libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

pl.po (56714B)


      1 # Polish translation for libextractor.
      2 # Copyright (C) 2012, 2019 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
      4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2012-2019.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 16:02+0100\n"
     12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
     13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
     14 "Language: pl\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     19 
     20 #: src/main/extract.c:134
     21 #, c-format
     22 msgid ""
     23 "Usage: %s\n"
     24 "%s\n"
     25 "\n"
     26 msgstr ""
     27 "Składnia: %s\n"
     28 "%s\n"
     29 "\n"
     30 
     31 #: src/main/extract.c:138
     32 #, c-format
     33 msgid ""
     34 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
     35 msgstr ""
     36 "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji "
     37 "krótkich.\n"
     38 
     39 #: src/main/extract.c:219
     40 msgid "print output in bibtex format"
     41 msgstr "wyjście w formacie bibtex"
     42 
     43 #: src/main/extract.c:222
     44 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
     45 msgstr ""
     46 "wyjście przyjazne dla grepa (wszystkie wyniki w jednej linii dla pliku)"
     47 
     48 #: src/main/extract.c:224
     49 msgid "print this help"
     50 msgstr "wyświetlenie tego opisu"
     51 
     52 #: src/main/extract.c:226
     53 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
     54 msgstr "uruchamianie wtyczek wewnątrz procesu (ułatwia diagnostykę)"
     55 
     56 #: src/main/extract.c:229
     57 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
     58 msgstr "odczyt danych z pliku do pamięci i tworzenie wyciągów z pamięci"
     59 
     60 #: src/main/extract.c:231
     61 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
     62 msgstr "odczyt wtyczki wyciągu o nazwie BIBLIOTEKA"
     63 
     64 #: src/main/extract.c:233
     65 msgid "list all keyword types"
     66 msgstr "wypisanie słów kluczowych wszystkich typów"
     67 
     68 #: src/main/extract.c:235
     69 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
     70 msgstr "bez domyślnego zestawu wtyczek wyciągów"
     71 
     72 #: src/main/extract.c:238
     73 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
     74 msgstr "wypisanie słów kluczowych tylko podanego TYPU (-L poda listę)"
     75 
     76 #: src/main/extract.c:240
     77 msgid "print the version number"
     78 msgstr "wypisanie numeru wersji"
     79 
     80 #: src/main/extract.c:242
     81 msgid "be verbose"
     82 msgstr "tryb szczegółowy"
     83 
     84 #: src/main/extract.c:244
     85 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
     86 msgstr "bez wypisywania słów kluczowych podanego TYPU"
     87 
     88 #: src/main/extract.c:247
     89 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
     90 msgstr "extract [OPCJE] [NAZWA_PLIKU]*"
     91 
     92 #: src/main/extract.c:248
     93 msgid "Extract metadata from files."
     94 msgstr "Wyciąganie metadanych z plików."
