uk.po (76349B)
1 # Ukrainian translation to libextractor 2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package. 4 # 5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2019. 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 20:41+0200\n" 12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" 14 "Language: uk\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19 "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 21 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 23 #: src/main/extract.c:134 24 #, c-format 25 msgid "" 26 "Usage: %s\n" 27 "%s\n" 28 "\n" 29 msgstr "" 30 "Користування: %s\n" 31 "%s\n" 32 "\n" 33 34 #: src/main/extract.c:138 35 #, c-format 36 msgid "" 37 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 38 msgstr "" 39 "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і " 40 "для скорочених форм.\n" 41 42 #: src/main/extract.c:219 43 msgid "print output in bibtex format" 44 msgstr "вивести дані у форматі bibtex" 45 46 #: src/main/extract.c:222 47 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 48 msgstr "" 49 "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів " 50 "з файла)" 51 52 #: src/main/extract.c:224 53 msgid "print this help" 54 msgstr "показати ці довідкові дані" 55 56 #: src/main/extract.c:226 57 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" 58 msgstr "запускати додатки у межах процесу (спрощує діагностику)" 59 60 #: src/main/extract.c:229 61 msgid "read data from file into memory and extract from memory" 62 msgstr "" 63 "прочитати дані з файла до оперативної пам’яті і видобути метадані з " 64 "оперативної пам’яті" 65 66 #: src/main/extract.c:231 67 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 68 msgstr "завантажити додаток видобування з назвою LIBRARY" 69 70 #: src/main/extract.c:233 71 msgid "list all keyword types" 72 msgstr "список всіх типів ключових слів" 73 74 #: src/main/extract.c:235 75 msgid "do not use the default set of extractor plugins" 76 msgstr "не використовувати типовий набір додатків видобування" 77 78 #: src/main/extract.c:238 79 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 80 msgstr "" 81 "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб " 82 "отримати список)" 83 84 #: src/main/extract.c:240 85 msgid "print the version number" 86 msgstr "вивести номер версії" 87 88 #: src/main/extract.c:242 89 msgid "be verbose" 90 msgstr "режим з докладних повідомлень" 91 92 #: src/main/extract.c:244 93 msgid "do not print keywords of the given TYPE" 94 msgstr "не виводити ключових слів вказаного типу TYPE" 95 96 #: src/main/extract.c:247 97 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" 98 msgstr "extract [ПАРАМЕТРИ] [НАЗВА_ФАЙЛА]*" 99 100 #: src/main/extract.c:248 101 msgid "Extract metadata from files." 102 msgstr "Видобути метадані з файлів." 103 104 #: src/main/extract.c:294 105 #, c-format 106 msgid "Found by `%s' plugin:\n" 107 msgstr "Знайдено додатком «%s»:\n" 108 109 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 110 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 111 #: src/main/extractor_print.c:96 112 msgid "unknown" 113 msgstr "невідомий" 114 115 #: src/main/extract.c:302 116 #, c-format 117 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 118 msgstr "%s — (невідомий, %u байтів)\n" 119 120 #: src/main/extract.c:333 121 #, c-format 122 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 123 msgstr "%s — (бінарний, %u байтів)\n" 124 125 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 126 msgid "" 127 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 128 msgstr "" 129 "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів " 130 "виведення даних.\n" 131 132 #: src/main/extract.c:874 133 #, c-format 134 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 135 msgstr "" 136 "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр " 137 "проігноровано).\n" 138 139 #: src/main/extract.c:943 140 msgid "Use --help to get a list of options.\n" 141 msgstr "" 142 "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів " 143 "командного рядка.\n" 144 145 #: src/main/extract.c:984 146 msgid "% BiBTeX file\n" 147 msgstr "% файл BiBTeX\n" 148 149 #: src/main/extract.c:992 150 #, c-format 151 msgid "Keywords for file %s:\n" 152 msgstr "Ключові слова для файла %s:\n" 153 154 #: src/main/extractor.c:679 155 #, c-format 156 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 157 msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації механізму додатків: %s!\n" 158 159 #: src/main/extractor_metatypes.c:46 160 msgid "reserved" 161 msgstr "зарезервовано" 162 163 #: src/main/extractor_metatypes.c:47 164 msgid "reserved value, do not use" 165 msgstr "зарезервовано, не використовувати" 166 167 #: src/main/extractor_metatypes.c:48 168 msgid "mimetype" 169 msgstr "тип MIME" 170 171 #: src/main/extractor_metatypes.c:49 172 msgid "mime type" 173 msgstr "тип MIME" 174 175 #: src/main/extractor_metatypes.c:50 176 msgid "embedded filename" 177 msgstr "вбудована назва файла" 178 179 #: src/main/extractor_metatypes.c:52 180 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" 181 msgstr "вбудована назва файла (необов’язков поточна назва файла)" 182 183 #: src/main/extractor_metatypes.c:53 184 msgid "comment" 185 msgstr "коментар" 186 187 #: src/main/extractor_metatypes.c:54 188 msgid "comment about the content" 189 msgstr "коментар щодо вмісту" 190 191 #: src/main/extractor_metatypes.c:55 192 msgid "title" 193 msgstr "назва" 194 195 #: src/main/extractor_metatypes.c:56 196 msgid "title of the work" 197 msgstr "назва роботи" 198 199 #: src/main/extractor_metatypes.c:58 200 msgid "book title" 201 msgstr "назва книги" 202 203 #: src/main/extractor_metatypes.c:59 204 msgid "title of the book containing the work" 205 msgstr "назва книги, що містить роботу" 206 207 #: src/main/extractor_metatypes.c:60 208 msgid "book edition" 209 msgstr "редакція книги" 210 211 #: src/main/extractor_metatypes.c:61 212 msgid "edition of the book (or book containing the work)" 213 msgstr "редакція книги (або книги, яка містить роботу)" 214 215 #: src/main/extractor_metatypes.c:62 216 msgid "book chapter" 217 msgstr "глава книги" 218 219 #: src/main/extractor_metatypes.c:63 220 msgid "chapter number" 221 msgstr "номер глави" 222 223 #: src/main/extractor_metatypes.c:64 224 msgid "journal name" 225 msgstr "назва журналу" 226 227 #: src/main/extractor_metatypes.c:65 228 msgid "journal or magazine the work was published in" 229 msgstr "журнал або видання, у якому було опубліковано роботу" 230 231 #: src/main/extractor_metatypes.c:66 232 msgid "journal volume" 233 msgstr "том журналу" 234 235 #: src/main/extractor_metatypes.c:67 236 msgid "volume of a journal or multi-volume book" 237 msgstr "тому журналу, або багатотомного видання" 238 239 #: src/main/extractor_metatypes.c:69 240 msgid "journal number" 241 msgstr "номер журналу" 242 243 #: src/main/extractor_metatypes.c:70 244 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" 245 msgstr "номер журналу або технічного звіту" 246 247 #: src/main/extractor_metatypes.c:71 248 msgid "page count" 249 msgstr "кількість сторінок" 250 251 #: src/main/extractor_metatypes.c:72 252 msgid "total number of pages of the work" 253 msgstr "загальна кількість сторінок у роботі" 254 255 #: src/main/extractor_metatypes.c:73 256 msgid "page range" 257 msgstr "діапазон сторінок" 258 259 #: src/main/extractor_metatypes.c:75 260 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" 261 msgstr "номери сторінок публікації у відповідному журналі або книзі" 262 263 #: src/main/extractor_metatypes.c:76 264 msgid "author name" 265 msgstr "ім’я автора" 266 267 #: src/main/extractor_metatypes.c:77 268 msgid "name of the author(s)" 269 msgstr "імена авторів" 270 271 #: src/main/extractor_metatypes.c:78 272 msgid "author email" 273 msgstr "адреса ел. пошти автора" 274 275 #: src/main/extractor_metatypes.c:79 276 msgid "e-mail of the author(s)" 277 msgstr "адреса електронної пошти авторів" 278 279 #: src/main/extractor_metatypes.c:81 280 msgid "author institution" 281 msgstr "установа автора" 282 283 #: src/main/extractor_metatypes.c:82 284 msgid "institution the author worked for" 285 msgstr "установа, у якій працював автор" 286 287 #: src/main/extractor_metatypes.c:83 288 msgid "publisher" 289 msgstr "видавець" 290 291 #: src/main/extractor_metatypes.c:84 292 msgid "name of the publisher" 293 msgstr "назва видавництва" 294 295 #: src/main/extractor_metatypes.c:85 296 msgid "publisher's address" 297 msgstr "адреса видавництва" 298 299 #: src/main/extractor_metatypes.c:86 300 msgid "Address of the publisher (often only the city)" 301 msgstr "Адреса видавництва (часто лише місто)" 302 303 #: src/main/extractor_metatypes.c:87 304 msgid "publishing institution" 305 msgstr "організація-видавець" 306 307 #: src/main/extractor_metatypes.c:89 308 msgid "" 309 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " 310 "publisher" 311 msgstr "" 312 "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній " 313 "видавець" 314 315 #: src/main/extractor_metatypes.c:90 316 msgid "publication series" 317 msgstr "серія публікацій" 318 319 #: src/main/extractor_metatypes.c:91 320 msgid "series of books the book