summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/it/LC_MESSAGES/messages.po56
1 files changed, 42 insertions, 14 deletions
diff --git a/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
index ccfc73e..82d23c9 100644
--- a/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 16:43+0000\n"
-"Last-Translator: Nicoletta Natoli <ninatoli82@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"demonstration-pages/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Non si può analizzare la risposta del backend"
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
msgid "Backend returned error status"
-msgstr ""
+msgstr "Il backend ha segnalato uno stato di errore"
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
@@ -572,36 +572,45 @@ msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
+"Per ritirare {currency} monete devi prima creare un account sulla nostra <a "
+"href=\"{bank}\">banca</a>."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
+"Registrarsi richiede solo la scelta di un nome utente e di una password."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
+"Quando crei un conto nella nostra banca, ti verranno accreditati 100 "
+"{currency} per la registrazione."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
+"Dopodiché, usa l'interfaccia web bancaria per autorizzare il trasferimento "
+"di {currency} al tuo portafoglio."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
+"Una volta che avrai completato questo step, puoi cliccare sull'icona Taler "
+"sul tuo browser per controllare il tuo saldo."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 3: Pagare"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
-msgstr ""
+msgstr "Abbiamo due demo commerci dove puoi spendere le tue monete:"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
msgid ""
@@ -609,10 +618,14 @@ msgid ""
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
+"Al <a href=\"{blog}\">negozio di saggistica</a> puoi pagare in {currency} "
+"per capitoli singoli del &#39;libro &quot;Free Software, Free Society&quot; "
+"di Richard Stallman."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
+"Il libro è anche disponibile gratuitamente alla <a href=\"{fsf}\">FSF</a>."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
msgid ""
@@ -620,10 +633,12 @@ msgid ""
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
+"Nella <a href=\"{donations}\">pagina di donazioni</a> puoi mostrare rispetto "
+"per un progetto di software a tua scelta donandogli {currency}."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 4: Controllare il flusso di denaro"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
msgid ""
@@ -631,67 +646,80 @@ msgid ""
" the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
"page</a> of the bank."
msgstr ""
+"Puoi vedere i bonifici bancari dal conto di deposito del cambio al "
+"commerciante sulla <a href=\"{bank}/public-accounts\">pagina dei conti "
+"pubblici</a> della banca."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
+"Tieni presente che solo i conti configurati per essere pubblicamente "
+"visibili sono mostrati in questa pagina."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 5: Questionario"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
-msgstr ""
+msgstr "I siti web possono dare mance ai visitatori per completare compiti."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr ""
+"Puoi guadagnare un po' di monete {currency} compilando il nostro <a href=\""
+"{url}\">questionario</a>."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 6: Mettiti in contatto con noi"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr ""
+msgstr "Apprezziamo la tua opinione su Taler e questa dimostrazione."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Facci sapere cosa pensi <a href=\"{link}\">contattandoci</a>."
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler Demo: Sondaggio"
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32
msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Sondaggio"
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34
msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
msgstr ""
+"Questa pagina dimostra come lasciare la mancia ai visitatori per aver "
+"completato dei piccoli compiti."
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35
msgid ""
"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
"wallet."
msgstr ""
+"Lasciare la mancia è un modo di offrire ricompense in denaro che vanno "
+"direttamente nel portafoglio dell'utente."
#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
"in return."
msgstr ""
+"Per favore partecipa al nostro sondaggio sul sistema di pagamenti e ricevi "
+"una mancia in cambio."
#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr ""
+msgstr "Che sistema di pagamento preferisci?"
#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
msgid "Submit Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Invia sondaggio"