     95 
     96 #: src/main/extract.c:294
     97 #, c-format
     98 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
     99 msgstr "Znalezione przez wtyczkę `%s':\n"
    100 
    101 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
    102 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
    103 #: src/main/extractor_print.c:96
    104 msgid "unknown"
    105 msgstr "nieznany"
    106 
    107 #: src/main/extract.c:302
    108 #, c-format
    109 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
    110 msgstr "%s - (nieznany, bajtów: %u)\n"
    111 
    112 #: src/main/extract.c:333
    113 #, c-format
    114 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
    115 msgstr "%s - (binarny, bajtów: %u)\n"
    116 
    117 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
    118 msgid ""
    119 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
    120 msgstr ""
    121 "Niedozwolona kombinacja opcji, nie można łączyć wielu styli wypisywania.\n"
    122 
    123 #: src/main/extract.c:874
    124 #, c-format
    125 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
    126 msgstr "Opcja `%s' wymaga argumentu (zignorowano opcję).\n"
    127 
    128 #: src/main/extract.c:943
    129 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
    130 msgstr "Opcja --help pozwala uzyskać listę opcji.\n"
    131 
    132 #: src/main/extract.c:984
    133 msgid "% BiBTeX file\n"
    134 msgstr "% plik BiBTeX\n"
    135 
    136 #: src/main/extract.c:992
    137 #, c-format
    138 msgid "Keywords for file %s:\n"
    139 msgstr "Słowa kluczowe dla pliku %s:\n"
    140 
    141 #: src/main/extractor.c:679
    142 #, c-format
    143 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
    144 msgstr "Inicjalizacja mechanizmu wtyczek nie powiodła się: %s!\n"
    145 
    146 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
    147 msgid "reserved"
    148 msgstr "zarezerwowane"
    149 
    150 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
    151 msgid "reserved value, do not use"
    152 msgstr "wartość zarezerwowana, nie używać"
    153 
    154 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
    155 msgid "mimetype"
    156 msgstr "typ mime"
    157 
    158 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
    159 msgid "mime type"
    160 msgstr "typ mime"
    161 
    162 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
    163 msgid "embedded filename"
    164 msgstr "osadzona nazwa pliku"
    165 
    166 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
    167 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
    168 msgstr "osadzona nazwa pliku (niekoniecznie bieżąca nazwa pliku)"
    169 
    170 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
    171 msgid "comment"
    172 msgstr "komentarz"
    173 
    174 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
    175 msgid "comment about the content"
    176 msgstr "komentarz dotyczący treści"
    177 
    178 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
    179 msgid "title"
    180 msgstr "tytuł"
    181 
    182 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
    183 msgid "title of the work"
    184 msgstr "tytuł pracy"
    185 
    186 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
    187 msgid "book title"
    188 msgstr "tytuł książki"
    189 
    190 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
    191 msgid "title of the book containing the work"
    192 msgstr "tytuł książki zawierającej pracę"
    193 
    194 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
    195 msgid "book edition"
    196 msgstr "wydanie książki"
    197 
    198 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
    199 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
    200 msgstr "wydanie książki (lub książki zawierającej pracę)"
    201 
    202 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
    203 msgid "book chapter"
    204 msgstr "rozdział książki"
    205 
    206 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
    207 msgid "chapter number"
    208 msgstr "numer rozdziału"
    209 
    210 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
    211 msgid "journal name"
    212 msgstr "nazwa periodyku"
    213 
    214 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
    215 msgid "journal or magazine the work was published in"
    216 msgstr "periodyk lub magazyn, w którym została opublikowana praca"
    217 
    218 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
    219 msgid "journal volume"
    220 msgstr "tom periodyku"
    221 
    222 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
    223 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
    224 msgstr "tom periodyku lub książki wielotomowej"
    225 
    226 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
    227 msgid "journal number"
    228 msgstr "numer periodyku"
    229 
    230 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
    231 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
    232 msgstr "numer periodyku, magazynu albo raportu"
    233 
    234 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
    235 msgid "page count"
    236 msgstr "liczba stron"
    237 
    238 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
    239 msgid "total number of pages of the work"
    240 msgstr "całkowita liczba stron pracy"
    241 
    242 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
    243 msgid "page range"
    244 msgstr "zakres stron"
    245 
    246 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
    247 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
    248 msgstr "numery stron publikacji w odpowiednim periodyku lub książce"