was published in" 321 msgstr "серія, у межах якої було опубліковано книгу" 322 323 #: src/main/extractor_metatypes.c:93 324 msgid "publication type" 325 msgstr "тип публікації" 326 327 #: src/main/extractor_metatypes.c:94 328 msgid "type of the tech-report" 329 msgstr "тип технічного звіту" 330 331 #: src/main/extractor_metatypes.c:95 332 msgid "publication year" 333 msgstr "рік видання" 334 335 #: src/main/extractor_metatypes.c:97 336 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" 337 msgstr "рік публікації (або, якщо не опубліковано, рік створення)" 338 339 #: src/main/extractor_metatypes.c:98 340 msgid "publication month" 341 msgstr "місяць видання" 342 343 #: src/main/extractor_metatypes.c:100 344 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" 345 msgstr "місяць публікації (або, якщо не опубліковано, місяць створення)" 346 347 #: src/main/extractor_metatypes.c:101 348 msgid "publication day" 349 msgstr "день публікації" 350 351 #: src/main/extractor_metatypes.c:103 352 msgid "" 353 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " 354 "the given month" 355 msgstr "" 356 "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному " 357 "місяці" 358 359 #: src/main/extractor_metatypes.c:104 360 msgid "publication date" 361 msgstr "дата видання" 362 363 #: src/main/extractor_metatypes.c:106 364 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" 365 msgstr "дата публікації (або, якщо ще не опубліковано, дата створення)" 366 367 #: src/main/extractor_metatypes.c:108 368 msgid "bibtex eprint" 369 msgstr "ел. відбиток bibtex" 370 371 #: src/main/extractor_metatypes.c:109 372 msgid "specification of an electronic publication" 373 msgstr "специфікація електронної публікації" 374 375 #: src/main/extractor_metatypes.c:110 376 msgid "bibtex entry type" 377 msgstr "тип запису bibtex" 378 379 #: src/main/extractor_metatypes.c:111 380 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" 381 msgstr "тип публікації для бібліографій bibTeX" 382 383 #: src/main/extractor_metatypes.c:112 384 msgid "language" 385 msgstr "мова" 386 387 #: src/main/extractor_metatypes.c:113 388 msgid "language the work uses" 389 msgstr "мова роботи" 390 391 #: src/main/extractor_metatypes.c:114 392 msgid "creation time" 393 msgstr "час створення" 394 395 #: src/main/extractor_metatypes.c:115 396 msgid "time and date of creation" 397 msgstr "дата і час створення" 398 399 #: src/main/extractor_metatypes.c:116 400 msgid "URL" 401 msgstr "адреса" 402 403 #: src/main/extractor_metatypes.c:118 404 msgid "universal resource location (where the work is made available)" 405 msgstr "універсальне розташування ресурсу (звідки відкрито доступ до роботи)" 406 407 #: src/main/extractor_metatypes.c:120 408 msgid "URI" 409 msgstr "адреса" 410 411 #: src/main/extractor_metatypes.c:121 412 msgid "universal resource identifier" 413 msgstr "універсальний ідентифікатор ресурсу" 414 415 #: src/main/extractor_metatypes.c:122 416 msgid "international standard recording code" 417 msgstr "код міжнародного стандарту запису (ISRC)" 418 419 #: src/main/extractor_metatypes.c:123 420 msgid "ISRC number identifying the work" 421 msgstr "Шифр ISRC, що ідентифікує роботу" 422 423 #: src/main/extractor_metatypes.c:124 424 msgid "MD4" 425 msgstr "MD4" 426 427 #: src/main/extractor_metatypes.c:125 428 msgid "MD4 hash" 429 msgstr "хеш MD4" 430 431 #: src/main/extractor_metatypes.c:126 432 msgid "MD5" 433 msgstr "MD5" 434 435 #: src/main/extractor_metatypes.c:127 436 msgid "MD5 hash" 437 msgstr "хеш MD5" 438 439 #: src/main/extractor_metatypes.c:128 440 msgid "SHA-0" 441 msgstr "SHA-0" 442 443 #: src/main/extractor_metatypes.c:129 444 msgid "SHA-0 hash" 445 msgstr "хеш SHA-0" 446 447 #: src/main/extractor_metatypes.c:131 448 msgid "SHA-1" 449 msgstr "SHA-1" 450 451 #: src/main/extractor_metatypes.c:132 452 msgid "SHA-1 hash" 453 msgstr "хеш SHA-1" 454 455 #: src/main/extractor_metatypes.c:133 456 msgid "RipeMD160" 457 msgstr "RipeMD160" 458 459 #: src/main/extractor_metatypes.c:134 460 msgid "RipeMD150 hash" 461 msgstr "хеш RipeMD150" 462 463 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 464 msgid "GPS latitude ref" 465 msgstr "широта за GPS" 466 467 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 468 msgid "GPS latitude" 469 msgstr "широта за GPS" 470 471 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 472 msgid "GPS longitude ref" 473 msgstr "довгота за GPS" 474 475 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 476 msgid "GPS longitude" 477 msgstr "довгота за GPS" 478 479 #: src/main/extractor_metatypes.c:144 480 msgid "city" 481 msgstr "місто" 482 483 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 484 msgid "name of the city where the document originated" 485 msgstr "назва міста, з якого походить документ" 486 487 #: src/main/extractor_metatypes.c:146 488 msgid "sublocation" 489 msgstr "точне розташування" 490 491 #: src/main/extractor_metatypes.c:147 492 msgid "more specific location of the geographic origin" 493 msgstr "точніші дані щодо географічного розташування походження" 494 495 #: src/main/extractor_metatypes.c:148 496 msgid "country" 497 msgstr "країна" 498 499 #: src/main/extractor_metatypes.c:149 500 msgid "name of the country where the document originated" 501 msgstr "назва країни, з якої походить документ" 502 503 #: src/main/extractor_metatypes.c:150 504 msgid "country code" 505 msgstr "код країни" 506 507 #: src/main/extractor_metatypes.c:151 508 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" 509 msgstr "Дволітерний код країни походження за ISO" 510 511 #: src/main/extractor_metatypes.c:154 512 msgid "specifics are not known" 513 msgstr "специфіка не відома" 514 515 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 516 msgid "description" 517 msgstr "опис" 518 519 #: src/main/extractor_metatypes.c:157 520 msgid "copyright" 521 msgstr "захищено авторськими правами" 522 523 #: src/main/extractor_metatypes.c:158 524 msgid "Name of the entity holding the copyright" 525 msgstr "Назва або ім’я власника авторських прав" 526 527 #: src/main/extractor_metatypes.c:159 528 msgid "rights" 529 msgstr "права" 530 531 #: src/main/extractor_metatypes.c:160 532 msgid "information about rights" 533 msgstr "дані щодо авторських прав" 534 535 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 536 msgid "keywords" 537 msgstr "ключові слова" 538 539 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 540 msgid "abstract" 541 msgstr "анотація" 542 543 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 544 msgid "summary" 545 msgstr "резюме" 546 547 #: src/main/extractor_metatypes.c:168 548 msgid "subject" 549 msgstr "тема" 550 551 #: src/main/extractor_metatypes.c:169 552 msgid "subject matter" 553 msgstr "вміст" 554 555 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 556 msgid "creator" 557 msgstr "створювач" 558 559 #: src/main/extractor_metatypes.c:171 560 msgid "name of the person who created the document" 561 msgstr "ім’я особи, яка створила документ" 562 563 #: src/main/extractor_metatypes.c:172 564 msgid "format" 565 msgstr "формат" 566 567 #: src/main/extractor_metatypes.c:173 568 msgid "name of the document format" 569 msgstr "назва формату документа" 570 571 #: src/main/extractor_metatypes.c:175 572 msgid "format version" 573 msgstr "версія формату" 574 575 #: src/main/extractor_metatypes.c:176 576 msgid "version of the document format" 577 msgstr "версія формату документа" 578 579 #: src/main/extractor_metatypes.c:177 580 msgid "created by software" 581 msgstr "створено програмою" 582 583 #: src/main/extractor_metatypes.c:178 584 msgid "name of the software that created the document" 585 msgstr "назва програмного забезпечення, яким було створено документ" 586 587 #: src/main/extractor_metatypes.c:179 588 msgid "unknown date" 589 msgstr "невідома дата" 590 591 #: src/main/extractor_metatypes.c:181 592 msgid "" 593 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " 594 "time)" 595 msgstr "" 596 "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або " 597 "часу доступу)" 598 599 #: src/main/extractor_metatypes.c:182 600 msgid "creation date" 601 msgstr "дата створення" 602 603 #: src/main/extractor_metatypes.c:183 604 msgid "date the document was created" 605 msgstr "дата створення документа" 606 607 #: src/main/extractor_metatypes.c:184 608 msgid "modification date" 609 msgstr "дата внесення змін" 610 611 #: src/main/extractor_metatypes.c:185 612 msgid "date the document was modified" 613 msgstr "дата, коли документ було змінено" 614 615 #: src/main/extractor_metatypes.c:187 616 msgid "last printed" 617 msgstr "востаннє надруковано" 618 619 #: src/main/extractor_metatypes.c:188 620 msgid "date the document was last printed" 621 msgstr "дата, коли документ було востаннє надруковано" 622 623 #: src/main/extractor_metatypes.c:189 624 msgid "last saved by" 625 msgstr "востаннє збережено" 626 627 #: src/main/extractor_metatypes.c:190 628 msgid "name of the user who saved the document last" 629 msgstr "ім’я користувача, який останнім зберіг документ" 630 631 #: src/main/extractor_metatypes.c:191 632 msgid "total editing time" 633 msgstr "загальний час редагування" 634 635 #: src/main/extractor_metatypes.c:192 