخر في <a
+href="/ghm/ghm.html">لقاءات جنو هاكرز</a>، حيث يتم ذلك أحياناً بمناسبة
+مؤتمرات <a href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> التي تعد من أكبر
+التجمعات المنظمة للبرمجيات الحرة.</p>
+
+<p>استفاد مشروع جنو من دعم <a href="http://www.fsf.org/">مؤسسة البرمجيات الحرة
+ـ إف إس إف</a> تحت أشكال متعددة. أسست هذه المؤسسة الغير الربحية بدورها من
+طرف rms لإشاعة مبادئ البرمجيات الحرة. ومن بين عدة أشياء أخرى، فإن مؤسسة
+البرمجيات الحرة تقبل عمليات نقل الملكية الفكرية وإخلاء المسؤولية حتى تتمكن
+من اللجوء إلى المحاكم للدفاع عن برامج جنو. (للمزيد من الوضوح بهذا الشأن، فإن
+المساهمة ببرنامج معين في مشروع جنو <em>لا</em> تتطلب نقل حقوق الملكية
+الفكرية لمؤسسة البرمجيات الحرة. في حالة نقلك لحقوق الملكية الفكرية، فإن
+المؤسسة سوف تسهر على تطبيق أحكام رخصة جنو العمومية للبرنامج في حالة خرقها،
+أما في حالة احتفاظك بحقوق الملكية الفكرية، فإن هذه المسؤولية ستقع على
+عاتقك.)</p>
+
+<p>يتمثل هدفنا اﻷساسي في توفير برمجيات حرة تسمح للمستخدمين بإنجاز كافة المهام
+التي يرغبون في أدائها&mdash;حتى تؤول البرمجيات الاحتكارية إلى طي النسيان.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة
+البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق
+وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a
+href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة.</p>
+
+<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar">رخصة المشاع
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>ترجمة:</strong> فيصل علمي حسني <span dir="ltr">.2014 ،<a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ar/">&lt;www-ar&gt;</a></span></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+تحديث:
+
+$Date: 2017/12/31 08:24:34 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>