    249 
    250 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
    251 msgid "author name"
    252 msgstr "nazwisko autora"
    253 
    254 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
    255 msgid "name of the author(s)"
    256 msgstr "nazwisko autora/autorów"
    257 
    258 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
    259 msgid "author email"
    260 msgstr "e-mail autora"
    261 
    262 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
    263 msgid "e-mail of the author(s)"
    264 msgstr "adres e-mail autora/autorów"
    265 
    266 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
    267 msgid "author institution"
    268 msgstr "instytucja autora"
    269 
    270 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
    271 msgid "institution the author worked for"
    272 msgstr "instytucja, dla której pracował autor"
    273 
    274 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
    275 msgid "publisher"
    276 msgstr "wydawca"
    277 
    278 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
    279 msgid "name of the publisher"
    280 msgstr "nazwa wydawcy"
    281 
    282 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
    283 msgid "publisher's address"
    284 msgstr "adres wydawcy"
    285 
    286 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
    287 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
    288 msgstr "adres wydawcy (często tylko miasto)"
    289 
    290 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
    291 msgid "publishing institution"
    292 msgstr "instytucja wydawcza"
    293 
    294 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
    295 msgid ""
    296 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
    297 "publisher"
    298 msgstr "instytucja zaangażowana w publikację, ale niekoniecznie wydawca"
    299 
    300 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
    301 msgid "publication series"
    302 msgstr "seria publikacji"
    303 
    304 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
    305 msgid "series of books the book was published in"
    306 msgstr "seria książek, w której została wydana książka"
    307 
    308 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
    309 msgid "publication type"
    310 msgstr "rodzaj publikacji"
    311 
    312 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
    313 msgid "type of the tech-report"
    314 msgstr "rodzaj raportu"
    315 
    316 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
    317 msgid "publication year"
    318 msgstr "rok opublikowania"
    319 
    320 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
    321 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
    322 msgstr ""
    323 "rok opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
    324 
    325 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
    326 msgid "publication month"
    327 msgstr "miesiąc opublikowania"
    328 
    329 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
    330 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
    331 msgstr ""
    332 "miesiąc opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
    333 
    334 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
    335 msgid "publication day"
    336 msgstr "dzień opublikowania"
    337 
    338 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
    339 msgid ""
    340 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
    341 "the given month"
    342 msgstr ""
    343 "dzień opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana) w "
    344 "miesiącu"
    345 
    346 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
    347 msgid "publication date"
    348 msgstr "data opublikowania"
    349 
    350 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
    351 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
    352 msgstr ""
    353 "data opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
    354 
    355 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
    356 msgid "bibtex eprint"
    357 msgstr "eprint bibtexowy"
    358 
    359 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
    360 msgid "specification of an electronic publication"
    361 msgstr "specyfikacja publikacji elektronicznej"
    362 
    363 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
    364 msgid "bibtex entry type"
    365 msgstr "rodzaj wpisu bibtex"
    366 
    367 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
    368 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
    369 msgstr "rodzaj publikacji do bibliografii bibTeXowych"
    370 
    371 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
    372 msgid "language"
    373 msgstr "język"
    374 
    375 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
    376 msgid "language the work uses"
    377 msgstr "język użyty w pracy"
    378 
    379 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
    380 msgid "creation time"
    381 msgstr "czas powstania"
    382 
    383 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
    384 msgid "time and date of creation"
    385 msgstr "czas i data powstania"
    386 
    387 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
    388 msgid "URL"
    389 msgstr "URL"
    390 
    391 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
    392 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
    393 msgstr "odnośnik URL do zasobu (miejsca udostępnienia pracy)"
    394 
    395 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
    396 msgid "URI"
    397 msgstr "URI"
    398 
    399 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