636 msgid "time spent editing the document" 637 msgstr "час, проведений за редагуванням документа" 638 639 #: src/main/extractor_metatypes.c:193 640 msgid "editing cycles" 641 msgstr "цикли редагування" 642 643 #: src/main/extractor_metatypes.c:194 644 msgid "number of editing cycles" 645 msgstr "кількість циклів редагування" 646 647 #: src/main/extractor_metatypes.c:195 648 msgid "modified by software" 649 msgstr "змінено програмою" 650 651 #: src/main/extractor_metatypes.c:196 652 msgid "name of software making modifications" 653 msgstr "назва програмного забезпечення для внесення змін" 654 655 #: src/main/extractor_metatypes.c:198 656 msgid "revision history" 657 msgstr "журнал змін" 658 659 #: src/main/extractor_metatypes.c:199 660 msgid "information about the revision history" 661 msgstr "дані щодо журналу змін" 662 663 #: src/main/extractor_metatypes.c:200 664 msgid "embedded file size" 665 msgstr "розмір вбудованого файла" 666 667 #: src/main/extractor_metatypes.c:202 668 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" 669 msgstr "розмір даних контейнера, вбудованого до файла" 670 671 #: src/main/extractor_metatypes.c:203 672 msgid "file type" 673 msgstr "тип файла" 674 675 #: src/main/extractor_metatypes.c:204 676 msgid "standard Macintosh Finder file type information" 677 msgstr "стандартні дані щодо типу файла для Finder Macintosh" 678 679 #: src/main/extractor_metatypes.c:206 680 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" 681 msgstr "стандартні дані щодо створювача файла для Finder Macintosh" 682 683 #: src/main/extractor_metatypes.c:207 684 msgid "package name" 685 msgstr "назва пакунка" 686 687 #: src/main/extractor_metatypes.c:208 688 msgid "unique identifier for the package" 689 msgstr "унікальний ідентифікатор пакунка" 690 691 #: src/main/extractor_metatypes.c:210 692 msgid "package version" 693 msgstr "версія пакунка" 694 695 #: src/main/extractor_metatypes.c:211 696 msgid "version of the software and its package" 697 msgstr "версія програмного забезпечення у пакунку" 698 699 #: src/main/extractor_metatypes.c:212 700 msgid "section" 701 msgstr "розділ" 702 703 #: src/main/extractor_metatypes.c:213 704 msgid "category the software package belongs to" 705 msgstr "категорія, до якої належить пакунок з програмним забезпеченням" 706 707 #: src/main/extractor_metatypes.c:214 708 msgid "upload priority" 709 msgstr "пріоритет вивантаження" 710 711 #: src/main/extractor_metatypes.c:215 712 msgid "priority for promoting the release to production" 713 msgstr "пріоритет переведення цього випуску до основного сховища" 714 715 #: src/main/extractor_metatypes.c:216 716 msgid "dependencies" 717 msgstr "залежності" 718 719 #: src/main/extractor_metatypes.c:217 720 msgid "packages this package depends upon" 721 msgstr "пакунки, від яких залежить встановлення цього пакунка" 722 723 #: src/main/extractor_metatypes.c:218 724 msgid "conflicting packages" 725 msgstr "конфліктуючі пакунки" 726 727 #: src/main/extractor_metatypes.c:219 728 msgid "packages that cannot be installed with this package" 729 msgstr "пакунки, які не може бути встановлено разом з цим пакунком" 730 731 #: src/main/extractor_metatypes.c:221 732 msgid "replaced packages" 733 msgstr "замінені пакунки" 734 735 #: src/main/extractor_metatypes.c:222 736 msgid "packages made obsolete by this package" 737 msgstr "пакунки, які застарівають після встановлення цього пакунка" 738 739 #: src/main/extractor_metatypes.c:223 740 msgid "provides" 741 msgstr "вміст" 742 743 #: src/main/extractor_metatypes.c:224 744 msgid "functionality provided by this package" 745 msgstr "функціональні можливості, які надаються вмістом пакунка" 746 747 #: src/main/extractor_metatypes.c:225 748 msgid "recommendations" 749 msgstr "рекомендації" 750 751 #: src/main/extractor_metatypes.c:227 752 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" 753 msgstr "пакунки, які рекомендується встановити разом з цим пакунком" 754 755 #: src/main/extractor_metatypes.c:228 756 msgid "suggestions" 757 msgstr "пропозиції" 758 759 #: src/main/extractor_metatypes.c:230 760 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" 761 msgstr "пакунки, які пропонується встановити разом з цим пакунком" 762 763 #: src/main/extractor_metatypes.c:231 764 msgid "maintainer" 765 msgstr "супровідник" 766 767 #: src/main/extractor_metatypes.c:232 768 msgid "name of the maintainer" 769 msgstr "ім’я супровідника" 770 771 #: src/main/extractor_metatypes.c:234 772 msgid "installed size" 773 msgstr "об'єм встановленого" 774 775 #: src/main/extractor_metatypes.c:235 776 msgid "space consumption after installation" 777 msgstr "об’єм на диску після встановлення" 778 779 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 780 msgid "source" 781 msgstr "джерело" 782 783 #: src/main/extractor_metatypes.c:237 784 msgid "original source code" 785 msgstr "початковий код" 786 787 #: src/main/extractor_metatypes.c:238 788 msgid "is essential" 789 msgstr "є необхідним" 790 791 #: src/main/extractor_metatypes.c:239 792 msgid "package is marked as essential" 793 msgstr "пакунок позначено як необхідний" 794 795 #: src/main/extractor_metatypes.c:240 796 msgid "target architecture" 797 msgstr "архітектура призначення" 798 799 #: src/main/extractor_metatypes.c:241 800 msgid "hardware architecture the contents can be used for" 801 msgstr "апаратна архітектура, для якої можна використовувати дані" 802 803 #: src/main/extractor_metatypes.c:242 804 msgid "pre-dependency" 805 msgstr "попередня залежність" 806 807 #: src/main/extractor_metatypes.c:243 808 msgid "dependency that must be satisfied before installation" 809 msgstr "залежність, яку слід задовольнити перед встановленням" 810 811 #: src/main/extractor_metatypes.c:245 812 msgid "license" 813 msgstr "ліцензія" 814 815 #: src/main/extractor_metatypes.c:246 816 msgid "applicable copyright license" 817 msgstr "назва ліцензії, яка захищає авторські права" 818 819 #: src/main/extractor_metatypes.c:247 820 msgid "distribution" 821 msgstr "дистрибутив" 822 823 #: src/main/extractor_metatypes.c:248 824 msgid "distribution the package is a part of" 825 msgstr "дистрибутив, частиною якого є пакунок" 826 827 #: src/main/extractor_metatypes.c:249 828 msgid "build host" 829 msgstr "вузол збирання" 830 831 #: src/main/extractor_metatypes.c:250 832 msgid "machine the package was build on" 833 msgstr "комп’ютер, на якому було зібрано пакунок" 834 835 #: src/main/extractor_metatypes.c:251 836 msgid "vendor" 837 msgstr "виробник" 838 839 #: src/main/extractor_metatypes.c:252 840 msgid "name of the software vendor" 841 msgstr "назва виробника програмного забезпечення" 842 843 #: src/main/extractor_metatypes.c:253 844 msgid "target operating system" 845 msgstr "операційна система призначення" 846 847 #: src/main/extractor_metatypes.c:254 848 msgid "operating system for which this package was made" 849 msgstr "операційна система, для якої було створено пакунок" 850 851 #: src/main/extractor_metatypes.c:256 852 msgid "software version" 853 msgstr "версія програмного забезпечення" 854 855 #: src/main/extractor_metatypes.c:257 856 msgid "version of the software contained in the file" 857 msgstr "версія програмного забезпечення, яке міститься у файлі" 858 859 #: src/main/extractor_metatypes.c:258 860 msgid "target platform" 861 msgstr "платформа призначення" 862 863 #: src/main/extractor_metatypes.c:260 864 msgid "" 865 "name of the architecture, operating system and distribution this package is " 866 "for" 867 msgstr "" 868 "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено " 869 "цей пакунок" 870 871 #: src/main/extractor_metatypes.c:261 872 msgid "resource type" 873 msgstr "тип ресурсу" 874 875 #: src/main/extractor_metatypes.c:263 876 msgid "" 877 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " 878 "file format" 879 msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла" 880 881 #: src/main/extractor_metatypes.c:264 882 msgid "library search path" 883 msgstr "шлях пошуку бібліотек" 884 885 #: src/main/extractor_metatypes.c:266 886 msgid "" 887 "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 888 msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки" 889 890 #: src/main/extractor_metatypes.c:267 891 msgid "library dependency" 892 msgstr "залежність від бібліотеки" 893 894 #: src/main/extractor_metatypes.c:268 895 msgid "name of a library that this file depends on" 896 msgstr "назва бібліотеки, від якої залежить цей файл" 897 898 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 899 msgid "camera make" 900 msgstr "виробник фотоапарата" 901 902 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 903 msgid "camera model" 904 msgstr "модель фотоапарата" 905 906 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 907 msgid "exposure" 908 msgstr "експозиція" 909 910 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 911 msgid "aperture" 912 msgstr "апертура" 913 914 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 915 msgid "exposure bias" 916 msgstr "ухил експозиції" 917 918 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 919 msgid "flash" 920 msgstr "спалах" 921 922 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 923 msgid "flash