libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

uk.po (76349B)


      1 # Ukrainian translation to libextractor
      2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
      4 #
      5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2019.
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 20:41+0200\n"
     12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
     13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
     14 "Language: uk\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     19 "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
     20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
     21 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22 
     23 #: src/main/extract.c:134
     24 #, c-format
     25 msgid ""
     26 "Usage: %s\n"
     27 "%s\n"
     28 "\n"
     29 msgstr ""
     30 "Користування: %s\n"
     31 "%s\n"
     32 "\n"
     33 
     34 #: src/main/extract.c:138
     35 #, c-format
     36 msgid ""
     37 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
     38 msgstr ""
     39 "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і "
     40 "для скорочених форм.\n"
     41 
     42 #: src/main/extract.c:219
     43 msgid "print output in bibtex format"
     44 msgstr "вивести дані у форматі bibtex"
     45 
     46 #: src/main/extract.c:222
     47 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
     48 msgstr ""
     49 "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів "
     50 "з файла)"
     51 
     52 #: src/main/extract.c:224
     53 msgid "print this help"
     54 msgstr "показати ці довідкові дані"
     55 
     56 #: src/main/extract.c:226
     57 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
     58 msgstr "запускати додатки у межах процесу (спрощує діагностику)"
     59 
     60 #: src/main/extract.c:229
     61 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
     62 msgstr ""
     63 "прочитати дані з файла до оперативної пам’яті і видобути метадані з "
     64 "оперативної пам’яті"
     65 
     66 #: src/main/extract.c:231
     67 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
     68 msgstr "завантажити додаток видобування з назвою LIBRARY"
     69 
     70 #: src/main/extract.c:233
     71 msgid "list all keyword types"
     72 msgstr "список всіх типів ключових слів"
     73 
     74 #: src/main/extract.c:235
     75 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
     76 msgstr "не використовувати типовий набір додатків видобування"
     77 
     78 #: src/main/extract.c:238
     79 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
     80 msgstr ""
     81 "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб "
     82 "отримати список)"
     83 
     84 #: src/main/extract.c:240
     85 msgid "print the version number"
     86 msgstr "вивести номер версії"
     87 
     88 #: src/main/extract.c:242
     89 msgid "be verbose"
     90 msgstr "режим з докладних повідомлень"
     91 
     92 #: src/main/extract.c:244
     93 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
     94 msgstr "не виводити ключових слів вказаного типу TYPE"
     95 
     96 #: src/main/extract.c:247
     97 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
     98 msgstr "extract [ПАРАМЕТРИ] [НАЗВА_ФАЙЛА]*"
     99 
    100 #: src/main/extract.c:248
    101 msgid "Extract metadata from files."
    102 msgstr "Видобути метадані з файлів."
    103 
    104 #: src/main/extract.c:294
    105 #, c-format
    106 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
    107 msgstr "Знайдено додатком «%s»:\n"
    108 
    109 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
    110 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
    111 #: src/main/extractor_print.c:96
    112 msgid "unknown"
    113 msgstr "невідомий"
    114 
    115 #: src/main/extract.c:302
    116 #, c-format
    117 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
    118 msgstr "%s — (невідомий, %u байтів)\n"
    119 
    120 #: src/main/extract.c:333
    121 #, c-format
    122 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
    123 msgstr "%s — (бінарний, %u байтів)\n"
    124 
    125 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
    126 msgid ""
    127 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
    128 msgstr ""
    129 "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів "
    130 "виведення даних.\n"
    131 
    132 #: src/main/extract.c:874
    133 #, c-format
    134 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
    135 msgstr ""
    136 "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр "
    137 "проігноровано).\n"
    138 
    139 #: src/main/extract.c:943
    140 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
    141 msgstr ""
    142 "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів "
    143 "командного рядка.\n"
    144 
    145 #: src/main/extract.c:984
    146 msgid "% BiBTeX file\n"
    147 msgstr "% файл BiBTeX\n"
    148 
    149 #: src/main/extract.c:992
    150 #, c-format
    151 msgid "Keywords for file %s:\n"
    152 msgstr "Ключові слова для файла %s:\n"
    153 
    154 #: src/main/extractor.c:679
    155 #, c-format
    156 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
    157 msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації механізму додатків: %s!\n"
    158 
    159 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
    160 msgid "reserved"
    161 msgstr "зарезервовано"
    162 
    163 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
    164 msgid "reserved value, do not use"
    165 msgstr "зарезервовано, не використовувати"
    166 
    167 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
    168 msgid "mimetype"
    169 msgstr "тип MIME"
    170 
    171 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
    172 msgid "mime type"
    173 msgstr "тип MIME"
    174 
    175 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
    176 msgid "embedded filename"
    177 msgstr "вбудована назва файла"
    178 
    179 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
    180 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
    181 msgstr "вбудована назва файла (необов’язков поточна назва файла)"
    182 
    183 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
    184 msgid "comment"
    185 msgstr "коментар"
    186 
    187 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
    188 msgid "comment about the content"
    189 msgstr "коментар щодо вмісту"
    190 
    191 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
    192 msgid "title"
    193 msgstr "назва"
    194 
    195 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
    196 msgid "title of the work"
    197 msgstr "назва роботи"
    198 
    199 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
    200 msgid "book title"
    201 msgstr "назва книги"
    202 
    203 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
    204 msgid "title of the book containing the work"
    205 msgstr "назва книги, що містить роботу"
    206 
    207 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
    208 msgid "book edition"
    209 msgstr "редакція книги"
    210 
    211 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
    212 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
    213 msgstr "редакція книги (або книги, яка містить роботу)"
    214 
    215 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
    216 msgid "book chapter"
    217 msgstr "глава книги"
    218 
    219 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
    220 msgid "chapter number"
    221 msgstr "номер глави"
    222 
    223 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
    224 msgid "journal name"
    225 msgstr "назва журналу"
    226 
    227 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
    228 msgid "journal or magazine the work was published in"
    229 msgstr "журнал або видання, у якому було опубліковано роботу"
    230 
    231 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
    232 msgid "journal volume"
    233 msgstr "том журналу"
    234 
    235 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
    236 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
    237 msgstr "тому журналу, або багатотомного видання"
    238 
    239 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
    240 msgid "journal number"
    241 msgstr "номер журналу"
    242 
    243 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
    244 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
    245 msgstr "номер журналу або технічного звіту"
    246 
    247 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
    248 msgid "page count"
    249 msgstr "кількість сторінок"
    250 
    251 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
    252 msgid "total number of pages of the work"
    253 msgstr "загальна кількість сторінок у роботі"
    254 
    255 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
    256 msgid "page range"
    257 msgstr "діапазон сторінок"
    258 
    259 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
    260 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
    261 msgstr "номери сторінок публікації у відповідному журналі або книзі"
    262 
    263 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
    264 msgid "author name"
    265 msgstr "ім’я автора"
    266 
    267 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
    268 msgid "name of the author(s)"
    269 msgstr "імена авторів"
    270 
    271 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
    272 msgid "author email"
    273 msgstr "адреса ел. пошти автора"
    274 
    275 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
    276 msgid "e-mail of the author(s)"
    277 msgstr "адреса електронної пошти авторів"
    278 
    279 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
    280 msgid "author institution"
    281 msgstr "установа автора"
    282 
    283 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
    284 msgid "institution the author worked for"
    285 msgstr "установа, у якій працював автор"
    286 
    287 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
    288 msgid "publisher"
    289 msgstr "видавець"
    290 
    291 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
    292 msgid "name of the publisher"
    293 msgstr "назва видавництва"
    294 
    295 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
    296 msgid "publisher's address"
    297 msgstr "адреса видавництва"
    298 
    299 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
    300 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
    301 msgstr "Адреса видавництва (часто лише місто)"
    302 
    303 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
    304 msgid "publishing institution"
    305 msgstr "організація-видавець"
    306 
    307 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
    308 msgid ""
    309 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
    310 "publisher"
    311 msgstr ""
    312 "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній "
    313 "видавець"
    314 
    315 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
    316 msgid "publication series"
    317 msgstr "серія публікацій"
    318 
    319 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
    320 msgid "series of books the book was published in"
    321 msgstr "серія, у межах якої було опубліковано книгу"
    322 
    323 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
    324 msgid "publication type"
    325 msgstr "тип публікації"
    326 
    327 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
    328 msgid "type of the tech-report"
    329 msgstr "тип технічного звіту"
    330 
    331 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
    332 msgid "publication year"
    333 msgstr "рік видання"
    334 
    335 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
    336 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
    337 msgstr "рік публікації (або, якщо не опубліковано, рік створення)"
    338 
    339 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
    340 msgid "publication month"
    341 msgstr "місяць видання"
    342 
    343 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
    344 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
    345 msgstr "місяць публікації (або, якщо не опубліковано, місяць створення)"
    346 
    347 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
    348 msgid "publication day"
    349 msgstr "день публікації"
    350 
    351 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
    352 msgid ""
    353 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
    354 "the given month"
    355 msgstr ""
    356 "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному "
    357 "місяці"
    358 
    359 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
    360 msgid "publication date"
    361 msgstr "дата видання"
    362 
    363 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
    364 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
    365 msgstr "дата публікації (або, якщо ще не опубліковано, дата створення)"
    366 
    367 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
    368 msgid "bibtex eprint"
    369 msgstr "ел. відбиток bibtex"
    370 
    371 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
    372 msgid "specification of an electronic publication"
    373 msgstr "специфікація електронної публікації"
    374 
    375 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
    376 msgid "bibtex entry type"
    377 msgstr "тип запису bibtex"
    378 