    400 msgid "universal resource identifier"
    401 msgstr "identyfikator URI zasobu"
    402 
    403 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
    404 msgid "international standard recording code"
    405 msgstr "międzynarodowy standardowy kod nagrania"
    406 
    407 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
    408 msgid "ISRC number identifying the work"
    409 msgstr "numer ISRC identyfikujący pracę"
    410 
    411 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
    412 msgid "MD4"
    413 msgstr "MD4"
    414 
    415 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
    416 msgid "MD4 hash"
    417 msgstr "skrót MD4"
    418 
    419 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
    420 msgid "MD5"
    421 msgstr "MD5"
    422 
    423 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
    424 msgid "MD5 hash"
    425 msgstr "skrót MD5"
    426 
    427 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
    428 msgid "SHA-0"
    429 msgstr "SHA-0"
    430 
    431 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
    432 msgid "SHA-0 hash"
    433 msgstr "skrót SHA-0"
    434 
    435 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
    436 msgid "SHA-1"
    437 msgstr "SHA-1"
    438 
    439 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
    440 msgid "SHA-1 hash"
    441 msgstr "skrót SHA-1"
    442 
    443 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
    444 msgid "RipeMD160"
    445 msgstr "RipeMD160"
    446 
    447 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
    448 msgid "RipeMD150 hash"
    449 msgstr "skrót RipeMD160"
    450 
    451 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
    452 msgid "GPS latitude ref"
    453 msgstr "szerokość wg GPS"
    454 
    455 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
    456 msgid "GPS latitude"
    457 msgstr "szerokość geograficzna wg GPS"
    458 
    459 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
    460 msgid "GPS longitude ref"
    461 msgstr "długość GPS"
    462 
    463 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
    464 msgid "GPS longitude"
    465 msgstr "długość geograficzna wg GPS"
    466 
    467 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
    468 msgid "city"
    469 msgstr "miasto"
    470 
    471 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
    472 msgid "name of the city where the document originated"
    473 msgstr "nazwa miasta, z którego pochodzi dokument"
    474 
    475 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
    476 msgid "sublocation"
    477 msgstr "dzielnica"
    478 
    479 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
    480 msgid "more specific location of the geographic origin"
    481 msgstr "dokładniejsze miejsce pochodzenia geograficznego"
    482 
    483 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
    484 msgid "country"
    485 msgstr "kraj"
    486 
    487 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
    488 msgid "name of the country where the document originated"
    489 msgstr "nazwa kraju, z którego pochodzi dokument"
    490 
    491 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
    492 msgid "country code"
    493 msgstr "kod kraju"
    494 
    495 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
    496 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
    497 msgstr "2-literowy kod ISO kraju pochodzenia"
    498 
    499 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
    500 msgid "specifics are not known"
    501 msgstr "szczegóły nieznane"
    502 
    503 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
    504 msgid "description"
    505 msgstr "opis"
    506 
    507 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
    508 msgid "copyright"
    509 msgstr "prawa autorskie"
    510 
    511 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
    512 msgid "Name of the entity holding the copyright"
    513 msgstr "Nazwa podmiotu, do którego należą prawa autorskie"
    514 
    515 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
    516 msgid "rights"
    517 msgstr "prawa"
    518 
    519 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
    520 msgid "information about rights"
    521 msgstr "informacje o prawach"
    522 
    523 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
    524 msgid "keywords"
    525 msgstr "słowa kluczowe"
    526 
    527 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
    528 msgid "abstract"
    529 msgstr "abstrakt"
    530 
    531 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
    532 msgid "summary"
    533 msgstr "streszczenie"
    534 
    535 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
    536 msgid "subject"
    537 msgstr "przedmiot"
    538 
    539 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
    540 msgid "subject matter"
    541 msgstr "przedmiot tematu"
    542 
    543 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
    544 msgid "creator"
    545 msgstr "twórca"
    546 
    547 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
    548 msgid "name of the person who created the document"
    549 msgstr "nazwisko osoby, która stworzyła dokument"
    550 
    551 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
    552 msgid "format"
    553 msgstr "format"
    554 
    555 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
    556 msgid "name of the document format"
    557 msgstr "nazwa formatu dokumentu"
    558 
    559 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
    560 msgid "format version"
    561 msgstr "wersja formatu"
    562 