bias" 924 msgstr "ухил спалаху" 925 926 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 927 msgid "focal length" 928 msgstr "фокальна відстань" 929 930 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 931 msgid "focal length 35mm" 932 msgstr "фокальна відстань для 35 мм плівки" 933 934 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 935 msgid "iso speed" 936 msgstr "світлочутливість ISO" 937 938 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 939 msgid "exposure mode" 940 msgstr "режим експозиції" 941 942 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 943 msgid "metering mode" 944 msgstr "режим вимірювання" 945 946 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 947 msgid "macro mode" 948 msgstr "макрорежим" 949 950 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299 951 msgid "image quality" 952 msgstr "якість зображень" 953 954 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 955 msgid "white balance" 956 msgstr "баланс білого" 957 958 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 959 msgid "orientation" 960 msgstr "орієнтація" 961 962 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 963 msgid "magnification" 964 msgstr "збільшення" 965 966 #: src/main/extractor_metatypes.c:307 967 msgid "image dimensions" 968 msgstr "виміри зображення" 969 970 #: src/main/extractor_metatypes.c:308 971 msgid "size of the image in pixels (width times height)" 972 msgstr "розмір зображення у пікселях (ширина на висоту)" 973 974 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 975 msgid "produced by software" 976 msgstr "створено програмою" 977 978 #: src/main/extractor_metatypes.c:314 979 msgid "thumbnail" 980 msgstr "мініатюра" 981 982 #: src/main/extractor_metatypes.c:315 983 msgid "smaller version of the image for previewing" 984 msgstr "менша версія зображення для попереднього перегляду" 985 986 #: src/main/extractor_metatypes.c:317 987 msgid "image resolution" 988 msgstr "роздільна здатність" 989 990 #: src/main/extractor_metatypes.c:318 991 msgid "resolution in dots per inch" 992 msgstr "роздільна здатність у точках на дюйм" 993 994 #: src/main/extractor_metatypes.c:320 995 msgid "Originating entity" 996 msgstr "Запис походження" 997 998 #: src/main/extractor_metatypes.c:321 999 msgid "character set" 1000 msgstr "набір символів" 1001 1002 #: src/main/extractor_metatypes.c:322 1003 msgid "character encoding used" 1004 msgstr "використане кодування символів" 1005 1006 #: src/main/extractor_metatypes.c:323 1007 msgid "line count" 1008 msgstr "кількість рядків" 1009 1010 #: src/main/extractor_metatypes.c:324 1011 msgid "number of lines" 1012 msgstr "кількість рядків" 1013 1014 #: src/main/extractor_metatypes.c:325 1015 msgid "paragraph count" 1016 msgstr "кількість абзаців" 1017 1018 #: src/main/extractor_metatypes.c:326 1019 msgid "number of paragraphs" 1020 msgstr "кількість абзаців" 1021 1022 #: src/main/extractor_metatypes.c:328 1023 msgid "word count" 1024 msgstr "кількість слів" 1025 1026 #: src/main/extractor_metatypes.c:329 1027 msgid "number of words" 1028 msgstr "кількість слів" 1029 1030 #: src/main/extractor_metatypes.c:330 1031 msgid "character count" 1032 msgstr "кількість символів" 1033 1034 #: src/main/extractor_metatypes.c:331 1035 msgid "number of characters" 1036 msgstr "кількість символів" 1037 1038 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 1039 msgid "page orientation" 1040 msgstr "орієнтація сторінки" 1041 1042 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 1043 msgid "paper size" 1044 msgstr "розмір паперу" 1045 1046 #: src/main/extractor_metatypes.c:336 1047 msgid "template" 1048 msgstr "шаблон" 1049 1050 #: src/main/extractor_metatypes.c:337 1051 msgid "template the document uses or is based on" 1052 msgstr "шаблон, який використано у документі або на якому засновано документ" 1053 1054 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 1055 msgid "company" 1056 msgstr "компанія" 1057 1058 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 1059 msgid "manager" 1060 msgstr "керівник" 1061 1062 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 1063 msgid "revision number" 1064 msgstr "номер редакції" 1065 1066 #: src/main/extractor_metatypes.c:345 1067 msgid "duration" 1068 msgstr "тривалість" 1069 1070 #: src/main/extractor_metatypes.c:346 1071 msgid "play time for the medium" 1072 msgstr "час відтворення носія" 1073 1074 #: src/main/extractor_metatypes.c:347 1075 msgid "album" 1076 msgstr "альбом" 1077 1078 #: src/main/extractor_metatypes.c:348 1079 msgid "name of the album" 1080 msgstr "назва альбому" 1081 1082 #: src/main/extractor_metatypes.c:350 1083 msgid "artist" 1084 msgstr "виконавець" 1085 1086 #: src/main/extractor_metatypes.c:351 1087 msgid "name of the artist or band" 1088 msgstr "ім’я виконавця або назва групи" 1089 1090 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 1091 msgid "genre" 1092 msgstr "жанр" 1093 1094 #: src/main/extractor_metatypes.c:354 1095 msgid "track number" 1096 msgstr "номер композиції" 1097 1098 #: src/main/extractor_metatypes.c:355 1099 msgid "original number of the track on the distribution medium" 1100 msgstr "початковий номер композиції на носії поширення" 1101 1102 #: src/main/extractor_metatypes.c:356 1103 msgid "disk number" 1104 msgstr "номер диска" 1105 1106 #: src/main/extractor_metatypes.c:358 1107 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" 1108 msgstr "номер диска у багатодисковій збірці" 1109 1110 #: src/main/extractor_metatypes.c:359 1111 msgid "performer" 1112 msgstr "виконавець" 1113 1114 #: src/main/extractor_metatypes.c:361 1115 msgid "" 1116 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " 1117 "etc.)" 1118 msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)" 1119 1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:363 1121 msgid "contact" 1122 msgstr "контакт" 1123 1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:364 1125 msgid "Contact information for the creator or distributor" 1126 msgstr "Дані щодо зв’язку з автором або розповсюджувачем" 1127 1128 #: src/main/extractor_metatypes.c:365 1129 msgid "song version" 1130 msgstr "версія пісні" 1131 1132 #: src/main/extractor_metatypes.c:366 1133 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" 1134 msgstr "назва версії пісні (тобто дані щодо реміксу)" 1135 1136 #: src/main/extractor_metatypes.c:367 1137 msgid "picture" 1138 msgstr "зображення" 1139 1140 #: src/main/extractor_metatypes.c:368 1141 msgid "associated misc. picture" 1142 msgstr "якесь пов’язане зображення" 1143 1144 #: src/main/extractor_metatypes.c:369 1145 msgid "cover picture" 1146 msgstr "обкладинка" 1147 1148 #: src/main/extractor_metatypes.c:370 1149 msgid "picture of the cover of the distribution medium" 1150 msgstr "зображення з обкладинки носія" 1151 1152 #: src/main/extractor_metatypes.c:371 1153 msgid "contributor picture" 1154 msgstr "знімок учасника" 1155 1156 #: src/main/extractor_metatypes.c:372 1157 msgid "picture of one of the contributors" 1158 msgstr "знімок одного з учасників" 1159 1160 #: src/main/extractor_metatypes.c:374 1161 msgid "event picture" 1162 msgstr "знімок події" 1163 1164 #: src/main/extractor_metatypes.c:375 1165 msgid "picture of an associated event" 1166 msgstr "знімок з пов’язаної події" 1167 1168 #: src/main/extractor_metatypes.c:376 1169 msgid "logo" 1170 msgstr "логотип" 1171 1172 #: src/main/extractor_metatypes.c:377 1173 msgid "logo of an associated organization" 1174 msgstr "логотип пов’язаної організації" 1175 1176 #: src/main/extractor_metatypes.c:378 1177 msgid "broadcast television system" 1178 msgstr "система телевізійного мовлення" 1179 1180 #: src/main/extractor_metatypes.c:380 1181 msgid "name of the television system for which the data is coded" 1182 msgstr "назва системи телевізійного мовлення, у якій закодовано дані" 1183 1184 #: src/main/extractor_metatypes.c:381 1185 msgid "source device" 1186 msgstr "пристрій-джерело" 1187 1188 #: src/main/extractor_metatypes.c:382 1189 msgid "device used to create the object" 1190 msgstr "пристрій, використаний для створення об’єкта" 1191 1192 #: src/main/extractor_metatypes.c:383 1193 msgid "disclaimer" 1194 msgstr "юридичне попередження" 1195 1196 #: src/main/extractor_metatypes.c:384 1197 msgid "legal disclaimer" 1198 msgstr "попередження щодо авторських прав" 1199 1200 #: src/main/extractor_metatypes.c:386 1201 msgid "warning" 1202 msgstr "попередження" 1203 1204 #: src/main/extractor_metatypes.c:387 1205 msgid "warning about the nature of the content" 1206 msgstr "попередження щодо вмісту" 1207 1208 #: src/main/extractor_metatypes.c:388 1209 msgid "page order" 1210 msgstr "порядок сторінок" 1211 1212 #: src/main/extractor_metatypes.c:389 1213 msgid "order of the pages" 1214 msgstr "порядок сторінок" 1215 1216 #: src/main/extractor_metatypes.c:390 1217 msgid "writer" 1218 msgstr "автор тексту" 1219 1220 #: src/main/extractor_metatypes.c:391 1221 msgid "contributing writer" 1222 msgstr "автор тексту або сценарію" 1223 1224 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 1225 msgid "product version" 1226 msgstr "версія продукту" 1227 1228 #: src/main/extractor_metatypes.c:394 1229 msgid "contributor" 1230 msgstr "учасник створення" 1231 1232 #: src/main/extractor_metatypes.c:395 1233 msgid "name of a contributor" 1234 msgstr "ім’я учасника створення" 1235 1236 #: src/main/extractor_metatypes.c:397 1237 msgid "movie director" 1238 msgstr "режисер" 1239 1240 #: src/main/extractor_metatypes.c:398 1241 msgid "name of the director" 1242 msgstr "ім’я режисера" 1243 1244 #: src/main/extractor_metatypes.c:399 1245 msgid "network" 1246 msgstr "мережа" 1247 1248 #: src/main/extractor_metatypes.c:400 1249 msgid "name of the broadcasting network or station" 1250 msgstr "назва мережі мовлення або станції" 1251 1252 #: src/main/extractor_metatypes.c:401 1253 msgid "show" 1254 msgstr "програма" 1255 1256 #: src/main/extractor_metatypes.c:402 1257 msgid "name of the show" 1258 msgstr "назва програми" 1259 1260 #: src/main/extractor_metatypes.c:403 1261 msgid "chapter name" 1262 msgstr "назва частини" 1263 1264 #: src/main/extractor_metatypes.c:404 1265 msgid "name of the chapter" 1266 msgstr "назва частини" 1267 1268 #: src/main/extractor_metatypes.c:405 1269 msgid "song count" 1270 msgstr "кількість пісень" 1271 1272 #: src/main/extractor_metatypes.c:406 1273 msgid "number of songs" 1274 msgstr "кількість пісень" 1275 1276 #: src/main/extractor_metatypes.c:408 1277 msgid "starting song" 1278 msgstr "початкова пісня" 1279 1280 #: src/main/extractor_metatypes.c:409 1281 msgid "number of the first song to play" 1282 msgstr "номер першої пісні для відтворення" 1283 1284 #: src/main/extractor_metatypes.c:410 1285 msgid "play counter" 1286 msgstr "лічильник відтворення" 1287 1288 #: src/main/extractor_metatypes.c:411 1289 msgid "number of times the media has been played" 1290 msgstr "кількість відтворень даних" 1291 1292 #: src/main/extractor_metatypes.c:412 1293 msgid "conductor" 1294 msgstr "диригент" 1295 1296 #: src/main/extractor_metatypes.c:413 1297 msgid "name of the conductor" 1298 msgstr "ім’я диригента" 1299 1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:414 1301 msgid "interpretation" 1302 msgstr "інтерпретація" 1303 1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:416 1305 msgid "" 1306 "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1307 msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору" 1308 1309 #: src/main/extractor_metatypes.c:417 1310 msgid "composer" 1311 msgstr "композитор" 1312 1313 #: src/main/extractor_metatypes.c:418 1314 msgid "name of the composer" 1315 msgstr "ім’я композитора" 1316 1317 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 1318 msgid "beats per minute" 1319 msgstr "тактів за хвилину" 1320 1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:422 1322 msgid "encoded by" 1323 msgstr "автор кодування" 1324 1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:423 1326 msgid "name of person or organization that encoded the file" 1327 msgstr "ім’я особи або назва установи, якою було закодовано файл" 1328 1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:424 1330 msgid "original title" 1331 msgstr "початкова назва" 1332 1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:425 1334 msgid "title of the original work" 1335 msgstr "назва початкової роботи" 1336 1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:426 1338 msgid "original artist" 1339 msgstr "оригінальний виконавець" 1340 1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:427 1342 msgid "name of the original artist" 1343 msgstr "ім’я або назва першого виконавця" 1344 1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:428 1346 msgid "original writer" 1347 msgstr "оригінальний автор тексту" 1348 1349 #: src/main/extractor_metatypes.c:429 1350 msgid "name of the original lyricist or writer" 1351 msgstr "ім’я автора початкового тексту" 1352 1353 #: src/main/extractor_metatypes.c:431 1354 msgid "original release year" 1355 msgstr "рік випуску оригіналу" 1356 1357 #: src/main/extractor_metatypes.c:432 1358 msgid "year of the original release" 1359 msgstr "рік, коли було випущено оригінал" 1360 1361 #: src/main/extractor_metatypes.c:433 1362 msgid "original performer" 1363 msgstr "оригінальний виконавець" 1364 1365 #: src/main/extractor_metatypes.c:434 1366 msgid "name of the original performer" 1367 msgstr "ім’я або назва виконавця оригіналу" 1368 1369 #: src/main/extractor_metatypes.c:435 1370 msgid "lyrics" 1371 msgstr "текст" 1372 1373 #: src/main/extractor_metatypes.c:437 1374 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" 1375 msgstr "текст пісні або текстовий опис вокалу" 1376 1377 #: src/main/extractor_metatypes.c:438 1378 msgid "popularity" 1379 msgstr "популярність" 1380 1381 #: src/main/extractor_metatypes.c:439 1382 msgid "information about the file's popularity" 1383 msgstr "дані щодо популярності файла" 1384 1385 #: src/main/extractor_metatypes.c:440 1386 msgid "licensee" 1387 msgstr "ліцензіат" 1388 1389 #: src/main/extractor_metatypes.c:441 1390 msgid "name of the owner or licensee of the file" 1391 msgstr "ім’я або назва власника або ліцензіата файла" 1392 1393 #: src/main/extractor_metatypes.c:443 1394 msgid "musician credit list" 1395 msgstr "список подяк музикантам" 1396 1397 #: src/main/extractor_metatypes.c:444 1398 msgid "names of contributing musicians" 1399 msgstr "імена музикантів-виконавців" 1400 1401 #: src/main/extractor_metatypes.c:445 1402 msgid "mood" 1403 msgstr "настрій" 1404 1405 #: src/main/extractor_metatypes.c:446 1406 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" 1407 msgstr "ключові слова, які відповідають настрою твору" 1408 1409 #: src/main/extractor_metatypes.c:447 1410 msgid "subtitle" 1411 msgstr "підзаголовок" 1412 1413 #: src/main/extractor_metatypes.c:448 1414 msgid "subtitle of this part" 1415 msgstr "підзаголовок частини" 1416 1417 #: src/main/extractor_metatypes.c:449 1418 msgid "display type" 1419 msgstr "тип показу" 1420 1421 #: src/main/extractor_metatypes.c:451 1422 msgid "what rendering method should be used to display this item" 1423 msgstr "спосіб показу, який має бути використано для перегляду" 1424 1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:452 1426 msgid "full data" 1427 msgstr "дані повністю" 1428 1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:454 1430 msgid "" 1431 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1432 msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)" 1433 1434 #: src/main/extractor_metatypes.c:456 1435 msgid "rating" 1436 msgstr "оцінка" 1437 1438 #: src/main/extractor_metatypes.c:457 1439 msgid "rating of the content" 1440 msgstr "оцінка вмісту" 1441 1442 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 1443 msgid "organization" 1444 msgstr "організація" 1445 1446 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 1447 msgid "ripper" 1448 msgstr "засіб видобування" 1449 1450 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 1451 msgid "producer" 1452 msgstr "виробник" 1453 1454 #: src/main/extractor_metatypes.c:464 1455 msgid "group" 1456 msgstr "група" 1457 1458 #: src/main/extractor_metatypes.c:465 1459 msgid "name of the group or band" 1460 msgstr "назва групи" 1461 1462 #: src/main/extractor_metatypes.c:467 1463 msgid "original filename" 1464 msgstr "початкова назва файла" 1465 1466 #: src/main/extractor_metatypes.c:468 1467 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" 1468 msgstr "назва початкового файла (зарезервовано для GNUnet)" 1469 1470 #: src/main/extractor_metatypes.c:469 1471 msgid "disc count" 1472 msgstr "кількість дисків" 1473 1474 #: src/main/extractor_metatypes.c:470 1475 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" 1476 msgstr "кількість дисків у збірці, до якої належить цей диск" 1477 1478 #: src/main/extractor_metatypes.c:471 1479 msgid "codec" 1480 msgstr "кодек" 1481 1482 #: src/main/extractor_metatypes.c:472 1483 msgid "codec the data is stored in" 1484 msgstr "кодек, яким закодовано дані" 1485 1486 #: src/main/extractor_metatypes.c:473 1487 msgid "video codec" 1488 msgstr "відеокодек" 1489 1490 #: src/main/extractor_metatypes.c:474 1491 msgid "codec the video data is stored in" 1492 msgstr "кодек, яким закодовано відеодані" 1493 1494 #: src/main/extractor_metatypes.c:475 1495 msgid "audio codec" 1496 msgstr "аудіокодек" 1497 1498 #: src/main/extractor_metatypes.c:476 1499 msgid "codec the audio data is stored in" 1500 msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані" 1501 1502 #: src/main/extractor_metatypes.c:478 1503 msgid "subtitle codec" 1504 msgstr "кодек субтитрів" 1505 1506 #: src/main/extractor_metatypes.c:479 1507 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" 1508 msgstr "кодек або формат, у якому зберігаються субтитри" 1509 1510 #: src/main/extractor_metatypes.c:480 1511 msgid "container format" 1512 msgstr "формат контейнера" 1513 1514 #: src/main/extractor_metatypes.c:481 1515 msgid "container format the data is stored in" 1516 msgstr "формат контейнера, у якому зберігаються дані" 1517 1518 #: src/main/extractor_metatypes.c:482 1519 msgid "bitrate" 1520 msgstr "щільність потоку бітів" 1521 1522 #: src/main/extractor_metatypes.c:483 1523 msgid "exact or average bitrate in bits/s" 1524 msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с" 1525 1526 #: src/main/extractor_metatypes.c:484 1527 msgid "nominal bitrate" 1528 msgstr "номінальна щільність потоку бітів" 1529 1530 #: src/main/extractor_metatypes.c:486 1531 msgid "" 1532 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " 1533 "target bitrate." 