path: root/talermerchantdemos
diff options
authorTing-Yi Fu <>2021-07-29 08:44:38 +0000
committerWeblate <>2021-07-29 18:47:55 +0200
commit5e37fde87af90e71b0adff5f7181e89b29735a79 (patch)
treea0bdb18ada533c3c7c04bdee0d46b6e885762247 /talermerchantdemos
parent9658b9a99879f6d0063387b047b27f0360bf1881 (diff)
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 100.0% (108 of 108 strings) Translation: GNU Taler/Demonstration pages Translate-URL:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos')
1 files changed, 68 insertions, 68 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index c1414fb..9d641fd 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-28 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-29 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Ting-Yi Fu <>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <"
@@ -26,31 +26,31 @@ msgstr "內部錯誤"
#: talermerchantdemos/blog/
msgid "Cannot refund unpaid article"
-msgstr "無法退款未付款項目"
+msgstr "無法對於未付款文章進行退款"
#: talermerchantdemos/blog/
msgid "Article is not anymore refundable"
-msgstr "此項目已無法退款"
+msgstr "已無法對此文章進行退款"
#: talermerchantdemos/blog/
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
-msgstr "您並沒有為此項目付款(可惜沒成功!)"
+msgstr "您並沒有為此文章付款(想得美!)"
#: talermerchantdemos/blog/
msgid "Item not refundable (anymore)"
-msgstr "此項目無法退款(已無法)"
+msgstr "此文章無法進行退款(已無法)"
#: talermerchantdemos/blog/
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
-msgstr "內部錯誤: 找不到此項目({})的檔案。"
+msgstr "內部錯誤::找不到此文章 ({}) 的檔案。"
#: talermerchantdemos/blog/
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
-msgstr "找不到項目({})的補充文件({})。"
+msgstr "找不到文章 ({}) 的補充文件 ({}) 。"
#: talermerchantdemos/blog/ talermerchantdemos/blog/
msgid "Direct access forbidden"
-msgstr "禁止直接存取"
+msgstr "禁止直接訪問"
#: talermerchantdemos/blog/
msgid "Internal server error"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "找不到此頁面"
#: talermerchantdemos/donations/
msgid "parameter '{}' required"
-msgstr "需要'{}'參數"
+msgstr "需要 '{}' 參數"
#: talermerchantdemos/donations/
msgid "Backend could not create the order"
@@ -89,22 +89,22 @@ msgstr "後台回傳錯誤狀態"
#: talermerchantdemos/landing/
#: talermerchantdemos/survey/
msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr "HTTP方法不被此頁面允許"
+msgstr "HTTP 方法不被此頁面允許"
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
-msgstr "Taler允許商家提供退款給顧客。"
+msgstr "Taler 允許商家提供退款給顧客。"
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
-msgstr "您可以再購買此文章的一個小時內 <a href=\"{url}\">要求退款</a>。"
+msgstr "您可以在購買此文章的一個小時內 <a href=\"{url}\">要求退款</a>。"
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
-msgstr "此文章已無法進行退款"
+msgstr "此文章已無法進行退款。"
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
msgid "Essay shop"
@@ -118,14 +118,15 @@ msgstr "您可以使用虛擬貨幣在此頁面購買文章。"
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
-msgstr "這些文章是Richard Stallman所寫的書裡面的篇章 &quot;Free Software, Free Society&quot;。"
+msgstr ""
+"這些文章是 Richard Stallman 所寫的書 &quot;Free Software, Free Society&quot; 裡面的章節 。"
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\"></a>."
msgstr ""
-"這本書由 <a href=\"{shop}\">FSF出版,</a> 並可於<a href=\"{gnu}\">gnu.org免費取得</a>."
+"這本書由 <a href=\"{shop}\">FSF出版,</a> 並可於<a href=\"{gnu}\"> </a> 免費取得。"
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
@@ -133,13 +134,13 @@ msgstr "確認申請項目退款"
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
-msgstr "您想為商品<em>{name}</em>申請退款嗎?"
+msgstr "您想為商品 <em>{name}</em> 申請退款嗎?"
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
-msgstr "在這個demo中,退款會由商家自動批准。"
+msgstr "在這個 demo 中,退款會自動由商家批准。"
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
@@ -174,26 +175,25 @@ msgstr "後端回傳狀態碼 {code}。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
-msgstr "後端回應:"
+msgstr "後端回應:"
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
-msgstr "堆疊追蹤:"
+msgstr "堆疊追蹤:"
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
-msgstr "文章商店: Free Software, Free Society"
+msgstr "文章商店:Free Software, Free Society"
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
-"這是最新版本的<cite>Free Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. "
+"這是最新版本的<cite>Free Software, Free Society: Richard M. Stallman 的文章選集。</cite>"
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
msgid ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "章節"
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
-msgstr "點選並使用GNU Taler來購買特定章節。"
+msgstr "點選並使用 GNU Taler 來購買特定章節。"
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
msgid ""
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "小費/調查"
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
-msgstr "您可以從我們的主要 <a href=\"{site}\">網站</a>深入了解GNU Taler。"
+msgstr "您可以從我們的主要 <a href=\"{site}\">網站</a>深入了解 GNU Taler。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
msgid "This is the donation page."
