diff options
-rw-r--r-- | translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 130 | ||||
-rw-r--r-- | translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po | 165 | ||||
-rw-r--r-- | translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 31 |
4 files changed, 249 insertions, 113 deletions
diff --git a/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po index cffd043..10d623c 100644 --- a/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-21 18:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-25 12:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-26 12:18+0000\n" "Last-Translator: Maisa I <maisa.translator@gmail.com>\n" "Language: ar\n" "Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler" @@ -304,16 +304,19 @@ msgid "" "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." msgstr "" +"في الصفحة السابقة، لقد أنشأت عربة التسوق وقررت المنتج الذي تريد شراءه (أي " +"المشروع الذي سيتبرع به نظام KUDOS إلى)." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:11 msgid "" "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " "various payment options." msgstr "" +"بما أنّ Taler لم يُستخدم عالميًا بعد، نتوقع أن يوفر التجار خيارات دفع متنوعة." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." -msgstr "" +msgstr "للاستمرار بالنسخة التجريبية، حدد "نظام Taler"خيار الدفع." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17 msgid "" @@ -321,6 +324,8 @@ msgid "" "other payment options are just placeholders and not really working in the" " demonstration." msgstr "" +"لاحظ أنه يجب عليك تحديد نظام Taler هنا لمواصلة النسخة التجريبية، حيث أن " +"خيارات الدفع الأخرى هي مجرد عناصر نائبة ولا تعمل بالفعل في النسخة التجريبية." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18 msgid "" @@ -328,6 +333,8 @@ msgid "" "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " "to keep each step as simple as possible." msgstr "" +"من المحتمل مطالبة المستخدم بإجراء هذا الاختيار بالفعل في الصفحة السابقة (في " +"عربة التسوق)؛ لقد فصلنا المرحلتين فقط لإبقاء كل مرحلة بسيطة قدر الإمكان." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44 msgid "Confirm selection" @@ -342,12 +349,14 @@ msgid "" "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." msgstr "" +"شكرًا، <strong>{donor}</strong>، لتبرعك بمبلغ <strong>{amount}</strong> إلى " +"<strong>{receiver}</strong>." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12 msgid "" "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for " "your donation." -msgstr "" +msgstr "يُرجى الاحتفاظ بمعرّف الطلب <strong>{id}</strong> كإيصال لتبرعك." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13 msgid "" @@ -357,31 +366,33 @@ msgstr "يمكنك عرض تبرعك للآخرين بمشاركة <a href=\"{li #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." -msgstr "بإمكانك دائمًا<a href=\"{link}\">التبرع مرة اخرى</a>." +msgstr "بإمكانك دائمًا<a href=\"{link}\">التبرع مرة أخرى</a>." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4 msgid "Donate to Free Software projects" -msgstr "تبرع لمشروعات برمجيات الحرة" +msgstr "تبرع لمشاريع البرمجيات الحرة" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8 msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU " "Taler." -msgstr "" +msgstr "يُظهر موقع التبرعات هذا تجربة المستخدم للتبرعات في نظام GNU Taler." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})" -msgstr "يمكنك التبرع بالعملات الافتراضية ({currency})" +msgstr "يمكنك التبرع بالعملات الإلكترونية ({currency})" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16 msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" msgstr "" +"يُرجى تحديد مشروع، ومبلغ (*) ال {currency} الذي ترغب في التبرع به، وإدخال " +"اسم المتبرع الذي سيظهر في إيصالك:" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33 msgid "Anonymous Donor" -msgstr "" +msgstr "متبرع مجهول الاسم" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34 msgid "Donate!" @@ -396,33 +407,38 @@ msgid "" " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " "from committing to erroneous payments." msgstr "" +"(*) لجعل النسخة التجريبية أكثر تشويقًا، فإنه نُفَذ خيار 5 {currency} عمدًا " +"مع وجود خطأ: سيحاول التاجر أن يرغمك لتتبرع بمبلغ 6 {currency} بدل 5 " +"{currency} الموضحة في النموذج. لكن لا تقلق، ستتاح لك الفرصة لمراجعة العرض " +"النهائي من التاجر في محفظة Taler. بهذه الطريقة، يحميك نظام Taler من ارتكاب " +"مدفوعات خاطئة." #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4 msgid "Payment Provider Not Supported" -msgstr "" +msgstr "مزود الدفع غير معتمد" #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." -msgstr "للأسف طريقة الدفع تلك غير مدعومة لهذا العرض." +msgstr "للأسف طريقة الدفع تلك غير معتمدة لهذه النسخة التجريبية." #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8 msgid "Please go back and select "Taler"." -msgstr "من فضلك عد للخلف و قم باختيار "Taler"." +msgstr "من فضلك تراجع واختر "Taler"." #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:24 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:58 msgid "Could not establish connection to backend" -msgstr "لم نتمكن من تشييد اتصال مع