    379 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
    380 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
    381 msgstr "тип публікації для бібліографій bibTeX"
    382 
    383 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
    384 msgid "language"
    385 msgstr "мова"
    386 
    387 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
    388 msgid "language the work uses"
    389 msgstr "мова роботи"
    390 
    391 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
    392 msgid "creation time"
    393 msgstr "час створення"
    394 
    395 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
    396 msgid "time and date of creation"
    397 msgstr "дата і час створення"
    398 
    399 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
    400 msgid "URL"
    401 msgstr "адреса"
    402 
    403 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
    404 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
    405 msgstr "універсальне розташування ресурсу (звідки відкрито доступ до роботи)"
    406 
    407 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
    408 msgid "URI"
    409 msgstr "адреса"
    410 
    411 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
    412 msgid "universal resource identifier"
    413 msgstr "універсальний ідентифікатор ресурсу"
    414 
    415 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
    416 msgid "international standard recording code"
    417 msgstr "код міжнародного стандарту запису (ISRC)"
    418 
    419 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
    420 msgid "ISRC number identifying the work"
    421 msgstr "Шифр ISRC, що ідентифікує роботу"
    422 
    423 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
    424 msgid "MD4"
    425 msgstr "MD4"
    426 
    427 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
    428 msgid "MD4 hash"
    429 msgstr "хеш MD4"
    430 
    431 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
    432 msgid "MD5"
    433 msgstr "MD5"
    434 
    435 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
    436 msgid "MD5 hash"
    437 msgstr "хеш MD5"
    438 
    439 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
    440 msgid "SHA-0"
    441 msgstr "SHA-0"
    442 
    443 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
    444 msgid "SHA-0 hash"
    445 msgstr "хеш SHA-0"
    446 
    447 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
    448 msgid "SHA-1"
    449 msgstr "SHA-1"
    450 
    451 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
    452 msgid "SHA-1 hash"
    453 msgstr "хеш SHA-1"
    454 
    455 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
    456 msgid "RipeMD160"
    457 msgstr "RipeMD160"
    458 
    459 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
    460 msgid "RipeMD150 hash"
    461 msgstr "хеш RipeMD150"
    462 
    463 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
    464 msgid "GPS latitude ref"
    465 msgstr "широта за GPS"
    466 
    467 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
    468 msgid "GPS latitude"
    469 msgstr "широта за GPS"
    470 
    471 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
    472 msgid "GPS longitude ref"
    473 msgstr "довгота за GPS"
    474 
    475 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
    476 msgid "GPS longitude"
    477 msgstr "довгота за GPS"
    478 
    479 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
    480 msgid "city"
    481 msgstr "місто"
    482 
    483 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
    484 msgid "name of the city where the document originated"
    485 msgstr "назва міста, з якого походить документ"
    486 
    487 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
    488 msgid "sublocation"
    489 msgstr "точне розташування"
    490 
    491 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
    492 msgid "more specific location of the geographic origin"
    493 msgstr "точніші дані щодо географічного розташування походження"
    494 
    495 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
    496 msgid "country"
    497 msgstr "країна"
    498 
    499 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
    500 msgid "name of the country where the document originated"
    501 msgstr "назва країни, з якої походить документ"
    502 
    503 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
    504 msgid "country code"
    505 msgstr "код країни"
    506 
    507 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
    508 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
    509 msgstr "Дволітерний код країни походження за ISO"
    510 
    511 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
    512 msgid "specifics are not known"
    513 msgstr "специфіка не відома"
    514 
    515 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
    516 msgid "description"
    517 msgstr "опис"
    518 
    519 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
    520 msgid "copyright"
    521 msgstr "захищено авторськими правами"
    522 
    523 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
    524 msgid "Name of the entity holding the copyright"
    525 msgstr "Назва або ім’я власника авторських прав"
    526 
    527 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
    528 msgid "rights"
    529 msgstr "права"
    530 
    531 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
    532 msgid "information about rights"
    533 msgstr "дані щодо авторських прав"
    534 
    535 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
    536 msgid "keywords"
    537 msgstr "ключові слова"
    538 
    539 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
    540 msgid "abstract"
    541 msgstr "анотація"
    542 
    543 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
    544 msgid "summary"
    545 msgstr "резюме"
    546 
    547 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
    548 msgid "subject"
    549 msgstr "тема"
    550 
    551 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
    552 msgid "subject matter"
    553 msgstr "вміст"
    554 
    555 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
    556 msgid "creator"
    557 msgstr "створювач"
    558 
    559 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
    560 msgid "name of the person who created the document"
    561 msgstr "ім’я особи, яка створила документ"
    562 
    563 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
    564 msgid "format"
    565 msgstr "формат"
    566 
    567 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
    568 msgid "name of the document format"
    569 msgstr "назва формату документа"
    570 
    571 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
    572 msgid "format version"
    573 msgstr "версія формату"
    574 
    575 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
    576 msgid "version of the document format"
    577 msgstr "версія формату документа"
    578 
    579 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
    580 msgid "created by software"
    581 msgstr "створено програмою"
    582 
    583 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
    584 msgid "name of the software that created the document"
    585 msgstr "назва програмного забезпечення, яким було створено документ"
    586 
    587 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
    588 msgid "unknown date"
    589 msgstr "невідома дата"
    590 
    591 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
    592 msgid ""
    593 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
    594 "time)"
    595 msgstr ""
    596 "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або "
    597 "часу доступу)"
    598 
    599 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
    600 msgid "creation date"
    601 msgstr "дата створення"
    602 
    603 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
    604 msgid "date the document was created"
    605 msgstr "дата створення документа"
    606 
    607 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
    608 msgid "modification date"
    609 msgstr "дата внесення змін"
    610 
    611 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
    612 msgid "date the document was modified"
    613 msgstr "дата, коли документ було змінено"
    614 
    615 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
    616 msgid "last printed"
    617 msgstr "востаннє надруковано"
    618 
    619 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
    620 msgid "date the document was last printed"
    621 msgstr "дата, коли документ було востаннє надруковано"
    622 
    623 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
    624 msgid "last saved by"
    625 msgstr "востаннє збережено"
    626 
    627 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
    628 msgid "name of the user who saved the document last"
    629 msgstr "ім’я користувача, який останнім зберіг документ"
    630 
    631 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
    632 msgid "total editing time"
    633 msgstr "загальний час редагування"
    634 
    635 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
    636 msgid "time spent editing the document"
    637 msgstr "час, проведений за редагуванням документа"
    638 
    639 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
    640 msgid "editing cycles"
    641 msgstr "цикли редагування"
    642 
    643 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
    644 msgid "number of editing cycles"
    645 msgstr "кількість циклів редагування"
    646 
    647 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
    648 msgid "modified by software"
    649 msgstr "змінено програмою"
    650 
    651 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
    652 msgid "name of software making modifications"
    653 msgstr "назва програмного забезпечення для внесення змін"
    654 
    655 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
    656 msgid "revision history"
    657 msgstr "журнал змін"
    658 
    659 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
    660 msgid "information about the revision history"
    661 msgstr "дані щодо журналу змін"
    662 
    663 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
    664 msgid "embedded file size"
    665 msgstr "розмір вбудованого файла"
    666 
    667 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
    668 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
    669 msgstr "розмір даних контейнера, вбудованого до файла"
    670 
    671 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
    672 msgid "file type"
    673 msgstr "тип файла"
    674 
    675 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
    676 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
    677 msgstr "стандартні дані щодо типу файла для Finder Macintosh"
    678 
    679 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
    680 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
    681 msgstr "стандартні дані щодо створювача файла для Finder Macintosh"
    682 
    683 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
    684 msgid "package name"
    685 msgstr "назва пакунка"
    686 
    687 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
    688 msgid "unique identifier for the package"
    689 msgstr "унікальний ідентифікатор пакунка"
    690 
    691 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
    692 msgid "package version"
    693 msgstr "версія пакунка"
    694 
    695 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
    696 msgid "version of the software and its package"
    697 msgstr "версія програмного забезпечення у пакунку"
    698 
    699 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
    700 msgid "section"
    701 msgstr "розділ"
    702 
    703 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
    704 msgid "category the software package belongs to"
    705 msgstr "категорія, до якої належить пакунок з програмним забезпеченням"
    706 
    707 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
    708 msgid "upload priority"
    709 msgstr "пріоритет вивантаження"
    710 
    711 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
    712 msgid "priority for promoting the release to production"
    713 msgstr "пріоритет переведення цього випуску до основного сховища"
    714 
    715 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
    716 msgid "dependencies"
    717 msgstr "залежності"
    718 
    719 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
    720 msgid "packages this package depends upon"
    721 msgstr "пакунки, від яких залежить встановлення цього пакунка"
    722 
    723 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
    724 msgid "conflicting packages"
    725 msgstr "конфліктуючі пакунки"
    726 
    727 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
    728 msgid "packages that cannot be installed with this package"
    729 msgstr "пакунки, які не може бути встановлено разом з цим пакунком"
    730 
    731 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
    732 msgid "replaced packages"
    733 msgstr "замінені пакунки"
    734 
    735 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
    736 msgid "packages made obsolete by this package"
    737 msgstr "пакунки, які застарівають після встановлення цього пакунка"
    738 
    739 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
    740 msgid "provides"
    741 msgstr "вміст"
    742 
    743 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
    744 msgid "functionality provided by this package"