1534 msgstr "" 1535 "номінальна щільність потоку бітів у біт/с. Справжня щільність потоку може " 1536 "відрізнятися від цієї очікуваної щільності." 1537 1538 #: src/main/extractor_metatypes.c:487 1539 msgid "minimum bitrate" 1540 msgstr "мінімальна щільність потоку бітів" 1541 1542 #: src/main/extractor_metatypes.c:488 1543 msgid "minimum bitrate in bits/s" 1544 msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с" 1545 1546 #: src/main/extractor_metatypes.c:490 1547 msgid "maximum bitrate" 1548 msgstr "максимальна щільність потоку бітів" 1549 1550 #: src/main/extractor_metatypes.c:491 1551 msgid "maximum bitrate in bits/s" 1552 msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с" 1553 1554 #: src/main/extractor_metatypes.c:492 1555 msgid "serial" 1556 msgstr "номер" 1557 1558 #: src/main/extractor_metatypes.c:493 1559 msgid "serial number of track" 1560 msgstr "послідовний номер композиції" 1561 1562 #: src/main/extractor_metatypes.c:494 1563 msgid "encoder" 1564 msgstr "кодувальник" 1565 1566 #: src/main/extractor_metatypes.c:495 1567 msgid "encoder used to encode this stream" 1568 msgstr "кодувальник, який використовувався для кодування цих даних" 1569 1570 #: src/main/extractor_metatypes.c:496 1571 msgid "encoder version" 1572 msgstr "версія кодувальника" 1573 1574 #: src/main/extractor_metatypes.c:497 1575 msgid "version of the encoder used to encode this stream" 1576 msgstr "версія кодувальника, який використовувався для кодування цих даних" 1577 1578 #: src/main/extractor_metatypes.c:498 1579 msgid "track gain" 1580 msgstr "підсилення композиції" 1581 1582 #: src/main/extractor_metatypes.c:499 1583 msgid "track gain in db" 1584 msgstr "рівень композиції, у дБ" 1585 1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:501 1587 msgid "track peak" 1588 msgstr "пік композиції" 1589 1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:502 1591 msgid "peak of the track" 1592 msgstr "пік композиції" 1593 1594 #: src/main/extractor_metatypes.c:503 1595 msgid "album gain" 1596 msgstr "підсилення альбому" 1597 1598 #: src/main/extractor_metatypes.c:504 1599 msgid "album gain in db" 1600 msgstr "рівень альбому, у дБ" 1601 1602 #: src/main/extractor_metatypes.c:505 1603 msgid "album peak" 1604 msgstr "пік альбому" 1605 1606 #: src/main/extractor_metatypes.c:506 1607 msgid "peak of the album" 1608 msgstr "пік альбому" 1609 1610 #: src/main/extractor_metatypes.c:507 1611 msgid "reference level" 1612 msgstr "опорний рівень" 1613 1614 #: src/main/extractor_metatypes.c:508 1615 msgid "reference level of track and album gain values" 1616 msgstr "опорні рівні гучності композиції чи альбому" 1617 1618 #: src/main/extractor_metatypes.c:509 1619 msgid "location name" 1620 msgstr "назва місця" 1621 1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:511 1623 msgid "" 1624 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 1625 "produced" 1626 msgstr "" 1627 "зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або " 1628 "створено дані" 1629 1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:513 1631 msgid "location elevation" 1632 msgstr "географічна висота" 1633 1634 #: src/main/extractor_metatypes.c:515 1635 msgid "" 1636 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 1637 "according to WGS84 (zero is average sea level)" 1638 msgstr "" 1639 "висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах " 1640 "відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)" 1641 1642 #: src/main/extractor_metatypes.c:516 1643 msgid "location horizontal error" 1644 msgstr "похибка у даних гор. розташування" 1645 1646 #: src/main/extractor_metatypes.c:518 1647 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" 1648 msgstr "очікувана похибка у вимірюванні горизонтальних координат у метрах" 1649 1650 #: src/main/extractor_metatypes.c:519 1651 msgid "location movement speed" 1652 msgstr "географічна швидкість пересування" 1653 1654 #: src/main/extractor_metatypes.c:521 1655 msgid "" 1656 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1657 msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с" 1658 1659 #: src/main/extractor_metatypes.c:522 1660 msgid "location movement direction" 1661 msgstr "географічний напрямок пересування" 1662 1663 #: src/main/extractor_metatypes.c:524 1664 msgid "" 1665 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " 1666 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " 1667 "means the geographic north, and increases clockwise" 1668 msgstr "" 1669 "напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у " 1670 "градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній " 1671 "півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою." 1672 1673 #: src/main/extractor_metatypes.c:525 1674 msgid "location capture direction" 1675 msgstr "географічний напрямок зйомки" 1676 1677 #: src/main/extractor_metatypes.c:527 1678 msgid "" 1679 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " 1680 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " 1681 "geographic north, and increases clockwise" 1682 msgstr "" 1683 "напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося " 1684 "знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 " 1685 "відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою." 1686 1687 #: src/main/extractor_metatypes.c:529 1688 msgid "show episode number" 1689 msgstr "номер серії передачі" 1690 1691 #: src/main/extractor_metatypes.c:530 1692 msgid "number of the episode within a season/show" 1693 msgstr "кількість серій у одному сезоні або програмі" 1694 1695 #: src/main/extractor_metatypes.c:531 1696 msgid "show season number" 1697 msgstr "номер сезону передачі" 1698 1699 #: src/main/extractor_metatypes.c:532 1700 msgid "number of the season of a show/series" 1701 msgstr "номер сезону програми або серіалу" 1702 1703 #: src/main/extractor_metatypes.c:533 1704 msgid "grouping" 1705 msgstr "групування" 1706 1707 #: src/main/extractor_metatypes.c:535 1708 msgid "" 1709 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " 1710 "are multiple pieces of a concerto" 1711 msgstr "" 1712 "групування пов’язаних мультимедійних даних з різних доріжок. Прикладом є " 1713 "різні частини одного концерту." 1714 1715 #: src/main/extractor_metatypes.c:536 1716 msgid "device manufacturer" 1717 msgstr "виробник пристрою" 1718 1719 #: src/main/extractor_metatypes.c:537 1720 msgid "manufacturer of the device used to create the media" 1721 msgstr "виробник пристрою, використаного для створення цих даних" 1722 1723 #: src/main/extractor_metatypes.c:538 1724 msgid "device model" 1725 msgstr "модель пристрою" 1726 1727 #: src/main/extractor_metatypes.c:539 1728 msgid "model of the device used to create the media" 1729 msgstr "модель пристрою, використаного для створення цих даних" 1730 1731 #: src/main/extractor_metatypes.c:541 1732 msgid "audio language" 1733 msgstr "мова звукового супроводу" 1734 1735 #: src/main/extractor_metatypes.c:542 1736 msgid "language of the audio track" 1737 msgstr "мова, якою записано звукову частину" 1738 1739 #: src/main/extractor_metatypes.c:543 1740 msgid "channels" 1741 msgstr "канали" 1742 1743 #: src/main/extractor_metatypes.c:544 1744 msgid "number of audio channels" 1745 msgstr "кількість каналів звукових даних" 1746 1747 #: src/main/extractor_metatypes.c:545 1748 msgid "sample rate" 1749 msgstr "частота дискретизації" 1750 1751 #: src/main/extractor_metatypes.c:546 1752 msgid "sample rate of the audio track" 1753 msgstr "частота дискретизації звукових даних" 1754 1755 #: src/main/extractor_metatypes.c:547 1756 msgid "audio depth" 1757 msgstr "глибина звуку" 1758 1759 #: src/main/extractor_metatypes.c:548 1760 msgid "number of bits per audio sample" 1761 msgstr "кількість бітів даних на фрагмент звуку" 1762 1763 #: src/main/extractor_metatypes.c:549 1764 msgid "audio bitrate" 1765 msgstr "бітова швидкість звуку" 1766 1767 #: src/main/extractor_metatypes.c:550 1768 msgid "bitrate of the audio track" 1769 msgstr "бітова швидкість звукових даних" 1770 1771 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 1772 msgid "maximum audio bitrate" 1773 msgstr "максимальна щільність потоку бітів" 1774 1775 #: src/main/extractor_metatypes.c:554 1776 msgid "video dimensions" 1777 msgstr "виміри зображення" 1778 1779 #: src/main/extractor_metatypes.c:555 1780 msgid "width and height of the video track (WxH)" 1781 msgstr "ширина і висота відеокадру (ШxВ)" 1782 1783 #: src/main/extractor_metatypes.c:556 1784 msgid "video depth" 1785 msgstr "глибина кольорів" 1786 1787 #: src/main/extractor_metatypes.c:557 1788 msgid "numbers of bits per pixel" 1789 msgstr "кількість бітів кольору на піксель" 1790 1791 #: src/main/extractor_metatypes.c:558 1792 msgid "frame rate" 1793 msgstr "частота кадрів" 1794 1795 #: src/main/extractor_metatypes.c:559 1796 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" 1797 msgstr "кількість кадрів на секунду (дріб або число з рухомою крапкою)" 1798 1799 #: src/main/extractor_metatypes.c:560 1800 