الbackend" +msgstr "لم نتمكن من إنشاء اتصال مع الشبكة الخلفية" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:30 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:62 msgid "Could not parse response from backend" -msgstr "" +msgstr "تعذر تحليل الاستجابة من الخلفية" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:36 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:66 msgid "Backend returned error status" -msgstr "" +msgstr "عادت الخلفية لحالة الخطأ" #: talermerchantdemos/landing/landing.py:197 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179 @@ -465,27 +481,27 @@ msgstr "تقديم استطلاع الرأي" #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Introduction" -msgstr "" +msgstr "النسخة التجريبية لنظام GNU Taler: مقدمة" #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:34 msgid "This is the GNU Taler demo." -msgstr "" +msgstr "هذه النسخة التجريبية من نظام GNU Taler." #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:35 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." -msgstr "" +msgstr "يمكنك هنا تجربة نظام الدفع GNU Taler باستخدام عملة غير حقيقية." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" -msgstr "الخطوة الاولى: قم بإعداد محفظة Taler" +msgstr "الخطوة الأولى: ثبّت محفظة Taler" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." -msgstr "قم بإعداد المحفظة من خلال <a href=\"{link}\">صفحة الإعداد</a>." +msgstr "ثبّت المحفظة من خلال <a href=\"{link}\">صفحة التثبيت</a>." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 msgid "Installation only takes one click." -msgstr "يتطلب الإعداد ضغطة واحدة." +msgstr "يتطلب التثبيت ضغطة واحدة." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 msgid "" @@ -493,56 +509,64 @@ msgid "" "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" " experience." msgstr "" +"بعد التثبيت، قد يُطلب منك إعطاء محفظة Taler القائمة على المتصفح أذونات " +"اختيارية إضافية تتيح لها تحسين تجربة المستخدم المتعلقة بك." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 msgid "" "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " "asks for a Taler payment." msgstr "" -"هذه التصريحات ستمكن المحفظة ان تفتح تلقائيًا في حالة طلب الصفحة لدفع " -"Taler." +"ستتيحُ هذه الأذونات للمحفظة بالفتح تلقائيًا إذا طلبت إحدى الصفحات مدفوعات " +"نظام Taler." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." msgstr "" +"بغض النظر عن الأذونات التي تمنحها، لن تنقل المحفظة أبدًا معلومات عنك أو عن " +"محفوظات متصفحك إلى أيّ شخص." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" -msgstr "" +msgstr "الخطوة الثانية: سحب النقود المعدنية" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." -msgstr "" +msgstr "في النسخة التجريبية هذه، تدفع بعملة {currency}، وهي عملة وهمية." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " "href=\"{bank}\">bank</a>." msgstr "" +"لسحب النقود {currency} يجب عليك أولاً إنشاء حساب في <a href=\"{bank}\"" +">مصرفنا</a>." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." -msgstr "التسجيل يتطلب فقط اختيارك اسم المستخدم و رمز سري." +msgstr "يتطلب التسجيل فقط اختيار اسم مستخدم وكلمة مرور." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 msgid "" "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " "{currency} for signing up." -msgstr "" +msgstr "عندما تفتح حسابًا في مصرفنا، سيُضاف لك 100 {currency} للتسجيل." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." msgstr "" +"بعد ذلك، استخدم واجهة البنك الإلكترونية للسماح بتحويل {currency} إلى محفظتك." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " "your browser to check your balance." msgstr "" +"بمجرد الانتهاء من هذه الخطوة، يمكنك النقر فوق رمز Taler في متصفحك لفحص رصيدك." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" @@ -550,7 +574,7 @@ msgstr "الخطوة الثالثة: ادفع" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" -msgstr "" +msgstr "لدينا نسختين تجاريتين تجريبيتي حيث يمكنك إنفاق عملاتك المعدنية:" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 msgid "" @@ -558,10 +582,14 @@ msgid "" "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " "Free Society"." msgstr "" +"في <a href=\"{blog}\">متجر المقالات</a> يمكنك الدفع ب {currency} للفصول " +"الفردية لكتاب ريتشارد ستالمان "البرمجيات الحرة، المجتمع الحر"." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." msgstr "" +"هذا الكتاب متوفر مجانًا أيضًا في موقع <a href=\"{fsf}\">مؤسسة البرمجيات " +"الحرة</a>." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 msgid "" @@ -569,10 +597,12 @@ msgid "" "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " "them." msgstr "" +"في مشروع <a href=\"{donations}\">موقع التبرع</a> يمكنك إظهار الاحترام لمشروع " +"برمجي من اختيارك بالتبرع بقيمة {currency} لهم." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" -msgstr "الخطوة الرابعة: تحقق من تدفق المال" +msgstr "الخطوة الرابعة: تحقق من تدفق الأموال" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 msgid "" @@ -580,12 +610,16 @@ msgid "" " the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts " "page</a> of the bank." msgstr "" +"يمكنك الاطلاع على الحوالات المصرفية من حساب شركة الصرافة المعلق بشرط للتجار " +"في <a href=\"{bank}/public-accounts\">صفحة الحسابات العامة</a> للمصرف." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 msgid "" "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " "that page." msgstr "" +"لاحظ أنّ الحسابات التي تمت تهيئتها لتكون قابلة للعرض العام فقط هي التي تظهر " +"في تلك الصفحة." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 msgid "Step 5: Survey" @@ -593,13 +627,14 @@ msgstr "الخطوة الخامسة: استطلاع الرأي" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks." -msgstr "" +msgstr "يمكن أن تقدم المواقع الإلكترونية نصائح للزوار لإكمال المهام." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 msgid "" "You can earn some {currency} coins by filling in our <a " "href=\"{url}\">survey</a>." msgstr "" +"يمكنك كسب بعض عملات {currency} من خلال تعبئة <a href=\"{url}\">استطلاعنا</a>." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81 msgid "Step 6: Reach out to us" @@ -607,12 +642,45 @@ msgstr "الخطوة السادسة: تواصل معنا" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." -msgstr "" +msgstr "نقدرُ رأيك المتعلق بنظام Taler وهذا العرض التوضيحي." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." msgstr "شاركنا رأيك عن طريق <a href=\"{link}\"> التواصل معنا</a>." +#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20 +msgid "GNU Taler Demo: Survey" +msgstr "النسخة التجريبية لنظام GNU Taler Demo: استطلاع الآراء" + +#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32 +msgid "Survey" +msgstr "استطلاع الآراء" + +#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34 +msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks." +msgstr "توضح هذه الصفحة كيفية إرشاد الزائرين لإكمال المهام الصغيرة." + +#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35 +msgid "" +"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's " +"wallet." +msgstr "الاستطلاع هو طريقة لتقديم مكافآت نقدية تذهب مباشرة إلى محفظة المستخدم." + +#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6 +msgid "" +"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip " +"in return." +msgstr "" +"يرجى المشاركة في استطلاعنا حول أنظمة الدفع والحصول على معلومات في المقابل." + +#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12 +msgid "Which payment system do you prefer?" +msgstr "أي أنظمة الدفع تفضل؟" + +#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23 +msgid "Submit Survey" +msgstr "إرسال استطلاع الآراء" + #~ msgid "English [en]" #~ msgstr "" diff --git a/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index ac59ed1..816a351 100644 --- a/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,9 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-21 18:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-20 15:50+0000\n" -"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-21 11:58+0000\n" +"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" +"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" +"demonstration-pages/fr/>\n" "Language: fr\n" "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler" "/demonstration-pages/fr/>\n" @@ -408,9 +410,9 @@ msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" msgstr "" -"Veuillez sélectionner un projet, le montant (*) de {monnaie} que vous " -"souhaitez donner, et saisir le nom du donateur qui apparaîtra sur votre " -"reçu :" +"Veuillez sélectionner un projet, le montant (*) de {currency} que vous " +"souhaitez donner, et saisir le nom du donateur qui apparaîtra sur votre reçu " +":" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33 msgid "Anonymous Donor" @@ -429,9 +431,9 @@ msgid "" " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " "from committing to erroneous payments." msgstr "" -"(*) Pour rendre la démo un peu plus intéressante, l'option 5 {devises} " -"est délibérément mise en œuvre avec un défaut : le marchand essaiera de " -"vous faire donner 6 {devises} au lieu des 5 {devises} indiquées dans le " +"(*) Pour rendre la démo un peu plus intéressante, l'option 5 {currency} est " +"délibérément mise en œuvre avec un défaut : le marchand essaiera de vous " +"faire donner 6 {currency} au lieu des 5 {currency} indiquées dans le " "formulaire. Mais ne vous inquiétez pas, vous aurez la possibilité " "d'examiner l'offre finale du commerçant dans le portefeuille Taler. De " "cette façon, Taler vous protège contre l'engagement de paiements erronés." @@ -577,7 +579,7 @@ msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " "href=\"{bank}\">bank</a>." msgstr "" -"Pour retirer des pièces de {monnaie}, vous devez d'abord créer un compte " +"Pour retirer des pièces de {currency}, vous devez d'abord créer un compte " "dans notre <a href=\"{bank}\">banque</a>." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 @@ -591,16 +593,16 @@ msgid "" "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " "{currency} for signing up." msgstr "" -"Lorsque vous créerez un compte dans notre banque, vous serez crédité de " -"100 {monnaie} pour votre inscription." +"Lorsque vous créerez un compte dans notre banque, vous serez crédité de 100 " +"{currency} pour votre inscription." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." msgstr "" -"Ensuite, utilisez l'interface Web de la banque pour autoriser le " -"transfert de {monnaie} vers votre portefeuille." +"Ensuite, utilisez l'interface Web de la banque pour autoriser le transfert " +"de {currency} vers votre portefeuille." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 msgid "" @@ -642,9 +644,9 @@ msgid "" "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " "them." msgstr "" -"Sur le site <a href=\"{donations}\">site web de donation</a> du projet, " -"vous pouvez témoigner votre respect à un projet logiciel de votre choix " -"en lui faisant un don de {monnaie}." +"Sur le site <a href=\"{donations}\">site web de donation</a> du projet, vous " +"pouvez témoigner votre respect à un projet logiciel de votre choix en lui " +"faisant un don de {currency}." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" diff --git a/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po index 78e3860..747095a 100644 --- a/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po @@ -6,160 +6,173 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-21 18:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-27 04:41+0000\n" +"Last-Translator: Yulia Greben <yulia.greben@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" +"demonstration-pages/ru/>\n" "Language: ru\n" -"Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:114 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:157 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:117 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:110 msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ошибка" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:180 msgid "Cannot refund unpaid article" -msgstr "" +msgstr "Возврат средств за неоплаченный товар невозможен" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:186 msgid "Article is not anymore refundable" -msgstr "" +msgstr "Товар более не подлежит возврату" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" -msgstr "" +msgstr "Вы не оплатили этот товар (Неплохая попытка!)" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:223 msgid "Item not refundable (anymore)" -msgstr "" +msgstr "Товар более не подлежит возврату" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:248 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ошибка. Файлы для товара ({}) не найдены." #: talermerchantdemos/blog/blog.py:253 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." -msgstr "" +msgstr "Вспомогательный файл для товара не найден." #: talermerchantdemos/blog/blog.py:326 talermerchantdemos/blog/blog.py:339 msgid "Direct access forbidden" -msgstr "" +msgstr "Прямой доступ запрещён" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:405 msgid "Internal server error" -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:412 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:323 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:189 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:171 msgid "Page not found" -msgstr "" +msgstr "Страница не найдена" #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:9 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." -msgstr "" +msgstr "Taler устанавливает право для продавцов на возврат товара покупателями." #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:10 msgid "" "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour " "after buying this article." msgstr "" +"Вы можете <a href=\"{url}\">запросить возврат средств за товар</a> в течение " +"первого часа после его покупки." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" -msgstr "" +msgstr "Демоверсия GNU Taler. Демо-магазин." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:34 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:31 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:31 msgid "Taler Demo" -msgstr "" +msgstr "Демоверсия Taler" #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:35 msgid "Essay shop" -msgstr "" +msgstr "Демо-магазин" #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:37 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." -msgstr "" +msgstr "Здесь вы можете делать заказ и оплачивать его в вымышленной валюте." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:38 msgid "" "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " "Software, Free Society"." msgstr "" +"Товаром являются главы из книги Ричарда Мэттью Столлмана «Free Software, " +"Free Society»." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39 msgid "" "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." msgstr "" +"Книга <a href=\"{shop}\">опубликована ФСПО («Фонд свободного программного " +"обеспечения»)</a>. Бесплатную версию книги можно найти на сайте <a href=\"" +"{gnu}\">www.gnu.org</a>." #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:3 msgid "Confirm refund request for article" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите запрос на возврат" #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:7 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?" -msgstr "" +msgstr "Вы хотите получить возврат за товар <em>{name}</em>?" #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:8 msgid "" "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " "merchant." -msgstr "" +msgstr "В этой презентации возврат будет одобрен продавцом автоматически." #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:9 msgid "" "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " "article anymore." msgstr "" +"После получения средств за возврат товара, вы больше не сможете читать эту " +"главу." #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:15 msgid "" "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " "have used to pay for this article originally." msgstr "" +"Вы сможете получить возврат на тот же кошелёк, посредством которого " +"оплачивали товар изначально." #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:21 msgid "Request refund" -msgstr "" +msgstr "Запросить возврат" #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 msgid "Error encountered" -msgstr "" +msgstr "Обнаружена ошибка" #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:9 msgid "The backend returned status code {code}." -msgstr "" +msgstr "Бэкэнд вернул код состояния {code}." #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:14 msgid "Backend response:" -msgstr "" +msgstr "Бэкэнд ответ" #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 msgid "Stack trace:" -msgstr "" +msgstr "Стек-трейс:" #: talermerchantdemos/blog/templates/footer.html.j2:5 #: talermerchantdemos/donations/templates/footer.html.j2:5 @@ -169,16 +182,19 @@ msgid "" "You can learn more about GNU Taler on our main <a " "href=\"{site}\">website</a>." msgstr "" +"Подробнее о GNU Taler можно прочитать на нашем <a href=\"{site}\">сайте</a>." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:3 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" -msgstr "" +msgstr "Демо-магазин: свободное ПО, свободное общество." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:5 msgid "" "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" " Essays of Richard M. Stallman.</cite>" msgstr "" +"Это новейшая версия сборника эссе Ричарда Мэттью Столлмана <cite>«Free " +"Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman».</cite>" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13 msgid "" @@ -189,28 +205,38 @@ msgid "" "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." msgstr "" +"Копирование и распространение дословной копии данной книги в полном объёме " +"разрешено во всех странах мира без выплаты роялти и на любом носителе при " +"условии, что данное уведомление сохранено. Копирование и распространение " +"переведённой копии книги с языка оригинала, английского, на другие языки " +"разрешено при условии, что перевод был одобрен ФСПО, и данное уведомление о " +"разрешении и авторском праве сохранено на всех копиях сборника." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18 msgid "Chapters" -msgstr "" +msgstr "Главы" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler." msgstr "" +"Для того, чтобы приобрести интересующую вас главу через GNU Taler, нажмите " +"на неё кнопкой «мыши»." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22 msgid "" "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a " "href=\"{}\")\">bank</a>" msgstr "" +"Для того, чтобы получить виртуальные деньги для оплаты товара бесплатно, " +"перейдите на страницу <a href=\"{}\")\">«Банк»bank</a>" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:30 msgid "Pay to read more..." -msgstr "" +msgstr "Оплатить и читать далее" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:33 msgid "No articles available in this language." -msgstr "" +msgstr "Глав на этом языке не найдено." #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:6 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:6 @@ -218,21 +244,21 @@ msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:32 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:6 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Введение" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:9 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:9 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:9 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:9 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Банк" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:12 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:12 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:12 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:12 msgid "Essay Shop" -msgstr "" +msgstr "Демо-магазин" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:15 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:32 @@ -240,63 +266,72 @@ msgstr "" #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:15 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:15 msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "Сбор средств" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:18 