    745 msgstr "функціональні можливості, які надаються вмістом пакунка"
    746 
    747 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
    748 msgid "recommendations"
    749 msgstr "рекомендації"
    750 
    751 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
    752 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
    753 msgstr "пакунки, які рекомендується встановити разом з цим пакунком"
    754 
    755 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
    756 msgid "suggestions"
    757 msgstr "пропозиції"
    758 
    759 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
    760 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
    761 msgstr "пакунки, які пропонується встановити разом з цим пакунком"
    762 
    763 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
    764 msgid "maintainer"
    765 msgstr "супровідник"
    766 
    767 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
    768 msgid "name of the maintainer"
    769 msgstr "ім’я супровідника"
    770 
    771 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
    772 msgid "installed size"
    773 msgstr "об'єм встановленого"
    774 
    775 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
    776 msgid "space consumption after installation"
    777 msgstr "об’єм на диску після встановлення"
    778 
    779 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
    780 msgid "source"
    781 msgstr "джерело"
    782 
    783 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
    784 msgid "original source code"
    785 msgstr "початковий код"
    786 
    787 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
    788 msgid "is essential"
    789 msgstr "є необхідним"
    790 
    791 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
    792 msgid "package is marked as essential"
    793 msgstr "пакунок позначено як необхідний"
    794 
    795 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
    796 msgid "target architecture"
    797 msgstr "архітектура призначення"
    798 
    799 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
    800 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
    801 msgstr "апаратна архітектура, для якої можна використовувати дані"
    802 
    803 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
    804 msgid "pre-dependency"
    805 msgstr "попередня залежність"
    806 
    807 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
    808 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
    809 msgstr "залежність, яку слід задовольнити перед встановленням"
    810 
    811 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
    812 msgid "license"
    813 msgstr "ліцензія"
    814 
    815 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
    816 msgid "applicable copyright license"
    817 msgstr "назва ліцензії, яка захищає авторські права"
    818 
    819 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
    820 msgid "distribution"
    821 msgstr "дистрибутив"
    822 
    823 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
    824 msgid "distribution the package is a part of"
    825 msgstr "дистрибутив, частиною якого є пакунок"
    826 
    827 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
    828 msgid "build host"
    829 msgstr "вузол збирання"
    830 
    831 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
    832 msgid "machine the package was build on"
    833 msgstr "комп’ютер, на якому було зібрано пакунок"
    834 
    835 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
    836 msgid "vendor"
    837 msgstr "виробник"
    838 
    839 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
    840 msgid "name of the software vendor"
    841 msgstr "назва виробника програмного забезпечення"
    842 
    843 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
    844 msgid "target operating system"
    845 msgstr "операційна система призначення"
    846 
    847 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
    848 msgid "operating system for which this package was made"
    849 msgstr "операційна система, для якої було створено пакунок"
    850 
    851 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
    852 msgid "software version"
    853 msgstr "версія програмного забезпечення"
    854 
    855 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
    856 msgid "version of the software contained in the file"
    857 msgstr "версія програмного забезпечення, яке міститься у файлі"
    858 
    859 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
    860 msgid "target platform"
    861 msgstr "платформа призначення"
    862 
    863 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
    864 msgid ""
    865 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
    866 "for"
    867 msgstr ""
    868 "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено "
    869 "цей пакунок"
    870 
    871 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
    872 msgid "resource type"
    873 msgstr "тип ресурсу"
    874 
    875 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
    876 msgid ""
    877 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
    878 "file format"
    879 msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла"
    880 
    881 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
    882 msgid "library search path"
    883 msgstr "шлях пошуку бібліотек"
    884 
    885 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
    886 msgid ""
    887 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
    888 msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки"
    889 
    890 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
    891 msgid "library dependency"
    892 msgstr "залежність від бібліотеки"
    893 
    894 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
    895 msgid "name of a library that this file depends on"
    896 msgstr "назва бібліотеки, від якої залежить цей файл"
    897 
    898 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
    899 msgid "camera make"
    900 msgstr "виробник фотоапарата"
    901 
    902 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
    903 msgid "camera model"
    904 msgstr "модель фотоапарата"
    905 
    906 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
    907 msgid "exposure"
    908 msgstr "експозиція"
    909 
    910 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
    911 msgid "aperture"
    912 msgstr "апертура"
    913 
    914 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
    915 msgid "exposure bias"
    916 msgstr "ухил експозиції"
    917 
    918 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
    919 msgid "flash"
    920 msgstr "спалах"
    921 
    922 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
    923 msgid "flash bias"
    924 msgstr "ухил спалаху"
    925 
    926 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
    927 msgid "focal length"
    928 msgstr "фокальна відстань"
    929 
    930 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
    931 msgid "focal length 35mm"
    932 msgstr "фокальна відстань для 35 мм плівки"
    933 
    934 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
    935 msgid "iso speed"
    936 msgstr "світлочутливість ISO"
    937 
    938 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
    939 msgid "exposure mode"
    940 msgstr "режим експозиції"
    941 
    942 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
    943 msgid "metering mode"
    944 msgstr "режим вимірювання"
    945 
    946 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
    947 msgid "macro mode"
    948 msgstr "макрорежим"
    949 
    950 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
    951 msgid "image quality"
    952 msgstr "якість зображень"
    953 
    954 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
    955 msgid "white balance"
    956 msgstr "баланс білого"
    957 
    958 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
    959 msgid "orientation"
    960 msgstr "орієнтація"
    961 
    962 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
    963 msgid "magnification"
    964 msgstr "збільшення"
    965 
    966 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
    967 msgid "image dimensions"
    968 msgstr "виміри зображення"
    969 
    970 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
    971 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
    972 msgstr "розмір зображення у пікселях (ширина на висоту)"
    973 
    974 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
    975 msgid "produced by software"
    976 msgstr "створено програмою"
    977 
    978 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
    979 msgid "thumbnail"
    980 msgstr "мініатюра"
    981 
    982 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
    983 msgid "smaller version of the image for previewing"
    984 msgstr "менша версія зображення для попереднього перегляду"
    985 
    986 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
    987 msgid "image resolution"
    988 msgstr "роздільна здатність"
    989 
    990 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
    991 msgid "resolution in dots per inch"
    992 msgstr "роздільна здатність у точках на дюйм"
    993 
    994 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
    995 msgid "Originating entity"
    996 msgstr "Запис походження"
    997 
    998 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
    999 msgid "character set"
   1000 msgstr "набір символів"
   1001 
   1002 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
   1003 msgid "character encoding used"
   1004 msgstr "використане кодування символів"
   1005 
   1006 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
   1007 msgid "line count"
   1008 msgstr "кількість рядків"
   1009 
   1010 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
   1011 msgid "number of lines"
   1012 msgstr "кількість рядків"
   1013 
   1014 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
   1015 msgid "paragraph count"
   1016 msgstr "кількість абзаців"
   1017 
   1018 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
   1019 msgid "number of paragraphs"
   1020 msgstr "кількість абзаців"
   1021 
   1022 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
   1023 msgid "word count"
   1024 msgstr "кількість слів"
   1025 
   1026 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
   1027 msgid "number of words"
   1028 msgstr "кількість слів"
   1029 
   1030 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
   1031 msgid "character count"
   1032 msgstr "кількість символів"
   1033 
   1034 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
   1035 msgid "number of characters"
   1036 msgstr "кількість символів"
   1037 
   1038 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
   1039 msgid "page orientation"
   1040 msgstr "орієнтація сторінки"
   1041 
   1042 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
   1043 msgid "paper size"
   1044 msgstr "розмір паперу"
   1045 
   1046 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
   1047 msgid "template"
   1048 msgstr "шаблон"
   1049 
   1050 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
   1051 msgid "template the document uses or is based on"
   1052 msgstr "шаблон, який використано у документі або на якому засновано документ"
   1053 
   1054 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
   1055 msgid "company"
   1056 msgstr "компанія"
   1057 
   1058 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
   1059 msgid "manager"
   1060 msgstr "керівник"
   1061 
   1062 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
   1063 msgid "revision number"
   1064 msgstr "номер редакції"
   1065 
   1066 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
   1067 msgid "duration"
   1068 msgstr "тривалість"
   1069 
   1070 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
   1071 msgid "play time for the medium"
   1072 msgstr "час відтворення носія"
   1073 
   1074 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
   1075 msgid "album"
   1076 msgstr "альбом"
   1077 
   1078 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
   1079 msgid "name of the album"
   1080 msgstr "назва альбому"
   1081 
   1082 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
   1083 msgid "artist"
   1084 msgstr "виконавець"
   1085 
   1086 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
   1087 msgid "name of the artist or band"
   1088 msgstr "ім’я виконавця або назва групи"
   1089 
   1090 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
   1091 msgid "genre"
   1092 msgstr "жанр"
   1093 
   1094 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
   1095 msgid "track number"
   1096 msgstr "номер композиції"
   1097 
   1098 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
   1099 msgid "original number of the track on the distribution medium"
   1100 msgstr "початковий номер композиції на носії поширення"
   1101 
   1102 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
   1103 msgid "disk number"
   1104 msgstr "номер диска"
   1105 
   1106 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
   1107 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
   1108 msgstr "номер диска у багатодисковій збірці"
   1109 
   1110 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
   1111 msgid "performer"
   1112 msgstr "виконавець"
   1113 
   1114 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
   1115 msgid ""
   1116 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
   1117 "etc.)"