@@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "這是捐款頁面。"
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
-msgstr "您可以透過此頁面使用{currency}來捐款給無償軟體專案。"
+msgstr "您可以透過此頁面使用 {currency} 來捐款給自由軟體項目。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
-msgstr "請選取您的付款方式"
+msgstr "請選擇您的付款方式"
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
@@ -283,31 +283,31 @@ msgstr "這是一個網路商店的\"付款\"頁面範例。"
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
-msgstr "您已在前一個頁面創建了一個購物車並決定將購入的產品 (範例: 要捐款KUDOS給哪個專案)。"
+msgstr "您已在前一個頁面創建了一個購物車並決定將購入的產品 (範例:要捐款KUDOS給哪個項目)。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
-msgstr "由於Taler的使用尚未普及,我們期望商家會提供各種付款方式。"
+msgstr "由於 Taler 的使用尚未普及,我們期望商家會提供各種付款方式。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
-msgstr "請選擇 &quot;Taler&quot;付款選項以繼續進行demo。"
+msgstr "請選擇 &quot;Taler&quot; 付款選項以繼續進行demo。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
-msgstr "請注意,您必須在此處選擇Taler來繼續demo的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在demo中運作。"
+msgstr "請注意,您必須在此處選擇 Taler 來繼續 demo 的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在 demo 中運作。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
-msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保持每一步儘可能簡單。"
+msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保持每一步儘可能簡單。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
@@ -329,37 +329,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
-msgstr "請保留訂單識別號碼 <strong>{id}</strong>做為您捐款的收據。"
+msgstr "請保留訂單識別號碼 <strong>{id}</strong> 做為您捐款的收據。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
-msgstr "您可以分享 <a href=\"{link}\">此連結</a>以展示您的捐款予他人。"
+msgstr "您可以分享 <a href=\"{link}\">此連結</a> 以向他人展示您的捐款。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr "您隨時可以<a href=\"{link}\">捐款</a>。"
+msgstr "您隨時都可以 <a href=\"{link}\">捐款</a>。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr "捐款給無償軟體專案"
+msgstr "捐款給自由軟體項目"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
-msgstr "這個捐款網頁展示了與GNU Taler捐款的顧客體驗。"
+msgstr "這個捐款網頁展示了 GNU Taler 捐款者的顧客體驗。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr "您可以使用任何的toy currency ({currency})來捐款"
+msgstr "您可以使用任何的 toy currency ({currency}) 來捐款"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
-msgstr "請選擇一個專案、您欲捐款的金額 (*)以及貨幣{currency},並輸入顯示在收據上的捐款人姓名:"
+msgstr "請選擇一個項目、您欲捐款的金額 (*)以及 {currency},並輸入顯示在收據上的捐款人姓名:"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
msgid "Anonymous Donor"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "匿名捐款人"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
msgid "Donate!"
-msgstr "捐款!"
+msgstr "捐款!"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
msgid ""
@@ -378,8 +378,8 @@ msgid ""
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
-"(*)為了使演示更有趣一點,5 {currency}這個選項的錯誤為故意實施的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency} 而不是 5 "
-"{currency} 。但是請不要擔心,在Taler "
+"(*)為了使 demo 更有趣一點,5 {currency} 這個選項的錯誤為故意的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency} "
+"而不是 5 {currency} 。但是請不要擔心,在Taler "
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
@@ -388,27 +388,27 @@ msgstr "不支援付款提供商"
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
-msgstr "很抱歉,您所選擇的付款提供商不支持此demo。"
+msgstr "很抱歉,您所選擇的付款提供商不支持此 demo。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr "請回到先前步驟並選擇&quot;Taler&quot;。"
+msgstr "請回到先前步驟並選擇 &quot;Taler&quot;。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr "這是GNU Taler的demo。"
+msgstr "這是 GNU Taler 的 demo。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
-msgstr "您可以在這裡嘗試使用toy currency來使用GNU Taler付款系統。"
+msgstr "您可以在這裡嘗試使用 toy currency 來使用 GNU Taler 付款系統。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr "步驟一: 安裝Taler wallet"
+msgstr "步驟一:安裝 Taler wallet"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
-msgstr "從 <a href=\"{link}\">安裝頁面</a>安裝錢包。"
+msgstr "從 <a href=\"{link}\">安裝頁面</a> 安裝錢包。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