    563 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
    564 msgid "version of the document format"
    565 msgstr "wersja formatu dokumentu"
    566 
    567 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
    568 msgid "created by software"
    569 msgstr "program tworzący"
    570 
    571 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
    572 msgid "name of the software that created the document"
    573 msgstr "nazwa programu, który utworzył dokument"
    574 
    575 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
    576 msgid "unknown date"
    577 msgstr "nieznana data"
    578 
    579 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
    580 msgid ""
    581 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
    582 "time)"
    583 msgstr ""
    584 "data bez określonego znaczenia (czas utworzenia, modyfikacji lub dostępu)"
    585 
    586 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
    587 msgid "creation date"
    588 msgstr "data utworzenia"
    589 
    590 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
    591 msgid "date the document was created"
    592 msgstr "data utworzenia dokumentu"
    593 
    594 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
    595 msgid "modification date"
    596 msgstr "data modyfikacji"
    597 
    598 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
    599 msgid "date the document was modified"
    600 msgstr "data modyfikacji dokumentu"
    601 
    602 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
    603 msgid "last printed"
    604 msgstr "ostatni wydruk"
    605 
    606 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
    607 msgid "date the document was last printed"
    608 msgstr "data ostatniego wydruku dokumentu"
    609 
    610 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
    611 msgid "last saved by"
    612 msgstr "ostatni zapis przez"
    613 
    614 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
    615 msgid "name of the user who saved the document last"
    616 msgstr "nazwa użytkownika, który ostatni zapisał dokument"
    617 
    618 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
    619 msgid "total editing time"
    620 msgstr "całkowity czas edycji"
    621 
    622 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
    623 msgid "time spent editing the document"
    624 msgstr "czas poświęcony na edycję dokumentu"
    625 
    626 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
    627 msgid "editing cycles"
    628 msgstr "cykle edycyjne"
    629 
    630 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
    631 msgid "number of editing cycles"
    632 msgstr "liczba cykli edycyjnych"
    633 
    634 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
    635 msgid "modified by software"
    636 msgstr "program modyfikujący"
    637 
    638 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
    639 msgid "name of software making modifications"
    640 msgstr "nazwa programu wykonującego modyfikacje"
    641 
    642 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
    643 msgid "revision history"
    644 msgstr "historia wersji"
    645 
    646 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
    647 msgid "information about the revision history"
    648 msgstr "informacja o historii wersji"
    649 
    650 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
    651 msgid "embedded file size"
    652 msgstr "osadzony rozmiar pliku"
    653 
    654 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
    655 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
    656 msgstr "rozmiar treści w kontenerze osadzonym w pliku"
    657 
    658 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
    659 msgid "file type"
    660 msgstr "rodzaj pliku"
    661 
    662 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
    663 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
    664 msgstr "standardowa informacja o rodzaju pliku wg Macintosh Findera"
    665 
    666 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
    667 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
    668 msgstr "standardowa informacja o twórcy pliku wg Macintosh Findera"
    669 
    670 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
    671 msgid "package name"
    672 msgstr "nazwa pakietu"
    673 
    674 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
    675 msgid "unique identifier for the package"
    676 msgstr "unikalny identyfikator pakietu"
    677 
    678 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
    679 msgid "package version"
    680 msgstr "wersja pakietu"
    681 
    682 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
    683 msgid "version of the software and its package"
    684 msgstr "wersja programu i jego pakietu"
    685 
    686 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
    687 msgid "section"
    688 msgstr "sekcja"
    689 
    690 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
    691 msgid "category the software package belongs to"
    692 msgstr "kategoria, do której należy pakiet oprogramowania"
    693 
    694 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
    695 msgid "upload priority"
    696 msgstr "priorytet wdrozenia"
    697 
    698 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
    699 msgid "priority for promoting the release to production"
    700 msgstr "priorytet przesłania wydania na produkcję"
    701 
    702 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
    703 msgid "dependencies"
    704 msgstr "zależności"
    705 
    706 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