   1118 msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)"
   1119 
   1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
   1121 msgid "contact"
   1122 msgstr "контакт"
   1123 
   1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
   1125 msgid "Contact information for the creator or distributor"
   1126 msgstr "Дані щодо зв’язку з автором або розповсюджувачем"
   1127 
   1128 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
   1129 msgid "song version"
   1130 msgstr "версія пісні"
   1131 
   1132 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
   1133 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
   1134 msgstr "назва версії пісні (тобто дані щодо реміксу)"
   1135 
   1136 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
   1137 msgid "picture"
   1138 msgstr "зображення"
   1139 
   1140 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
   1141 msgid "associated misc. picture"
   1142 msgstr "якесь пов’язане зображення"
   1143 
   1144 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
   1145 msgid "cover picture"
   1146 msgstr "обкладинка"
   1147 
   1148 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
   1149 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
   1150 msgstr "зображення з обкладинки носія"
   1151 
   1152 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
   1153 msgid "contributor picture"
   1154 msgstr "знімок учасника"
   1155 
   1156 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
   1157 msgid "picture of one of the contributors"
   1158 msgstr "знімок одного з учасників"
   1159 
   1160 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
   1161 msgid "event picture"
   1162 msgstr "знімок події"
   1163 
   1164 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
   1165 msgid "picture of an associated event"
   1166 msgstr "знімок з пов’язаної події"
   1167 
   1168 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
   1169 msgid "logo"
   1170 msgstr "логотип"
   1171 
   1172 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
   1173 msgid "logo of an associated organization"
   1174 msgstr "логотип пов’язаної організації"
   1175 
   1176 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
   1177 msgid "broadcast television system"
   1178 msgstr "система телевізійного мовлення"
   1179 
   1180 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
   1181 msgid "name of the television system for which the data is coded"
   1182 msgstr "назва системи телевізійного мовлення, у якій закодовано дані"
   1183 
   1184 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
   1185 msgid "source device"
   1186 msgstr "пристрій-джерело"
   1187 
   1188 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
   1189 msgid "device used to create the object"
   1190 msgstr "пристрій, використаний для створення об’єкта"
   1191 
   1192 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
   1193 msgid "disclaimer"
   1194 msgstr "юридичне попередження"
   1195 
   1196 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
   1197 msgid "legal disclaimer"
   1198 msgstr "попередження щодо авторських прав"
   1199 
   1200 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
   1201 msgid "warning"
   1202 msgstr "попередження"
   1203 
   1204 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
   1205 msgid "warning about the nature of the content"
   1206 msgstr "попередження щодо вмісту"
   1207 
   1208 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
   1209 msgid "page order"
   1210 msgstr "порядок сторінок"
   1211 
   1212 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
   1213 msgid "order of the pages"
   1214 msgstr "порядок сторінок"
   1215 
   1216 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
   1217 msgid "writer"
   1218 msgstr "автор тексту"
   1219 
   1220 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
   1221 msgid "contributing writer"
   1222 msgstr "автор тексту або сценарію"
   1223 
   1224 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
   1225 msgid "product version"
   1226 msgstr "версія продукту"
   1227 
   1228 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
   1229 msgid "contributor"
   1230 msgstr "учасник створення"
   1231 
   1232 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
   1233 msgid "name of a contributor"
   1234 msgstr "ім’я учасника створення"
   1235 
   1236 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
   1237 msgid "movie director"
   1238 msgstr "режисер"
   1239 
   1240 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
   1241 msgid "name of the director"
   1242 msgstr "ім’я режисера"
   1243 
   1244 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
   1245 msgid "network"
   1246 msgstr "мережа"
   1247 
   1248 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
   1249 msgid "name of the broadcasting network or station"
   1250 msgstr "назва мережі мовлення або станції"
   1251 
   1252 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
   1253 msgid "show"
   1254 msgstr "програма"
   1255 
   1256 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
   1257 msgid "name of the show"
   1258 msgstr "назва програми"
   1259 
   1260 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
   1261 msgid "chapter name"
   1262 msgstr "назва частини"
   1263 
   1264 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
   1265 msgid "name of the chapter"
   1266 msgstr "назва частини"
   1267 
   1268 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
   1269 msgid "song count"
   1270 msgstr "кількість пісень"
   1271 
   1272 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
   1273 msgid "number of songs"
   1274 msgstr "кількість пісень"
   1275 
   1276 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
   1277 msgid "starting song"
   1278 msgstr "початкова пісня"
   1279 
   1280 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
   1281 msgid "number of the first song to play"
   1282 msgstr "номер першої пісні для відтворення"
   1283 
   1284 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
   1285 msgid "play counter"
   1286 msgstr "лічильник відтворення"
   1287 
   1288 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
   1289 msgid "number of times the media has been played"
   1290 msgstr "кількість відтворень даних"
   1291 
   1292 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
   1293 msgid "conductor"
   1294 msgstr "диригент"
   1295 
   1296 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
   1297 msgid "name of the conductor"
   1298 msgstr "ім’я диригента"
   1299 
   1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
   1301 msgid "interpretation"
   1302 msgstr "інтерпретація"
   1303 
   1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
   1305 msgid ""
   1306 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
   1307 msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору"
   1308 
   1309 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
   1310 msgid "composer"
   1311 msgstr "композитор"
   1312 
   1313 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
   1314 msgid "name of the composer"
   1315 msgstr "ім’я композитора"
   1316 
   1317 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
   1318 msgid "beats per minute"
   1319 msgstr "тактів за хвилину"
   1320 
   1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
   1322 msgid "encoded by"
   1323 msgstr "автор кодування"
   1324 
   1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
   1326 msgid "name of person or organization that encoded the file"
   1327 msgstr "ім’я особи або назва установи, якою було закодовано файл"
   1328 
   1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
   1330 msgid "original title"
   1331 msgstr "початкова назва"
   1332 
   1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
   1334 msgid "title of the original work"
   1335 msgstr "назва початкової роботи"
   1336 
   1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
   1338 msgid "original artist"
   1339 msgstr "оригінальний виконавець"
   1340 
   1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
   1342 msgid "name of the original artist"
   1343 msgstr "ім’я або назва першого виконавця"
   1344 
   1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
   1346 msgid "original writer"
   1347 msgstr "оригінальний автор тексту"
   1348 
   1349 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
   1350 msgid "name of the original lyricist or writer"
   1351 msgstr "ім’я автора початкового тексту"
   1352 
   1353 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
   1354 msgid "original release year"
   1355 msgstr "рік випуску оригіналу"
   1356 
   1357 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
   1358 msgid "year of the original release"
   1359 msgstr "рік, коли було випущено оригінал"
   1360 
   1361 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
   1362 msgid "original performer"
   1363 msgstr "оригінальний виконавець"
   1364 
   1365 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
   1366 msgid "name of the original performer"
   1367 msgstr "ім’я або назва виконавця оригіналу"
   1368 
   1369 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
   1370 msgid "lyrics"
   1371 msgstr "текст"
   1372 
   1373 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
   1374 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
   1375 msgstr "текст пісні або текстовий опис вокалу"
   1376 
   1377 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
   1378 msgid "popularity"
   1379 msgstr "популярність"
   1380 
   1381 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
   1382 msgid "information about the file's popularity"
   1383 msgstr "дані щодо популярності файла"
   1384 
   1385 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
   1386 msgid "licensee"
   1387 msgstr "ліцензіат"
   1388 
   1389 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
   1390 msgid "name of the owner or licensee of the file"
   1391 msgstr "ім’я або назва власника або ліцензіата файла"
   1392 
   1393 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
   1394 msgid "musician credit list"
   1395 msgstr "список подяк музикантам"
   1396 
   1397 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
   1398 msgid "names of contributing musicians"
   1399 msgstr "імена музикантів-виконавців"
   1400 
   1401 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
   1402 msgid "mood"
   1403 msgstr "настрій"
   1404 
   1405 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
   1406 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
   1407 msgstr "ключові слова, які відповідають настрою твору"
   1408 
   1409 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
   1410 msgid "subtitle"
   1411 msgstr "підзаголовок"
   1412 
   1413 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
   1414 msgid "subtitle of this part"
   1415 msgstr "підзаголовок частини"
   1416 
   1417 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
   1418 msgid "display type"
   1419 msgstr "тип показу"
   1420 
   1421 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
   1422 msgid "what rendering method should be used to display this item"
   1423 msgstr "спосіб показу, який має бути використано для перегляду"