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:18 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:18 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:18 msgid "Tipping/Survey" -msgstr "" +msgstr "Платный опрос" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:21 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:21 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21 msgid "Back-office" -msgstr "" +msgstr "Бэк-офис" #: talermerchantdemos/donations/donations.py:143 msgid "parameter '{}' required" -msgstr "" +msgstr "обязательный '{}'параметр" #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Donations" -msgstr "" +msgstr "Демоверсия GNU Taler: приём добровольных средств" #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34 msgid "This is the donation page." -msgstr "" +msgstr "Страница для приёма добровольных средств." #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:35 msgid "" "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " "projects." msgstr "" +"Эта станица предназначена для приёма добровольных средств в {currency} на " +"осуществления проектов с использованием свободного программного обеспечения." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:5 msgid "Select your payment method" -msgstr "" +msgstr "Выберите способ оплаты" #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:9 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." -msgstr "" +msgstr "Это пример страницы интернет-магазина «Оформить заказ»." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:10 msgid "" "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." msgstr "" +"Вы создали корзину для интернет-магазина на предыдущей странице и добавили в " +"неё товар, который хотите купить, то есть проект, который вы хотите " +"поддержать и внести добровольное финансовое вознаграждение в KUDOS." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:11 msgid "" "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " "various payment options." msgstr "" +"Так как Taler пока не используется повсеместно, мы ожидаем, что продавцы " +"будут принимать платежи различными способами." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." msgstr "" +"Для того, чтобы продолжить работать с этой демоверсией, ниже выберите способ " +"оплаты «Taler»." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17 msgid "" @@ -304,6 +339,8 @@ msgid "" "other payment options are just placeholders and not really working in the" " demonstration." msgstr "" +"Для продолжения работы демоверсии, выберите «Taler» в качестве способа " +"оплаты, так как остальные способы оплаты не работают в этой презентации." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18 msgid "" @@ -311,64 +348,81 @@ msgid "" "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " "to keep each step as simple as possible." msgstr "" +"Пользователь может выбрать способ оплаты и на предыдущей странице во время " +"добавления товара в корзину. Мы просто разделили этап оформления заказа на " +"два более простых шага." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44 msgid "Confirm selection" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите выбор" #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4 msgid "Donation Receipt" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение о внесении средств" #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7 msgid "" "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." msgstr "" +"Спасибо, <strong>{donor}</strong>, за внесение средств <strong>{amount}</" +"strong> на <strong>{receiver}</strong>." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12 msgid "" "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for " "your donation." msgstr "" +"Пожалуйста, сохраняйте номер вашего заказа <strong>{id}</strong> как " +"подтверждение о внесении средств." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13 msgid "" "You can show other people that you donated by sharing <a " "href=\"{link}\">this link</a> with them." msgstr "" +"Поделитесь <a href=\"{link}\">ссылкой</a> и расскажите другим о том, что вы " +"поддержали проект." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." -msgstr "" +msgstr "Вы всегда можете внести <a href=\"{link}\">ещё средства</a>." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4 msgid "Donate to Free Software projects" msgstr "" +"Сбор добровольных средств на осуществление проектов с использованием " +"свободного программного обеспечения" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8 msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU " "Taler." msgstr "" +"Здесь продемонстрировано, как пользоваться страницей по сбору средств с " +"использованием GNU Taler." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Вы можете внести средства в игровой валюте ({currency})" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16 msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" msgstr "" +"Пожалуйста, выберите проект, который вы хотите поддержать, сумму (*) " +"добровольного взноса в {currency} , а также введите имя человека, " +"осуществляющего взнос, которое будет отображено в подтверждении о внесении " +"средств:" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33 msgid "Anonymous Donor" -msgstr "" +msgstr "Анонимный спонсор" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34 msgid "Donate!" -msgstr "" +msgstr "Внести средства!" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39 msgid "" @@ -379,6 +433,12 @@ msgid "" " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " "from committing to erroneous payments." msgstr "" +"(*) Для того, чтобы сделать демоверсию немого интереснее, мы намеренно " +"заложили ошибку в опцию «5 {currency}»: продавец попытается предложить вам " +"внести средства в размере 6 {currency} вместо 5 {currency}, заявленных в " +"поле. Не беспокойтесь, у вас будет возможность проверить окончательную сумму " +"в кошельке Taler. Таким образом Taler защищает вас от совершения ошибочных " +"платежей." #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4 msgid "Payment Provider Not Supported" @@ -603,4 +663,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Swedish [sv]" #~ msgstr "" - diff --git a/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index 333ed26..4f1d4ca 100644 --- a/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-21 18:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-20 01:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-10 10:05+0000\n" "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" "Language: zh_Hant\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects" @@ -119,14 +119,13 @@ msgstr "確認申請項目退款" #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:7 #, fuzzy msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?" -msgstr "您想要得到此項目 <em>{name}</em>的退款嗎?" +msgstr "您想為商品<em>{name}</em>退款嗎?" #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:8 -#, fuzzy msgid "" "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " "merchant." -msgstr "在這個展演中,退款會自動由商家核准。" +msgstr "在這個demo中,退款會由商家自動批准。" #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:9 msgid "" @@ -196,6 +195,7 @@ msgstr "" "Stallman.</cite>" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13 +#, fuzzy msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " @@ -204,6 +204,8 @@ msgid "" "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." msgstr "" +"只要保留本通知、無需使用費,整本書允許被透過任何媒介在全世界範圍內被逐字複製和分發。此書被免費軟體基金會批准且所有副本保留版權聲明與許可通知的內容被許可從" +"原文英文翻譯到另一個語言並複製、分發。" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18 msgid "Chapters" @@ -317,19 +319,19 @@ msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." msgstr "請選擇 "Taler"付款選項以繼續進行demo。" #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17 -#, fuzzy msgid "" "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " "other payment options are just placeholders and not really working in the" " demonstration." -msgstr "請注意,由於其他的支付選項僅為佔位符、無法在demo中運作,您必須在此處選擇Taler來繼續demo的進行。" +msgstr "請注意,您必須在此處選擇Taler來繼續demo的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在demo中運作。" #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18 +#, fuzzy msgid "" "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " "to keep each step as simple as possible." -msgstr "" +msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保持每一步儘可能簡單。" #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44 #, fuzzy @@ -396,6 +398,7 @@ msgid "Donate!" msgstr "捐款!" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39 +#, fuzzy msgid "" "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " @@ -404,6 +407,8 @@ msgid "" " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " "from committing to erroneous payments." msgstr "" +"(*)為了使演示更有趣一點,5 {貨幣}這個選項的錯誤為故意實施的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {貨幣] 而不是 5 {貨幣} " +"。但是請不要擔心,在Taler wallet中,會提供機會給您檢查商家最終折扣表單。透過此種方式,Taler保護您、免於支付錯誤的款項。" #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4 #, fuzzy @@ -590,24 +595,26 @@ msgstr "" msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." msgstr "您也可以在<a href=\"{fsf}\">the FSF</a>免費參閱此書。" -#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 +#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50 +#, fuzzy msgid "" "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show " "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " "them." -msgstr "" +msgstr "在項目<a href=\"{donations}\">捐贈網站上,</a>您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈{currency}來表示敬意。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 #, fuzzy msgid "Step 4: Check money flow" msgstr "步驟四: 檢查資金流量" -#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 +#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59 +#, fuzzy msgid "" "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" " the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts " "page</a> of the bank." -msgstr "" +msgstr "您可以在銀行的<a href=\"{bank}/public-accounts\">公共帳戶頁面</a>上看到從交易所的託管賬戶到商人的電匯。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 msgid "" |