    707 msgid "packages this package depends upon"
    708 msgstr "pakiety, od których zależy ten pakiet"
    709 
    710 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
    711 msgid "conflicting packages"
    712 msgstr "pakiety w konflikcie"
    713 
    714 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
    715 msgid "packages that cannot be installed with this package"
    716 msgstr "pakiety, które nie mogą być zainstalowane równocześnie z tym pakietem"
    717 
    718 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
    719 msgid "replaced packages"
    720 msgstr "pakiety zastępowane"
    721 
    722 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
    723 msgid "packages made obsolete by this package"
    724 msgstr "pakiety wyłączane z użycia przez ten pakiet"
    725 
    726 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
    727 msgid "provides"
    728 msgstr "dostarczane właściwości"
    729 
    730 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
    731 msgid "functionality provided by this package"
    732 msgstr "funkcjonalność dostarczana przez ten pakiet"
    733 
    734 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
    735 msgid "recommendations"
    736 msgstr "rekomendacje"
    737 
    738 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
    739 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
    740 msgstr "pakiety rekomendowane do instalacji w połączeniu z tym pakietem"
    741 
    742 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
    743 msgid "suggestions"
    744 msgstr "sugestie"
    745 
    746 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
    747 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
    748 msgstr "pakiety sugerowane do instalacji w połączeniu z tym pakietem"
    749 
    750 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
    751 msgid "maintainer"
    752 msgstr "utrzymujący"
    753 
    754 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
    755 msgid "name of the maintainer"
    756 msgstr "nazwisko utrzymującego"
    757 
    758 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
    759 msgid "installed size"
    760 msgstr "rozmiar po instalacji"
    761 
    762 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
    763 msgid "space consumption after installation"
    764 msgstr "miejsce zajmowane przez pakiet po instalacji"
    765 
    766 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
    767 msgid "source"
    768 msgstr "źródło"
    769 
    770 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
    771 msgid "original source code"
    772 msgstr "oryginalny kod źródłowy"
    773 
    774 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
    775 msgid "is essential"
    776 msgstr "jest ważny"
    777 
    778 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
    779 msgid "package is marked as essential"
    780 msgstr "pakiet jest oznaczony jako ważny"
    781 
    782 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
    783 msgid "target architecture"
    784 msgstr "architektura docelowa"
    785 
    786 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
    787 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
    788 msgstr "architektura sprzętu, dla którego może być użyty pakiet"
    789 
    790 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
    791 msgid "pre-dependency"
    792 msgstr "wczesna zależność"
    793 
    794 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
    795 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
    796 msgstr "zależność, która musi być spełniona przed instalacją"
    797 
    798 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
    799 msgid "license"
    800 msgstr "licencja"
    801 
    802 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
    803 msgid "applicable copyright license"
    804 msgstr "stosowana licencja"
    805 
    806 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
    807 msgid "distribution"
    808 msgstr "dystrybucja"
    809 
    810 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
    811 msgid "distribution the package is a part of"
    812 msgstr "dystrybucja, której częścią jest pakiet"
    813 
    814 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
    815 msgid "build host"
    816 msgstr "host budowania"
    817 
    818 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
    819 msgid "machine the package was build on"
    820 msgstr "maszyna, na której pakiet został zbudowany"
    821 
    822 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
    823 msgid "vendor"
    824 msgstr "dostawca"
    825 
    826 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
    827 msgid "name of the software vendor"
    828 msgstr "nazwa dostawcy oprogramowania"
    829 
    830 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
    831 msgid "target operating system"
    832 msgstr "docelowy system operacyjny"
    833 
    834 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
    835 msgid "operating system for which this package was made"
    836 msgstr "system operacyjny, dla którego pakiet został zrobiony"
    837 
    838 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
    839 msgid "software version"
    840 msgstr "wersja oprogramowania"
    841 
    842 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
    843 msgid "version of the software contained in the file"
    844 msgstr "wersja oprogramowania zawartego w pliku"
    845 
    846 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
    847 msgid "target platform"
    848 msgstr "platforma docelowa"
    849 
    850 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