   1424 
   1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
   1426 msgid "full data"
   1427 msgstr "дані повністю"
   1428 
   1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
   1430 msgid ""
   1431 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
   1432 msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)"
   1433 
   1434 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
   1435 msgid "rating"
   1436 msgstr "оцінка"
   1437 
   1438 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
   1439 msgid "rating of the content"
   1440 msgstr "оцінка вмісту"
   1441 
   1442 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
   1443 msgid "organization"
   1444 msgstr "організація"
   1445 
   1446 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
   1447 msgid "ripper"
   1448 msgstr "засіб видобування"
   1449 
   1450 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
   1451 msgid "producer"
   1452 msgstr "виробник"
   1453 
   1454 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
   1455 msgid "group"
   1456 msgstr "група"
   1457 
   1458 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
   1459 msgid "name of the group or band"
   1460 msgstr "назва групи"
   1461 
   1462 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
   1463 msgid "original filename"
   1464 msgstr "початкова назва файла"
   1465 
   1466 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
   1467 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
   1468 msgstr "назва початкового файла (зарезервовано для GNUnet)"
   1469 
   1470 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
   1471 msgid "disc count"
   1472 msgstr "кількість дисків"
   1473 
   1474 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
   1475 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
   1476 msgstr "кількість дисків у збірці, до якої належить цей диск"
   1477 
   1478 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
   1479 msgid "codec"
   1480 msgstr "кодек"
   1481 
   1482 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
   1483 msgid "codec the data is stored in"
   1484 msgstr "кодек, яким закодовано дані"
   1485 
   1486 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
   1487 msgid "video codec"
   1488 msgstr "відеокодек"
   1489 
   1490 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
   1491 msgid "codec the video data is stored in"
   1492 msgstr "кодек, яким закодовано відеодані"
   1493 
   1494 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
   1495 msgid "audio codec"
   1496 msgstr "аудіокодек"
   1497 
   1498 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
   1499 msgid "codec the audio data is stored in"
   1500 msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
   1501 
   1502 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
   1503 msgid "subtitle codec"
   1504 msgstr "кодек субтитрів"
   1505 
   1506 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
   1507 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
   1508 msgstr "кодек або формат, у якому зберігаються субтитри"
   1509 
   1510 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
   1511 msgid "container format"
   1512 msgstr "формат контейнера"
   1513 
   1514 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
   1515 msgid "container format the data is stored in"
   1516 msgstr "формат контейнера, у якому зберігаються дані"
   1517 
   1518 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
   1519 msgid "bitrate"
   1520 msgstr "щільність потоку бітів"
   1521 
   1522 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
   1523 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
   1524 msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
   1525 
   1526 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
   1527 msgid "nominal bitrate"
   1528 msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
   1529 
   1530 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
   1531 msgid ""
   1532 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
   1533 "target bitrate."
   1534 msgstr ""
   1535 "номінальна щільність потоку бітів у біт/с. Справжня щільність потоку може "
   1536 "відрізнятися від цієї очікуваної щільності."
   1537 
   1538 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
   1539 msgid "minimum bitrate"
   1540 msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
   1541 
   1542 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
   1543 msgid "minimum bitrate in bits/s"
   1544 msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
   1545 
   1546 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
   1547 msgid "maximum bitrate"
   1548 msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
   1549 
   1550 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
   1551 msgid "maximum bitrate in bits/s"
   1552 msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
   1553 
   1554 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
   1555 msgid "serial"
   1556 msgstr "номер"
   1557 
   1558 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
   1559 msgid "serial number of track"
   1560 msgstr "послідовний номер композиції"
   1561 
   1562 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
   1563 msgid "encoder"
   1564 msgstr "кодувальник"
   1565 
   1566 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
   1567 msgid "encoder used to encode this stream"
   1568 msgstr "кодувальник, який використовувався для кодування цих даних"
   1569 
   1570 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
   1571 msgid "encoder version"
   1572 msgstr "версія кодувальника"
   1573 
   1574 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
   1575 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
   1576 msgstr "версія кодувальника, який використовувався для кодування цих даних"
   1577 
   1578 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
   1579 msgid "track gain"
   1580 msgstr "підсилення композиції"
   1581 
   1582 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
   1583 msgid "track gain in db"
   1584 msgstr "рівень композиції, у дБ"
   1585 
   1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
   1587 msgid "track peak"
   1588 msgstr "пік композиції"
   1589 
   1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
   1591 msgid "peak of the track"
   1592 msgstr "пік композиції"
   1593 
   1594 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
   1595 msgid "album gain"
   1596 msgstr "підсилення альбому"
   1597 
   1598 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
   1599 msgid "album gain in db"
   1600 msgstr "рівень альбому, у дБ"
   1601 
   1602 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
   1603 msgid "album peak"
   1604 msgstr "пік альбому"
   1605 
   1606 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
   1607 msgid "peak of the album"
   1608 msgstr "пік альбому"
   1609 
   1610 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
   1611 msgid "reference level"
   1612 msgstr "опорний рівень"
   1613 
   1614 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
   1615 msgid "reference level of track and album gain values"
   1616 msgstr "опорні рівні гучності композиції чи альбому"
   1617 
   1618 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
   1619 msgid "location name"
   1620 msgstr "назва місця"
   1621 
   1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
   1623 msgid ""
   1624 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
   1625 "produced"
   1626 msgstr ""
   1627 "зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або "
   1628 "створено дані"
   1629 
   1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
   1631 msgid "location elevation"
   1632 msgstr "географічна висота"
   1633 
   1634 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
   1635 msgid ""
   1636 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
   1637 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
   1638 msgstr ""
   1639 "висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах "
   1640 "відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)"
   1641 
   1642 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
   1643 msgid "location horizontal error"
   1644 msgstr "похибка у даних гор. розташування"
   1645 
   1646 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
   1647 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
   1648 msgstr "очікувана похибка у вимірюванні горизонтальних координат у метрах"
   1649 
   1650 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
   1651 msgid "location movement speed"
   1652 msgstr "географічна швидкість пересування"
   1653 
   1654 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
   1655 msgid ""
   1656 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
   1657 msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с"
   1658 
   1659 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
   1660 msgid "location movement direction"
   1661 msgstr "географічний напрямок пересування"
   1662 
   1663 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
   1664 msgid ""
   1665 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
   1666 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
   1667 "means the geographic north, and increases clockwise"
   1668 msgstr ""
   1669 "напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у "
   1670 "градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній "
   1671 "півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."
   1672 
   1673 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
   1674 msgid "location capture direction"
   1675 msgstr "географічний напрямок зйомки"
   1676 
   1677 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
   1678 msgid ""
   1679 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
   1680 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
   1681 "geographic north, and increases clockwise"
   1682 msgstr ""
   1683 "напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося "
   1684 "знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 "
   1685 "відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."
   1686 
   1687 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
   1688 msgid "show episode number"
   1689 msgstr "номер серії передачі"
   1690 
   1691 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
   1692 msgid "number of the episode within a season/show"
   1693 msgstr "кількість серій у одному сезоні або програмі"
   1694 
   1695 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
   1696 msgid "show season number"
   1697 msgstr "номер сезону передачі"
   1698 
   1699 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
   1700 msgid "number of the season of a show/series"
   1701 msgstr "номер сезону програми або серіалу"
   1702 
   1703 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
   1704 msgid "grouping"
   1705 msgstr "групування"
   1706 
   1707 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
   1708 msgid ""
   1709 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
   1710 "are multiple pieces of a concerto"
   1711 msgstr ""
   1712 "групування пов’язаних мультимедійних даних з різних доріжок. Прикладом є "
   1713 "різні частини одного концерту."