msgid "pixel aspect ratio" 1801 msgstr "формат зображення у пікселях" 1802 1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:561 1804 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" 1805 msgstr "співвідношення сторін у пікселях (у форматі дробу)" 1806 1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 1808 msgid "video bitrate" 1809 msgstr "бітова швидкість відео" 1810 1811 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 1812 msgid "maximum video bitrate" 1813 msgstr "максимальна щільність потоку бітів відео" 1814 1815 #: src/main/extractor_metatypes.c:567 1816 msgid "subtitle language" 1817 msgstr "мова субтитрів" 1818 1819 #: src/main/extractor_metatypes.c:568 1820 msgid "language of the subtitle track" 1821 msgstr "мова, якою записано субтитри" 1822 1823 #: src/main/extractor_metatypes.c:569 1824 msgid "video language" 1825 msgstr "мова відео" 1826 1827 #: src/main/extractor_metatypes.c:570 1828 msgid "language of the video track" 1829 msgstr "мова, якою записано відеочастину" 1830 1831 #: src/main/extractor_metatypes.c:571 1832 msgid "table of contents" 1833 msgstr "зміст" 1834 1835 #: src/main/extractor_metatypes.c:572 1836 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" 1837 msgstr "частини, вміст або закладки (у форматі xml)" 1838 1839 #: src/main/extractor_metatypes.c:574 1840 msgid "video duration" 1841 msgstr "тривалість відео" 1842 1843 #: src/main/extractor_metatypes.c:575 1844 msgid "duration of a video stream" 1845 msgstr "тривалість потоку відеоданих" 1846 1847 #: src/main/extractor_metatypes.c:576 1848 msgid "audio duration" 1849 msgstr "тривалість звуку" 1850 1851 #: src/main/extractor_metatypes.c:577 1852 msgid "duration of an audio stream" 1853 msgstr "тривалість потоку звукових даних" 1854 1855 #: src/main/extractor_metatypes.c:578 1856 msgid "subtitle duration" 1857 msgstr "тривалість субтитрів" 1858 1859 #: src/main/extractor_metatypes.c:579 1860 msgid "duration of a subtitle stream" 1861 msgstr "тривалість потоку субтитрів" 1862 1863 #: src/main/extractor_metatypes.c:581 1864 msgid "audio preview" 1865 msgstr "зразок звуку" 1866 1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:582 1868 msgid "a preview of the file audio stream" 1869 msgstr "зразок файла звукового потоку" 1870 1871 #: src/main/extractor_metatypes.c:584 1872 msgid "narinfo" 1873 msgstr "narinfo" 1874 1875 #: src/main/extractor_metatypes.c:586 1876 msgid "" 1877 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" 1878 msgstr "файл, який містить дані щодо вмісту нормалізованого архіву (nar)" 1879 1880 #: src/main/extractor_metatypes.c:588 1881 msgid "nar" 1882 msgstr "nar" 1883 1884 #: src/main/extractor_metatypes.c:589 1885 msgid "normalized archive" 1886 msgstr "нормалізований архів" 1887 1888 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 1889 msgid "last" 1890 msgstr "тривалість" 1891 1892 #: src/main/getopt.c:694 1893 #, c-format 1894 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1895 msgstr "%s: параметр «%s» неоднозначний\n" 1896 1897 #: src/main/getopt.c:719 1898 #, c-format 1899 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1900 msgstr "%s: параметр «--%s» не може мати аргументу\n" 1901 1902 #: src/main/getopt.c:725 1903 #, c-format 1904 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1905 msgstr "%s: параметр «%c%s» не може мати аргументу\n" 1906 1907 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 1908 #, c-format 1909 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1910 msgstr "%s: параметру «%s» необхідний аргумент\n" 1911 1912 #: src/main/getopt.c:771 1913 #, c-format 1914 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1915 msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «--%s»\n" 1916 1917 #: src/main/getopt.c:775 1918 #, c-format 1919 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1920 msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «%c%s»\n" 1921 1922 #: src/main/getopt.c:801 1923 #, c-format 1924 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1925 msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" 1926 1927 #: src/main/getopt.c:803 1928 #, c-format 1929 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1930 msgstr "%s: некоректний параметр -- %c\n" 1931 1932 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 1933 #, c-format 1934 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1935 msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n" 1936 1937 #: src/main/getopt.c:880 1938 #, c-format 1939 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1940 msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначний\n" 1941 1942 #: src/main/getopt.c:899 1943 #, c-format 1944 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1945 msgstr "%s: параметр «-W %s» не повинен мати аргументу\n" 1946 1947 #: src/plugins/flac_extractor.c:323 1948 #, c-format 1949 msgid "%u Hz, %u channels" 1950 msgstr "%u Гц, %u каналів" 1951 1952 #: src/plugins/man_extractor.c:216 1953 msgid "Commands" 1954 msgstr "Команди" 1955 1956 #: src/plugins/man_extractor.c:220 1957 msgid "System calls" 1958 msgstr "Системні виклики" 1959 1960 #: src/plugins/man_extractor.c:224 1961 msgid "Library calls" 1962 msgstr "Виклики бібліотек" 1963 1964 #: src/plugins/man_extractor.c:228 1965 msgid "Special files" 1966 msgstr "Спеціальні файли" 1967 1968 #: src/plugins/man_extractor.c:232 1969 msgid "File formats and conventions" 1970 msgstr "Формати файлів та правила" 1971 1972 #: src/plugins/man_extractor.c:236 1973 msgid "Games" 1974 msgstr "Ігри" 1975 1976 #: src/plugins/man_extractor.c:240 1977 msgid "Conventions and miscellaneous" 1978 msgstr "Угоди та інше" 1979 1980 #: src/plugins/man_extractor.c:244 1981 msgid "System management commands" 1982 msgstr "Команди керування системою" 1983 1984 #: src/plugins/man_extractor.c:248 1985 msgid "Kernel routines" 1986 msgstr "Процедури ядра" 1987 1988 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 1989 msgid "No Proofing" 1990 msgstr "Без перевірки" 1991 1992 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 1993 msgid "Traditional Chinese" 1994 msgstr "Традиційна китайська" 1995 1996 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 1997 msgid "Simplified Chinese" 1998 msgstr "Спрощена китайська" 1999 2000 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 2001 msgid "Swiss German" 2002 msgstr "Швейцарська німецька" 2003 2004 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 2005 msgid "U.S. English" 2006 msgstr "Американська англійська" 2007 2008 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 2009 msgid "U.K. English" 2010 msgstr "Британська англійська" 2011 2012 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 2013 msgid "Australian English" 2014 msgstr "Австралійська англійська" 2015 2016 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 2017 msgid "Castilian Spanish" 2018 msgstr "Кастильська іспанська" 2019 2020 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 2021 msgid "Mexican Spanish" 2022 msgstr "Мексиканська іспанська" 2023 2024 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 2025 msgid "Belgian French" 2026 msgstr "Бельгійська французька" 2027 2028 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 2029 msgid "Canadian French" 2030 msgstr "Канадська французька" 2031 2032 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 2033 msgid "Swiss French" 2034 msgstr "Швейцарська французька" 2035 2036 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 2037 msgid "Swiss Italian" 2038 msgstr "Швейцарська італійська" 2039 2040 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 2041 msgid "Belgian Dutch" 2042 msgstr "Бельгійська голландська" 2043 2044 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 2045 msgid "Norwegian Bokmal" 2046 msgstr "Норвезька (бокмал)" 2047 2048 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 2049 msgid "Rhaeto-Romanic" 2050 msgstr "Ретороманська" 2051 2052 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 2053 msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2054 msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)" 2055 2056 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 2057 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2058 msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)" 2059 2060 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 2061 msgid "Farsi" 2062 msgstr "Фарсі" 2063 2064 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 2065 #, c-format 2066 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2067 msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»" 2068 2069 #: src/plugins/riff_extractor.c:149 2070 #, c-format 2071 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2072 msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс" 2073 2074 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2075 msgid "mono" 2076 msgstr "моно" 2077 2078 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2079 msgid "stereo" 2080 msgstr "стерео" 2081 2082 #~ msgid "Blues" 2083 #~ msgstr "Блюз" 2084 2085 #~ msgid "Classic Rock" 2086 #~ msgstr "Класичний рок" 2087 2088 #~ msgid "Country" 2089 #~ msgstr "Кантрі" 2090 2091 #~ msgid "Dance" 2092 #~ msgstr "Танцювальна" 2093 2094 #~ msgid "Disco" 2095 #~ msgstr "Диско" 2096 2097 #~ msgid "Funk" 2098 #~ msgstr "Фанк" 2099 2100 #~ msgid "Grunge" 2101 #~ msgstr "Ґрандж" 2102 2103 #~ msgid "Hip-Hop" 2104 #~ msgstr "Хіп-хоп" 2105 2106 #~ msgid "Jazz" 2107 #~ msgstr "Джаз" 2108 2109 #~ msgid "Metal" 2110 #~ msgstr "Метал" 2111 2112 #~ msgid "New Age" 2113 #~ msgstr "Нью-ейдж" 2114 2115 #~ msgid "Oldies" 2116 #~ msgstr "Ретро" 2117 2118 #~ msgid "Other" 2119 #~ msgstr "Інша" 2120 2121 #~ msgid "Pop" 2122 #~ msgstr "Поп" 2123 2124 #~ msgid "R&B" 2125 #~ msgstr "Ритм-енд-блюз" 2126 2127 #~ msgid "Rap" 2128 #~ msgstr "Реп" 2129 2130 #~ msgid "Reggae" 2131 #~ msgstr "Регі" 2132 2133 #~ msgid "Rock" 2134 #~ msgstr "Рок" 2135 2136 #~ msgid "Techno" 2137 #~ msgstr "Техно" 2138 2139 #~ msgid "Alternative" 2140 #~ msgstr "Альтернативна" 2141 2142 #~ msgid "Ska" 2143 #~ msgstr "Ска" 2144 2145 #~ msgid "Death Metal" 2146 #~ msgstr "Деф-метал" 2147 2148 #~ msgid "Pranks" 2149 #~ msgstr "Жарти-розиграші" 2150 2151 #~ msgid "Soundtrack" 2152 #~ msgstr "Звукова доріжка" 2153 2154 #~ msgid "Euro-Techno" 2155 #~ msgstr "Євротехно" 2156 2157 #~ msgid "Ambient" 2158 #~ msgstr "Ембієнт" 2159 2160 #~ msgid "Trip-Hop" 2161 #~ msgstr "Тріп-хоп" 2162 2163 #~ msgid "Vocal" 2164 #~ msgstr "Вокал" 2165 2166 #~ msgid "Jazz+Funk" 2167 #~ msgstr "Джаз+Фанк" 2168 2169 #~ msgid "Fusion" 2170 #~ msgstr "Ф’южн" 2171 2172 #~ msgid "Trance" 2173 #~ msgstr "Транс" 2174 2175 #~ msgid "Classical" 2176 #~ msgstr "Класика" 2177 2178 #~ msgid "Instrumental" 2179 #~ msgstr "Інструментальна" 2180 2181 #~ msgid "Acid" 2182 #~ msgstr "Ейсід" 2183 2184 #~ msgid "House" 2185 #~ msgstr "Хаус" 2186 2187 #~ msgid "Game" 2188 #~ msgstr "Гра" 2189 2190 #~ msgid "Sound Clip" 2191 #~ msgstr "Звуковий уривок" 2192 2193 #~ msgid "Gospel" 2194 #~ msgstr "Ґоспел" 2195 2196 #~ msgid "Noise" 2197 #~ msgstr "Шум" 2198 2199 #~ msgid "Alt. Rock" 2200 #~ msgstr "Альт. рок" 2201 2202 #~ msgid "Bass" 2203 #~ msgstr "Бейс" 2204 2205 #~ msgid "Soul" 2206 #~ msgstr "Душа" 2207 2208 #~ msgid "Punk" 2209 #~ msgstr "Панк" 2210 2211 #~ msgid "Space" 2212 #~ msgstr "Простір" 2213 2214 #~ msgid "Meditative" 2215 #~ msgstr "Медитативна" 2216 2217 #~ msgid "Instrumental Pop" 2218 #~ msgstr "Інструментальний поп" 2219 2220 #~ msgid "Instrumental Rock" 2221 #~ msgstr "Інструментальний рок" 2222 2223 #~ msgid "Ethnic" 2224 #~ msgstr "Етнічна" 2225 2226 #~ msgid "Gothic" 2227 #~ msgstr "Готична" 2228 2229 #~ msgid "Darkwave" 2230 #~ msgstr "Дарквейв" 2231 2232 #~ msgid "Techno-Industrial" 2233 #~ msgstr "Техно-індастріал" 2234 2235 #~ msgid "Electronic" 2236 #~ msgstr "Електронна" 2237 2238 #~ msgid "Pop-Folk" 2239 #~ msgstr "Поп-фолк" 2240 2241 #~ msgid "Eurodance" 2242 #~ msgstr "Євроденс" 2243 2244 #~ msgid "Dream" 2245 #~ msgstr "Дрім" 2246 2247 #~ msgid "Southern Rock" 2248 #~ msgstr "Південний рок" 2249 2250 #~ msgid "Comedy" 2251 #~ msgstr "Комедія" 2252 2253 #~ msgid "Cult" 2254 #~ msgstr "Культова" 2255 2256 #~ msgid "Gangsta Rap" 2257 #~ msgstr "Гангста-реп" 2258 2259 #~ msgid "Top 40" 2260 #~ msgstr "Топ-40" 2261 2262 #~ msgid "Christian Rap" 2263 #~ msgstr "Християнський реп" 2264 2265 #~ msgid "Pop/Funk" 2266 #~ msgstr "Поп/фанк" 2267 2268 #~ msgid "Jungle" 2269 #~ msgstr "Джангл" 2270 2271 #~ msgid "Native American" 2272 #~ msgstr "Індіанська" 2273 2274 #~ msgid "Cabaret" 2275 #~ msgstr "Кабаре" 2276 2277 #~ msgid "New Wave" 2278 #~ msgstr "Нью-вейв" 2279 2280 #~ msgid "Psychedelic" 2281 #~ msgstr "Психоделіка" 2282 2283 #~ msgid "Rave" 2284 #~ msgstr "Рейв" 2285 2286 #~ msgid "Showtunes" 2287 #~ msgstr "Шоу-мелодії" 2288 2289 #~ msgid "Trailer" 2290 #~ msgstr "Трейлер" 2291 2292 #~ msgid "Lo-Fi" 2293 #~ msgstr "Лоу-фай" 2294 2295 #~ msgid "Tribal" 2296 #~ msgstr "Племенна" 2297 2298 #~ msgid "Acid Punk" 2299 #~ msgstr "Ейсід-панк" 2300 2301 #~ msgid "Acid Jazz" 2302 #~ msgstr "Ейсід-джаз" 2303 2304 #~ msgid "Polka" 2305 #~ msgstr "Полька" 2306 2307 #~ msgid "Retro" 2308 #~ msgstr "Ретро" 2309 2310 #~ msgid "Musical" 2311 #~ msgstr "Музична" 2312 2313 #~ msgid "Rock & Roll" 2314 #~ msgstr "Рок-н-рол" 2315 2316 #~ msgid "Hard Rock" 2317 #~ msgstr "Хардрок" 2318 2319 #~ msgid "Folk" 2320 #~ msgstr "Фольклор" 2321 2322 #~ msgid "Folk/Rock" 2323 #~ msgstr "Фольклор/рок" 2324 2325 #~ msgid "National Folk" 2326 #~ msgstr "Народний фольклор" 2327 2328 #~ msgid "Swing" 2329 #~ msgstr "Свінг" 2330 2331 #~ msgid "Fast-Fusion" 2332 #~ msgstr "Фаст-ф’южн" 2333 2334 #~ msgid "Bebob" 2335 #~ msgstr "Бібоб" 2336 2337 #~ msgid "Latin" 2338 #~ msgstr "Латинська" 2339 2340 #~ msgid "Revival" 2341 #~ msgstr "Ривайвл" 2342 2343 #~ msgid "Celtic" 2344 #~ msgstr "Кельтська" 2345 2346 #~ msgid "Bluegrass" 2347 #~ msgstr "Блюграс" 2348 2349 #~ msgid "Avantgarde" 2350 #~ msgstr "Авангард" 2351 2352 #~ msgid "Gothic Rock" 2353 #~ msgstr "Готичний рок" 2354 2355 #~ msgid "Progressive Rock" 2356 #~ msgstr "Прогресивний рок" 2357 2358 #~ msgid "Psychedelic Rock" 2359 #~ msgstr "Психоделічний рок" 2360 2361 #~ msgid "Symphonic Rock" 2362 #~ msgstr "Симфонічний рок" 2363 2364 #~ msgid "Slow Rock" 2365 #~ msgstr "Повільний рок" 2366 2367 #~ msgid "Big Band" 2368 #~ msgstr "Біг-бенд" 2369 2370 #~ msgid "Chorus" 2371 #~ msgstr "Хорова" 2372 2373 #~ msgid "Easy Listening" 2374 #~ msgstr "Легка музика" 2375 2376 #~ msgid "Acoustic" 2377 #~ msgstr "Акустична" 2378 2379 #~ msgid "Humour" 2380 #~ msgstr "Гумор" 2381 2382 #~ msgid "Speech" 2383 #~ msgstr "Мова" 2384 2385 #~ msgid "Chanson" 2386 #~ msgstr "Шансон" 2387 2388 #~ msgid "Opera" 2389 #~ msgstr "Опера" 2390 2391 #~ msgid "Chamber Music" 2392 #~ msgstr "Камерна музика" 2393 2394 #~ msgid "Sonata" 2395 #~ msgstr "Соната" 2396 2397 #~ msgid "Symphony" 2398 #~ msgstr "Симфонія" 2399 2400 #~ msgid "Booty Bass" 2401 #~ msgstr "Буті-бейс" 2402 2403 #~ msgid "Primus" 2404 #~ msgstr "Примас" 2405 2406 #~ msgid "Porn Groove" 2407 #~ msgstr "Порн-рів" 2408 2409 #~ msgid "Satire" 2410 #~ msgstr "Сатира" 2411 2412 #~ msgid "Slow Jam" 2413 #~ msgstr "Повільний джем" 2414 2415 #~ msgid "Club" 2416 #~ msgstr "Клуб" 2417 2418 #~ msgid "Tango" 2419 #~ msgstr "Танго" 2420 2421 #~ msgid "Samba" 2422 #~ msgstr "Самба" 2423 2424 #~ msgid "Folklore" 2425 #~ msgstr "Фольклор" 2426 2427 #~ msgid "Ballad" 2428 #~ msgstr "Балада" 2429 2430 #~ msgid "Power Ballad" 2431 #~ msgstr "Пауер-балада" 2432 2433 #~ msgid "Rhythmic Soul" 2434 #~ msgstr "Ритмічний соул" 2435 2436 #~ msgid "Freestyle" 2437 #~ msgstr "Вільний стиль" 2438 2439 #~ msgid "Duet" 2440 #~ msgstr "Дует" 2441 2442 #~ msgid "Punk Rock" 2443 #~ msgstr "Панк-рок" 2444 2445 #~ msgid "Drum Solo" 2446 #~ msgstr "Соло ударних" 2447 2448 #~ msgid "A Cappella" 2449 #~ msgstr "А капелла" 2450 2451 #~ msgid "Euro-House" 2452 #~ msgstr "Єврохаус" 2453 2454 #~ msgid "Dance Hall" 2455 #~ msgstr "Танцмайданчик" 2456 2457 #~ msgid "Goa" 2458 #~ msgstr "Гоа" 2459 2460 #~ msgid "Drum & Bass" 2461 #~ msgstr "Драм-енд-бейс" 2462 2463 #~ msgid "Club-House" 2464 #~ msgstr "Клаб-хаус" 2465 2466 #~ msgid "Hardcore" 2467 #~ msgstr "Хардкор" 2468 2469 #~ msgid "Terror" 2470 #~ msgstr "Терор" 2471 2472 #~ msgid "Indie" 2473 #~ msgstr "Інді" 2474 2475 #~ msgid "BritPop" 2476 #~ msgstr "Бритпоп" 2477 2478 #~ msgid "Negerpunk" 2479 #~ msgstr "Негритянський панк" 2480 2481 #~ msgid "Polsk Punk" 2482 #~ msgstr "Польський панк" 2483 2484 #~ msgid "Beat" 2485 #~ msgstr "Біт" 2486 2487 #~ msgid "Christian Gangsta Rap" 2488 #~ msgstr "Християнський гангста-реп" 2489 2490 #~ msgid "Heavy Metal" 2491 #~ msgstr "Важкий метал" 2492 2493 #~ msgid "Black Metal" 2494 #~ msgstr "Блек-метал" 2495 2496 #~ msgid "Crossover" 2497 #~ msgstr "Перетин" 2498 2499 #~ msgid "Contemporary Christian" 2500 #~ msgstr "Сучасна християнська" 2501 2502 #~ msgid "Christian Rock" 2503 #~ msgstr "Християнський рок" 2504 2505 #~ msgid "Merengue" 2506 #~ msgstr "Меренга" 2507 2508 #~ msgid "Salsa" 2509 #~ msgstr "Сальса" 2510 2511 #~ msgid "Thrash Metal" 2512 #~ msgstr "Треш-метал" 2513 2514 #~ msgid "Anime" 2515 #~ msgstr "Аніме" 2516 2517 #~ msgid "JPop" 2518 #~ msgstr "Джей-поп" 2519 2520 #~ msgid "Synthpop" 2521 #~ msgstr "Синтез-поп" 2522 2523 #~ msgid "GB" 2524 #~ msgstr "ГБ" 2525 2526 #~ msgid "MB" 2527 #~ msgstr "МБ" 2528 2529 #~ msgid "KB" 2530 #~ msgstr "КБ" 2531 2532 #~ msgid "Bytes" 2533 #~ msgstr "байтів" 2534 2535 #~ msgid "joint stereo" 2536 #~ msgstr "об'єднане стерео" 2537 2538 #~ msgid "MPEG-1" 2539 #~ msgstr "MPEG-1" 2540 2541 #~ msgid "MPEG-2" 2542 #~ msgstr "MPEG-2" 2543 2544 #~ msgid "MPEG-2.5" 2545 #~ msgstr "MPEG-2.5" 2546 2547 #~ msgid "Layer I" 2548 #~ msgstr "Layer I" 2549 2550 #~ msgid "Layer II" 2551 #~ msgstr "Layer II" 2552 2553 #~ msgid "Layer III" 2554 #~ msgstr "Layer III" 2555 2556 #~ msgid "VBR" 2557 #~ msgstr "VBR" 2558 2559 #~ msgid "CBR" 2560 #~ msgstr "CBR" 2561 2562 #~ msgid "no copyright" 2563 #~ msgstr "без захисту авторськими правами" 2564 2565 #~ msgid "original" 2566 #~ msgstr "оригінал" 2567 2568 #~ msgid "copy" 2569 #~ msgstr "копія" 2570 2571 #~ msgid "%ux%u dots per inch" 2572 #~ msgstr "%ux%u точок на дюйм" 2573 2574 #~ msgid "%ux%u dots per cm" 2575 #~ msgstr "%ux%u точок на см" 2576 2577 #~ msgid "%ux%u dots per inch?" 2578 #~ msgstr "%ux%u точок на дюйм?"