    851 msgid ""
    852 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
    853 "for"
    854 msgstr ""
    855 "nazwa architektury, systemu operacyjnego i dystrybucji, dla której jest ten "
    856 "pakiet"
    857 
    858 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
    859 msgid "resource type"
    860 msgstr "rodzaj zasobu"
    861 
    862 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
    863 msgid ""
    864 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
    865 "file format"
    866 msgstr "kategoryzacja charakteru zasobu bardziej konkretna od formatu pliku"
    867 
    868 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
    869 msgid "library search path"
    870 msgstr "ścieżka poszukiwań bibliotek"
    871 
    872 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
    873 msgid ""
    874 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
    875 msgstr ""
    876 "ścieżka w systemie plików, która ma być uwzględniana przy szukaniu "
    877 "wymaganych bibliotek"
    878 
    879 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
    880 msgid "library dependency"
    881 msgstr "zależność od biblioteki"
    882 
    883 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
    884 msgid "name of a library that this file depends on"
    885 msgstr "nazwa biblioteki, od której zależy ten plik"
    886 
    887 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
    888 msgid "camera make"
    889 msgstr "marka aparatu"
    890 
    891 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
    892 msgid "camera model"
    893 msgstr "model aparatu"
    894 
    895 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
    896 msgid "exposure"
    897 msgstr "ekspozycja"
    898 
    899 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
    900 msgid "aperture"
    901 msgstr "przysłona"
    902 
    903 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
    904 msgid "exposure bias"
    905 msgstr "odchylenie ekspozycji"
    906 
    907 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
    908 msgid "flash"
    909 msgstr "flesz"
    910 
    911 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
    912 msgid "flash bias"
    913 msgstr "odchylenie flesza"
    914 
    915 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
    916 msgid "focal length"
    917 msgstr "długość ogniskowej"
    918 
    919 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
    920 msgid "focal length 35mm"
    921 msgstr "ogniskowa 35mm"
    922 
    923 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
    924 msgid "iso speed"
    925 msgstr "czułość ISO"
    926 
    927 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
    928 msgid "exposure mode"
    929 msgstr "tryb ekspozycji"
    930 
    931 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
    932 msgid "metering mode"
    933 msgstr "tryb pomiaru"
    934 
    935 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
    936 msgid "macro mode"
    937 msgstr "tryb makro"
    938 
    939 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
    940 msgid "image quality"
    941 msgstr "jakość obrazu"
    942 
    943 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
    944 msgid "white balance"
    945 msgstr "balans bieli"
    946 
    947 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
    948 msgid "orientation"
    949 msgstr "orientacja"
    950 
    951 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
    952 msgid "magnification"
    953 msgstr "powiększenie"
    954 
    955 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
    956 msgid "image dimensions"
    957 msgstr "wymiary obrazu"
    958 
    959 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
    960 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
    961 msgstr "rozmiar obrazu w pikselach (szerokość razy wysokość)"
    962 
    963 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
    964 msgid "produced by software"
    965 msgstr "oprogramowanie tworzące"
    966 
    967 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
    968 msgid "thumbnail"
    969 msgstr "miniaturka"
    970 
    971 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
    972 msgid "smaller version of the image for previewing"
    973 msgstr "mniejsza wersja obrazu do podglądu"
    974 
    975 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
    976 msgid "image resolution"
    977 msgstr "rozdzielczość obrazu"
    978 
    979 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
    980 msgid "resolution in dots per inch"
    981 msgstr "rozdzielczość w punktach na cal"
    982 
    983 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
    984 msgid "Originating entity"
    985 msgstr "przedmiot początkowy"
    986 
    987 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
    988 msgid "character set"
    989 msgstr "zestaw znaków"
    990 
    991 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
    992 msgid "character encoding used"
    993 msgstr "użyte kodowanie znaków"
    994 
    995 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
    996 msgid "line count"
    997 msgstr "liczba linii"
    998 
    999 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
   1000 msgid "number of lines"
   1001 msgstr "liczba linii"
   1002 
   1003 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
   1004 msgid "paragraph count"
   1005 msgstr "liczba akapitów"
   1006 
   1007 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
   1008 msgid "number of paragraphs"
   1009 msgstr "liczba akapitów"
   1010 
   1011 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