   1714 
   1715 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
   1716 msgid "device manufacturer"
   1717 msgstr "виробник пристрою"
   1718 
   1719 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
   1720 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
   1721 msgstr "виробник пристрою, використаного для створення цих даних"
   1722 
   1723 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
   1724 msgid "device model"
   1725 msgstr "модель пристрою"
   1726 
   1727 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
   1728 msgid "model of the device used to create the media"
   1729 msgstr "модель пристрою, використаного для створення цих даних"
   1730 
   1731 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
   1732 msgid "audio language"
   1733 msgstr "мова звукового супроводу"
   1734 
   1735 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
   1736 msgid "language of the audio track"
   1737 msgstr "мова, якою записано звукову частину"
   1738 
   1739 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
   1740 msgid "channels"
   1741 msgstr "канали"
   1742 
   1743 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
   1744 msgid "number of audio channels"
   1745 msgstr "кількість каналів звукових даних"
   1746 
   1747 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
   1748 msgid "sample rate"
   1749 msgstr "частота дискретизації"
   1750 
   1751 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
   1752 msgid "sample rate of the audio track"
   1753 msgstr "частота дискретизації звукових даних"
   1754 
   1755 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
   1756 msgid "audio depth"
   1757 msgstr "глибина звуку"
   1758 
   1759 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
   1760 msgid "number of bits per audio sample"
   1761 msgstr "кількість бітів даних на фрагмент звуку"
   1762 
   1763 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
   1764 msgid "audio bitrate"
   1765 msgstr "бітова швидкість звуку"
   1766 
   1767 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
   1768 msgid "bitrate of the audio track"
   1769 msgstr "бітова швидкість звукових даних"
   1770 
   1771 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
   1772 msgid "maximum audio bitrate"
   1773 msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
   1774 
   1775 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
   1776 msgid "video dimensions"
   1777 msgstr "виміри зображення"
   1778 
   1779 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
   1780 msgid "width and height of the video track (WxH)"
   1781 msgstr "ширина і висота відеокадру (ШxВ)"
   1782 
   1783 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
   1784 msgid "video depth"
   1785 msgstr "глибина кольорів"
   1786 
   1787 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
   1788 msgid "numbers of bits per pixel"
   1789 msgstr "кількість бітів кольору на піксель"
   1790 
   1791 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
   1792 msgid "frame rate"
   1793 msgstr "частота кадрів"
   1794 
   1795 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
   1796 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
   1797 msgstr "кількість кадрів на секунду (дріб або число з рухомою крапкою)"
   1798 
   1799 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
   1800 msgid "pixel aspect ratio"
   1801 msgstr "формат зображення у пікселях"
   1802 
   1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
   1804 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
   1805 msgstr "співвідношення сторін у пікселях (у форматі дробу)"
   1806 
   1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
   1808 msgid "video bitrate"
   1809 msgstr "бітова швидкість відео"
   1810 
   1811 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
   1812 msgid "maximum video bitrate"
   1813 msgstr "максимальна щільність потоку бітів відео"
   1814 
   1815 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
   1816 msgid "subtitle language"
   1817 msgstr "мова субтитрів"
   1818 
   1819 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
   1820 msgid "language of the subtitle track"
   1821 msgstr "мова, якою записано субтитри"
   1822 
   1823 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
   1824 msgid "video language"
   1825 msgstr "мова відео"
   1826 
   1827 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
   1828 msgid "language of the video track"
   1829 msgstr "мова, якою записано відеочастину"
   1830 
   1831 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
   1832 msgid "table of contents"
   1833 msgstr "зміст"
   1834 
   1835 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
   1836 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
   1837 msgstr "частини, вміст або закладки (у форматі xml)"
   1838 
   1839 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
   1840 msgid "video duration"
   1841 msgstr "тривалість відео"
   1842 
   1843 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
   1844 msgid "duration of a video stream"
   1845 msgstr "тривалість потоку відеоданих"
   1846 
   1847 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
   1848 msgid "audio duration"
   1849 msgstr "тривалість звуку"
   1850 
   1851 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
   1852 msgid "duration of an audio stream"
   1853 msgstr "тривалість потоку звукових даних"
   1854 
   1855 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
   1856 msgid "subtitle duration"
   1857 msgstr "тривалість субтитрів"
   1858 
   1859 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
   1860 msgid "duration of a subtitle stream"
   1861 msgstr "тривалість потоку субтитрів"
   1862 
   1863 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
   1864 msgid "audio preview"
   1865 msgstr "зразок звуку"
   1866 
   1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
   1868 msgid "a preview of the file audio stream"
   1869 msgstr "зразок файла звукового потоку"
   1870 
   1871 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
   1872 msgid "narinfo"
   1873 msgstr "narinfo"
   1874 
   1875 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
   1876 msgid ""
   1877 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
   1878 msgstr "файл, який містить дані щодо вмісту нормалізованого архіву (nar)"
   1879 
   1880 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
   1881 msgid "nar"
   1882 msgstr "nar"
   1883 
   1884 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
   1885 msgid "normalized archive"
   1886 msgstr "нормалізований архів"
   1887 
   1888 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
   1889 msgid "last"
   1890 msgstr "тривалість"
   1891 
   1892 #: src/main/getopt.c:694
   1893 #, c-format
   1894 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
   1895 msgstr "%s: параметр «%s» неоднозначний\n"
   1896 
   1897 #: src/main/getopt.c:719
   1898 #, c-format
   1899 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
   1900 msgstr "%s: параметр «--%s» не може мати аргументу\n"
   1901 
   1902 #: src/main/getopt.c:725
   1903 #, c-format
   1904 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
   1905 msgstr "%s: параметр «%c%s» не може мати аргументу\n"
   1906 
   1907 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
   1908 #, c-format
   1909 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
   1910 msgstr "%s: параметру «%s» необхідний аргумент\n"
   1911 
   1912 #: src/main/getopt.c:771
   1913 #, c-format
   1914 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
   1915 msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «--%s»\n"
   1916 
   1917 #: src/main/getopt.c:775
   1918 #, c-format
   1919 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
   1920 msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «%c%s»\n"
   1921 
   1922 #: src/main/getopt.c:801
   1923 #, c-format
   1924 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
   1925 msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
   1926 
   1927 #: src/main/getopt.c:803
   1928 #, c-format