@@ -419,33 +419,33 @@ msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
-msgstr "在安裝完成之後,為了提升您的使用體驗,您可能會被要求提供瀏覽器基礎的Taler wallet額外、非強制的權限。"
+msgstr "在安裝完成之後,為了提升您的使用體驗,您可能會被要求提供一些額外、非強制的權限給瀏覽器基礎的 Taler wallet。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
-msgstr "這些權限許可會在頁面要求使用Taler payment錢包時,允許錢包自動被開啟。"
+msgstr "這些權限許可會在頁面要求使用 Taler payment 錢包時,允許錢包自動被開啟。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
-msgstr "除了您允許的權限以外,Taler Wallet永遠不會將關於您瀏覽紀錄的資訊傳送給任何人。"
+msgstr "除了您允許的權限以外,Taler Wallet 永遠不會將關於您瀏覽紀錄的資訊傳送給任何人。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
-msgstr "步驟二: 提款"
+msgstr "步驟二:提款"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
-msgstr "在此demo中,您將使用一種虛擬貨幣{currency}進行付款。"
+msgstr "在此 demo 中,您將使用一種虛擬貨幣 {currency} 進行付款。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
-msgstr "您需要先在我們的 <a href=\"{bank}\">銀行</a>建立一個帳號以提取 {currency}貨幣。"
+msgstr "您需要先在我們的 <a href=\"{bank}\">銀行</a> 建立一個帳號以提取 {currency}貨幣。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
@@ -455,27 +455,27 @@ msgstr "您只需選擇您的使用者名稱以及密碼即可註冊。"
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
-msgstr "當您於我們的銀行建立一個帳號時,您會獲得100 {currency}。"
+msgstr "當您於我們的銀行建立一個帳號時,您會獲得 100 {currency}。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
-msgstr "在這之後,使用銀行的網頁介面來授權{currency} 轉帳至您的錢包。"
+msgstr "在這之後,使用銀行的網頁介面來授權 {currency} 轉帳至您的錢包。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
-msgstr "在完成這個步驟之後,您可以在瀏覽器中點選Taler 圖標來檢視您的帳戶餘額。"
+msgstr "在完成這個步驟之後,您可以在瀏覽器中點選 Taler 圖標來檢視您的帳戶餘額。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
-msgstr "步驟三: 付款"
+msgstr "步驟三:付款"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
-msgstr "您可以於我們的兩個 demo merchants 使用您的貨幣:"
+msgstr "我們有兩個 demo merchants,您可以在其中使用貨幣:"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
@@ -483,19 +483,19 @@ msgid ""
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
-"在 <a href=\"{blog}\">文章商店</a>,您可以使用{currency}來購買Richard Stallman的&#39;書籍 "
-"&quot;Free Software, Free Society&quot;的各個章節。"
+"在 <a href=\"{blog}\">文章商店</a>,您可以使用 {currency} 來購買Richard Stallman的書籍 &quot;"
+"Free Software, Free Society&quot; 的各個章節。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
-msgstr "該書也可以在<a href=\"{fsf}\">FSF</a>上免費取得。"
+msgstr "該書也可以在 <a href=\"{fsf}\">FSF</a> 上免費取得。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
-msgstr "在項目<a href=\"{donations}\">捐贈網站</a>上,您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈{currency}來表示敬意。"
+msgstr "在項目<a href=\"{donations}\">捐贈網站</a>上,您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈 {currency} 來表示敬意。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "請注意,只有被設定為公開檢視的帳號會顯示在此頁面
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
-msgstr "步驟五: 問卷調查"
+msgstr "步驟五:問卷調查"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "這些網站可以提供指點予訪客以完成任務。"
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
-msgstr "您可以透過填寫我們的 <a href=\"{url}\">問卷調查</a>獲得一些{currency}貨幣。"
+msgstr "您可以透過填寫我們的 <a href=\"{url}\">問卷調查</a>獲得一些 {currency} 貨幣。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
@@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "步驟六:與我們聯絡"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr "謝謝您對於Taler 和此示範的回饋。"
+msgstr "謝謝您對於 Taler 和此示範的回饋。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr "<a href=\"{link}\">聯絡我們</a>並讓我們知道您的想法。"
+msgstr "<a href=\"{link}\">聯絡我們</a> 並讓我們知道您的想法。"
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
msgid "Survey"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "問卷調查"
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
-msgstr "此页面演示了如何提示参观者完成小型任务。"
+msgstr "此頁面演示了如何提示參觀者完成小型任務。"
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
msgid ""
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "請參與我們關於支付系統的問卷調查以獲得小費。"
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr "請問您偏好哪個支付系統?"
+msgstr "請問您偏好哪個支付系統?"
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
msgid "Submit Survey"