   1929 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
   1930 msgstr "%s: некоректний параметр -- %c\n"
   1931 
   1932 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
   1933 #, c-format
   1934 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
   1935 msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n"
   1936 
   1937 #: src/main/getopt.c:880
   1938 #, c-format
   1939 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
   1940 msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначний\n"
   1941 
   1942 #: src/main/getopt.c:899
   1943 #, c-format
   1944 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
   1945 msgstr "%s: параметр «-W %s» не повинен мати аргументу\n"
   1946 
   1947 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
   1948 #, c-format
   1949 msgid "%u Hz, %u channels"
   1950 msgstr "%u Гц, %u каналів"
   1951 
   1952 #: src/plugins/man_extractor.c:216
   1953 msgid "Commands"
   1954 msgstr "Команди"
   1955 
   1956 #: src/plugins/man_extractor.c:220
   1957 msgid "System calls"
   1958 msgstr "Системні виклики"
   1959 
   1960 #: src/plugins/man_extractor.c:224
   1961 msgid "Library calls"
   1962 msgstr "Виклики бібліотек"
   1963 
   1964 #: src/plugins/man_extractor.c:228
   1965 msgid "Special files"
   1966 msgstr "Спеціальні файли"
   1967 
   1968 #: src/plugins/man_extractor.c:232
   1969 msgid "File formats and conventions"
   1970 msgstr "Формати файлів та правила"
   1971 
   1972 #: src/plugins/man_extractor.c:236
   1973 msgid "Games"
   1974 msgstr "Ігри"
   1975 
   1976 #: src/plugins/man_extractor.c:240
   1977 msgid "Conventions and miscellaneous"
   1978 msgstr "Угоди та інше"
   1979 
   1980 #: src/plugins/man_extractor.c:244
   1981 msgid "System management commands"
   1982 msgstr "Команди керування системою"
   1983 
   1984 #: src/plugins/man_extractor.c:248
   1985 msgid "Kernel routines"
   1986 msgstr "Процедури ядра"
   1987 
   1988 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
   1989 msgid "No Proofing"
   1990 msgstr "Без перевірки"
   1991 
   1992 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
   1993 msgid "Traditional Chinese"
   1994 msgstr "Традиційна китайська"
   1995 
   1996 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
   1997 msgid "Simplified Chinese"
   1998 msgstr "Спрощена китайська"
   1999 
   2000 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
   2001 msgid "Swiss German"
   2002 msgstr "Швейцарська німецька"
   2003 
   2004 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
   2005 msgid "U.S. English"
   2006 msgstr "Американська англійська"
   2007 
   2008 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
   2009 msgid "U.K. English"
   2010 msgstr "Британська англійська"
   2011 
   2012 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
   2013 msgid "Australian English"
   2014 msgstr "Австралійська англійська"
   2015 
   2016 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
   2017 msgid "Castilian Spanish"
   2018 msgstr "Кастильська іспанська"
   2019 
   2020 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
   2021 msgid "Mexican Spanish"
   2022 msgstr "Мексиканська іспанська"
   2023 
   2024 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
   2025 msgid "Belgian French"
   2026 msgstr "Бельгійська французька"
   2027 
   2028 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
   2029 msgid "Canadian French"
   2030 msgstr "Канадська французька"
   2031 
   2032 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
   2033 msgid "Swiss French"
   2034 msgstr "Швейцарська французька"
   2035 
   2036 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
   2037 msgid "Swiss Italian"
   2038 msgstr "Швейцарська італійська"
   2039 
   2040 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
   2041 msgid "Belgian Dutch"
   2042 msgstr "Бельгійська голландська"
   2043 
   2044 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
   2045 msgid "Norwegian Bokmal"
   2046 msgstr "Норвезька (бокмал)"
   2047 
   2048 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
   2049 msgid "Rhaeto-Romanic"
   2050 msgstr "Ретороманська"
   2051 
   2052 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
   2053 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
   2054 msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)"
   2055 
   2056 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
   2057 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
   2058 msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)"
   2059 
   2060 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
   2061 msgid "Farsi"
   2062 msgstr "Фарсі"
   2063 
   2064 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
   2065 #, c-format
   2066 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
   2067 msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»"
   2068 
   2069 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
   2070 #, c-format
   2071 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
   2072 msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс"
   2073 
   2074 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
   2075 msgid "mono"
   2076 msgstr "моно"
   2077 
   2078 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
   2079 msgid "stereo"
   2080 msgstr "стерео"
   2081 
   2082 #~ msgid "Blues"
   2083 #~ msgstr "Блюз"
   2084 
   2085 #~ msgid "Classic Rock"
   2086 #~ msgstr "Класичний рок"
   2087 
   2088 #~ msgid "Country"
   2089 #~ msgstr "Кантрі"
   2090 
   2091 #~ msgid "Dance"
   2092 #~ msgstr "Танцювальна"
   2093 
   2094 #~ msgid "Disco"
   2095 #~ msgstr "Диско"
   2096 
   2097 #~ msgid "Funk"
   2098 #~ msgstr "Фанк"
   2099 
   2100 #~ msgid "Grunge"
   2101 #~ msgstr "Ґрандж"
   2102 
   2103 #~ msgid "Hip-Hop"
   2104 #~ msgstr "Хіп-хоп"
   2105 
   2106 #~ msgid "Jazz"
   2107 #~ msgstr "Джаз"
   2108 
   2109 #~ msgid "Metal"
   2110 #~ msgstr "Метал"
   2111 
   2112 #~ msgid "New Age"
   2113 #~ msgstr "Нью-ейдж"
   2114 
   2115 #~ msgid "Oldies"
   2116 #~ msgstr "Ретро"
   2117 
   2118 #~ msgid "Other"
   2119 #~ msgstr "Інша"
   2120 
   2121 #~ msgid "Pop"
   2122 #~ msgstr "Поп"
   2123 
   2124 #~ msgid "R&B"
   2125 #~ msgstr "Ритм-енд-блюз"
   2126 
   2127 #~ msgid "Rap"
   2128 #~ msgstr "Реп"
   2129 
   2130 #~ msgid "Reggae"
   2131 #~ msgstr "Регі"
   2132 
   2133 #~ msgid "Rock"
   2134 #~ msgstr "Рок"
   2135 
   2136 #~ msgid "Techno"
   2137 #~ msgstr "Техно"
   2138 
   2139 #~ msgid "Alternative"
   2140 #~ msgstr "Альтернативна"
   2141 
   2142 #~ msgid "Ska"
   2143 #~ msgstr "Ска"
   2144 
   2145 #~ msgid "Death Metal"
   2146 #~ msgstr "Деф-метал"
   2147 
   2148 #~ msgid "Pranks"
   2149 #~ msgstr "Жарти-розиграші"
   2150 
   2151 #~ msgid "Soundtrack"
   2152 #~ msgstr "Звукова доріжка"
   2153 
   2154 #~ msgid "Euro-Techno"
   2155 #~ msgstr "Євротехно"
   2156 
   2157 #~ msgid "Ambient"
   2158 #~ msgstr "Ембієнт"
   2159 
   2160 #~ msgid "Trip-Hop"
   2161 #~ msgstr "Тріп-хоп"
   2162 
   2163 #~ msgid "Vocal"
   2164 #~ msgstr "Вокал"
   2165 
   2166 #~ msgid "Jazz+Funk"
   2167 #~ msgstr "Джаз+Фанк"
   2168 
   2169 #~ msgid "Fusion"
   2170 #~ msgstr "Ф’южн"
   2171 
   2172 #~ msgid "Trance"
   2173 #~ msgstr "Транс"
   2174 
   2175 #~ msgid "Classical"
   2176 #~ msgstr "Класика"
   2177 
   2178 #~ msgid "Instrumental"
   2179 #~ msgstr "Інструментальна"
   2180 
   2181 #~ msgid "Acid"
   2182 #~ msgstr "Ейсід"
   2183 
   2184 #~ msgid "House"
   2185 #~ msgstr "Хаус"
   2186 
   2187 #~ msgid "Game"
   2188 #~ msgstr "Гра"
   2189 
   2190 #~ msgid "Sound Clip"
   2191 #~ msgstr "Звуковий уривок"
   2192 
   2193 #~ msgid "Gospel"
   2194 #~ msgstr "Ґоспел"
   2195 
   2196 #~ msgid "Noise"
   2197 #~ msgstr "Шум"
   2198 
   2199 #~ msgid "Alt. Rock"
   2200 #~ msgstr "Альт. рок"
   2201 
   2202 #~ msgid "Bass"
   2203 #~ msgstr "Бейс"
   2204 
   2205 #~ msgid "Soul"
   2206 #~ msgstr "Душа"
   2207 
   2208 #~ msgid "Punk"
   2209 #~ msgstr "Панк"
   2210 
   2211 #~ msgid "Space"
   2212 #~ msgstr "Простір"
   2213 
   2214 #~ msgid "Meditative"
   2215 #~ msgstr "Медитативна"
   2216 
   2217 #~ msgid "Instrumental Pop"
   2218 #~ msgstr "Інструментальний поп"
   2219 
   2220 #~ msgid "Instrumental Rock"
   2221 #~ msgstr "Інструментальний рок"
   2222 
   2223 #~ msgid "Ethnic"
   2224 #~ msgstr "Етнічна"
   2225 
   2226 #~ msgid "Gothic"
   2227 #~ msgstr "Готична"
   2228 
   2229 #~ msgid "Darkwave"
   2230 #~ msgstr "Дарквейв"
   2231 
   2232 #~ msgid "Techno-Industrial"
   2233 #~ msgstr "Техно-індастріал"
   2234 
   2235 #~ msgid "Electronic"
   2236 #~ msgstr "Електронна"
   2237 
   2238 #~ msgid "Pop-Folk"
   2239 #~ msgstr "Поп-фолк"
   2240 
   2241 #~ msgid "Eurodance"
   2242 #~ msgstr "Євроденс"
   2243 
   2244 #~ msgid "Dream"
   2245 #~ msgstr "Дрім"
   2246 
   2247 #~ msgid "Southern Rock"
   2248 #~ msgstr "Південний рок"
   2249 
   2250 #~ msgid "Comedy"
   2251 #~ msgstr "Комедія"
   2252 
   2253 #~ msgid "Cult"
   2254 #~ msgstr "Культова"
   2255 
   2256 #~ msgid "Gangsta Rap"
   2257 #~ msgstr "Гангста-реп"
   2258 
   2259 #~ msgid "Top 40"
   2260 #~ msgstr "Топ-40"
   2261 
   2262 #~ msgid "Christian Rap"
   2263 #~ msgstr "Християнський реп"
   2264 
   2265 #~ msgid "Pop/Funk"
   2266 #~ msgstr "Поп/фанк"
   2267 
   2268 #~ msgid "Jungle"
   2269 #~ msgstr "Джангл"
   2270 
   2271 #~ msgid "Native American"
   2272 #~ msgstr "Індіанська"
   2273 
   2274 #~ msgid "Cabaret"
   2275 #~ msgstr "Кабаре"
   2276 
   2277 #~ msgid "New Wave"
   2278 #~ msgstr "Нью-вейв"
   2279 
   2280 #~ msgid "Psychedelic"
   2281 #~ msgstr "Психоделіка"
   2282 
   2283 #~ msgid "Rave"
   2284 #~ msgstr "Рейв"
   2285 
   2286 #~ msgid "Showtunes"
   2287 #~ msgstr "Шоу-мелодії"
   2288 
   2289 #~ msgid "Trailer"
   2290 #~ msgstr "Трейлер"
   2291 
   2292 #~ msgid "Lo-Fi"
   2293 #~ msgstr "Лоу-фай"
   2294 
   2295 #~ msgid "Tribal"
   2296 #~ msgstr "Племенна"
   2297 
   2298 #~ msgid "Acid Punk"
   2299 #~ msgstr "Ейсід-панк"
   2300 
   2301 #~ msgid "Acid Jazz"
   2302 #~ msgstr "Ейсід-джаз"
   2303 
   2304 #~ msgid "Polka"
   2305 #~ msgstr "Полька"
   2306 
   2307 #~ msgid "Retro"
   2308 #~ msgstr "Ретро"
   2309 
   2310 #~ msgid "Musical"
   2311 #~ msgstr "Музична"
   2312 
   2313 #~ msgid "Rock & Roll"
   2314 #~ msgstr "Рок-н-рол"
   2315 
   2316 #~ msgid "Hard Rock"
   2317 #~ msgstr "Хардрок"
   2318 
   2319 #~ msgid "Folk"
   2320 #~ msgstr "Фольклор"
   2321 
   2322 #~ msgid "Folk/Rock"
   2323 #~ msgstr "Фольклор/рок"
   2324 
   2325 #~ msgid "National Folk"
   2326 #~ msgstr "Народний фольклор"
   2327 
   2328 #~ msgid "Swing"
   2329 #~ msgstr "Свінг"
   2330 
   2331 #~ msgid "Fast-Fusion"
   2332 #~ msgstr "Фаст-ф’южн"
   2333 
   2334 #~ msgid "Bebob"
   2335 #~ msgstr "Бібоб"
   2336 
   2337 #~ msgid "Latin"
   2338 #~ msgstr "Латинська"
   2339 
   2340 #~ msgid "Revival"
   2341 #~ msgstr "Ривайвл"
   2342 
   2343 #~ msgid "Celtic"
   2344 #~ msgstr "Кельтська"
   2345 
   2346 #~ msgid "Bluegrass"
   2347 #~ msgstr "Блюграс"
   2348 
   2349 #~ msgid "Avantgarde"
   2350 #~ msgstr "Авангард"
   2351 
   2352 #~ msgid "Gothic Rock"
   2353 #~ msgstr "Готичний рок"
   2354 
   2355 #~ msgid "Progressive Rock"
   2356 #~ msgstr "Прогресивний рок"
   2357 
   2358 #~ msgid "Psychedelic Rock"
   2359 #~ msgstr "Психоделічний рок"
   2360 
   2361 #~ msgid "Symphonic Rock"
   2362 #~ msgstr "Симфонічний рок"
   2363 
   2364 #~ msgid "Slow Rock"
   2365 #~ msgstr "Повільний рок"
   2366 
   2367 #~ msgid "Big Band"
   2368 #~ msgstr "Біг-бенд"
   2369 
   2370 #~ msgid "Chorus"
   2371 #~ msgstr "Хорова"
   2372 
   2373 #~ msgid "Easy Listening"
   2374 #~ msgstr "Легка музика"
   2375 
   2376 #~ msgid "Acoustic"
   2377 #~ msgstr "Акустична"
   2378 
   2379 #~ msgid "Humour"
   2380 #~ msgstr "Гумор"
   2381 
   2382 #~ msgid "Speech"
   2383 #~ msgstr "Мова"
   2384 
   2385 #~ msgid "Chanson"
   2386 #~ msgstr "Шансон"
   2387 
   2388 #~ msgid "Opera"
   2389 #~ msgstr "Опера"
   2390 
   2391 #~ msgid "Chamber Music"
   2392 #~ msgstr "Камерна музика"
   2393 
   2394 #~ msgid "Sonata"
   2395 #~ msgstr "Соната"
   2396 
   2397 #~ msgid "Symphony"
   2398 #~ msgstr "Симфонія"
   2399 
   2400 #~ msgid "Booty Bass"
   2401 #~ msgstr "Буті-бейс"
   2402 
   2403 #~ msgid "Primus"
   2404 #~ msgstr "Примас"
   2405 
   2406 #~ msgid "Porn Groove"
   2407 #~ msgstr "Порн-рів"
   2408 
   2409 #~ msgid "Satire"
   2410 #~ msgstr "Сатира"
   2411 
   2412 #~ msgid "Slow Jam"
   2413 #~ msgstr "Повільний джем"
   2414 
   2415 #~ msgid "Club"
   2416 #~ msgstr "Клуб"
   2417 
   2418 #~ msgid "Tango"
   2419 #~ msgstr "Танго"
   2420 
   2421 #~ msgid "Samba"
   2422 #~ msgstr "Самба"
   2423 
   2424 #~ msgid "Folklore"
   2425 #~ msgstr "Фольклор"
   2426 
   2427 #~ msgid "Ballad"
   2428 #~ msgstr "Балада"
   2429 
   2430 #~ msgid "Power Ballad"
   2431 #~ msgstr "Пауер-балада"
   2432 
   2433 #~ msgid "Rhythmic Soul"
   2434 #~ msgstr "Ритмічний соул"
   2435 
   2436 #~ msgid "Freestyle"
   2437 #~ msgstr "Вільний стиль"
   2438 
   2439 #~ msgid "Duet"
   2440 #~ msgstr "Дует"
   2441 
   2442 #~ msgid "Punk Rock"
   2443 #~ msgstr "Панк-рок"
   2444 
   2445 #~ msgid "Drum Solo"
   2446 #~ msgstr "Соло ударних"
   2447 
   2448 #~ msgid "A Cappella"
   2449 #~ msgstr "А капелла"
   2450 
   2451 #~ msgid "Euro-House"
   2452 #~ msgstr "Єврохаус"
   2453 
   2454 #~ msgid "Dance Hall"
   2455 #~ msgstr "Танцмайданчик"
   2456 
   2457 #~ msgid "Goa"
   2458 #~ msgstr "Гоа"
   2459 
   2460 #~ msgid "Drum & Bass"
   2461 #~ msgstr "Драм-енд-бейс"
   2462 
   2463 #~ msgid "Club-House"
   2464 #~ msgstr "Клаб-хаус"
   2465 
   2466 #~ msgid "Hardcore"
   2467 #~ msgstr "Хардкор"
   2468 
   2469 #~ msgid "Terror"
   2470 #~ msgstr "Терор"
   2471 
   2472 #~ msgid "Indie"
   2473 #~ msgstr "Інді"
   2474 
   2475 #~ msgid "BritPop"
   2476 #~ msgstr "Бритпоп"
   2477 
   2478 #~ msgid "Negerpunk"
   2479 #~ msgstr "Негритянський панк"
   2480 
   2481 #~ msgid "Polsk Punk"
   2482 #~ msgstr "Польський панк"
   2483 
   2484 #~ msgid "Beat"
   2485 #~ msgstr "Біт"
   2486 
   2487 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
   2488 #~ msgstr "Християнський гангста-реп"
   2489 
   2490 #~ msgid "Heavy Metal"
   2491 #~ msgstr "Важкий метал"
   2492 
   2493 #~ msgid "Black Metal"
   2494 #~ msgstr "Блек-метал"
   2495 
   2496 #~ msgid "Crossover"
   2497 #~ msgstr "Перетин"
   2498 
   2499 #~ msgid "Contemporary Christian"
   2500 #~ msgstr "Сучасна християнська"
   2501 
   2502 #~ msgid "Christian Rock"
   2503 #~ msgstr "Християнський рок"
   2504 
   2505 #~ msgid "Merengue"
   2506 #~ msgstr "Меренга"
   2507 
   2508 #~ msgid "Salsa"
   2509 #~ msgstr "Сальса"
   2510 
   2511 #~ msgid "Thrash Metal"
   2512 #~ msgstr "Треш-метал"
   2513 
   2514 #~ msgid "Anime"
   2515 #~ msgstr "Аніме"
   2516 
   2517 #~ msgid "JPop"
   2518 #~ msgstr "Джей-поп"
   2519 
   2520 #~ msgid "Synthpop"
   2521 #~ msgstr "Синтез-поп"
   2522 
   2523 #~ msgid "GB"
   2524 #~ msgstr "ГБ"
   2525 
   2526 #~ msgid "MB"
   2527 #~ msgstr "МБ"
   2528 
   2529 #~ msgid "KB"
   2530 #~ msgstr "КБ"
   2531 
   2532 #~ msgid "Bytes"
   2533 #~ msgstr "байтів"
   2534 
   2535 #~ msgid "joint stereo"
   2536 #~ msgstr "об'єднане стерео"
   2537 
   2538 #~ msgid "MPEG-1"
   2539 #~ msgstr "MPEG-1"
   2540 
   2541 #~ msgid "MPEG-2"
   2542 #~ msgstr "MPEG-2"
   2543 
   2544 #~ msgid "MPEG-2.5"
   2545 #~ msgstr "MPEG-2.5"
   2546 
   2547 #~ msgid "Layer I"
   2548 #~ msgstr "Layer I"
   2549 
   2550 #~ msgid "Layer II"
   2551 #~ msgstr "Layer II"
   2552 
   2553 #~ msgid "Layer III"
   2554 #~ msgstr "Layer III"
   2555 
   2556 #~ msgid "VBR"
   2557 #~ msgstr "VBR"
   2558 
   2559 #~ msgid "CBR"
   2560 #~ msgstr "CBR"
   2561 
   2562 #~ msgid "no copyright"
   2563 #~ msgstr "без захисту авторськими правами"
   2564 
   2565 #~ msgid "original"
   2566 #~ msgstr "оригінал"
   2567 
   2568 #~ msgid "copy"
   2569 #~ msgstr "копія"
   2570 
   2571 #~ msgid "%ux%u dots per inch"
   2572 #~ msgstr "%ux%u точок на дюйм"
   2573 
   2574 #~ msgid "%ux%u dots per cm"
   2575 #~ msgstr "%ux%u точок на см"
   2576 
   2577 #~ msgid "%ux%u dots per inch?"
   2578 #~ msgstr "%ux%u точок на дюйм?"