   1012 msgid "word count"
   1013 msgstr "liczba słów"
   1014 
   1015 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
   1016 msgid "number of words"
   1017 msgstr "liczba słów"
   1018 
   1019 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
   1020 msgid "character count"
   1021 msgstr "liczba znaków"
   1022 
   1023 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
   1024 msgid "number of characters"
   1025 msgstr "liczba znaków"
   1026 
   1027 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
   1028 msgid "page orientation"
   1029 msgstr "orientacja strony"
   1030 
   1031 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
   1032 msgid "paper size"
   1033 msgstr "rozmiar papieru"
   1034 
   1035 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
   1036 msgid "template"
   1037 msgstr "szablon"
   1038 
   1039 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
   1040 msgid "template the document uses or is based on"
   1041 msgstr "szablon wykorzystywany przez dokument"
   1042 
   1043 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
   1044 msgid "company"
   1045 msgstr "firma"
   1046 
   1047 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
   1048 msgid "manager"
   1049 msgstr "zarządca"
   1050 
   1051 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
   1052 msgid "revision number"
   1053 msgstr "numer rewizji"
   1054 
   1055 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
   1056 msgid "duration"
   1057 msgstr "czas trwania"
   1058 
   1059 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
   1060 msgid "play time for the medium"
   1061 msgstr "czas odtwarzania nośnika"
   1062 
   1063 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
   1064 msgid "album"
   1065 msgstr "album"
   1066 
   1067 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
   1068 msgid "name of the album"
   1069 msgstr "nazwa albumu"
   1070 
   1071 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
   1072 msgid "artist"
   1073 msgstr "artysta"
   1074 
   1075 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
   1076 msgid "name of the artist or band"
   1077 msgstr "nazwisko/nazwa artysty lub zespołu"
   1078 
   1079 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
   1080 msgid "genre"
   1081 msgstr "gatunek"
   1082 
   1083 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
   1084 msgid "track number"
   1085 msgstr "numer ścieżki"
   1086 
   1087 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
   1088 msgid "original number of the track on the distribution medium"
   1089 msgstr "oryginalny numer ścieżki na nośniku dystrybucyjnym"
   1090 
   1091 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
   1092 msgid "disk number"
   1093 msgstr "numer płyty"
   1094 
   1095 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
   1096 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
   1097 msgstr "numer dysku w wydaniu wielopłytowym (lub wielowoluminowym)"
   1098 
   1099 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
   1100 msgid "performer"
   1101 msgstr "wykonawca"
   1102 
   1103 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
   1104 msgid ""
   1105 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
   1106 "etc.)"
   1107 msgstr ""
   1108 "artysta/artyści wykonujący utwory (dyrygent, orkiestra, soliści, aktor itp.)"
   1109 
   1110 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
   1111 msgid "contact"
   1112 msgstr "kontakt"
   1113 
   1114 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
   1115 msgid "Contact information for the creator or distributor"
   1116 msgstr "informacje kontaktowe do twórcy lub dystrybutora"
   1117 
   1118 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
   1119 msgid "song version"
   1120 msgstr "wersja utworu"
   1121 
   1122 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
   1123 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
   1124 msgstr "nazwa wersji utworu (np. informacje o remiksie)"
   1125 
   1126 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
   1127 msgid "picture"
   1128 msgstr "grafika"
   1129 
   1130 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
   1131 msgid "associated misc. picture"
   1132 msgstr "dowolna powiązana grafika"
   1133 
   1134 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
   1135 msgid "cover picture"
   1136 msgstr "obraz okładki"
   1137 
   1138 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
   1139 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
   1140 msgstr "obraz okładki nośnika dystrybucyjnego"
   1141 
   1142 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
   1143 msgid "contributor picture"
   1144 msgstr "zdjęcie współpracownika"
   1145 
   1146 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
   1147 msgid "picture of one of the contributors"
   1148 msgstr "zdjęcie jednego ze współpracowników"
   1149 
   1150 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
   1151 msgid "event picture"
   1152 msgstr "zdjęcie wydarzenia"
   1153 
   1154 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
   1155 msgid "picture of an associated event"
   1156 msgstr "zdjęcie powiązanego wydarzenia"
   1157 
   1158 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
   1159 msgid "logo"
   1160 msgstr "logo"
   1161 
   1162 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
   1163 msgid "logo of an associated organization"
   1164 msgstr "logo powiązanej organizacji"
   1165 
   1166 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
   1167 msgid "broadcast television system"
   1168 msgstr "system transmisji telewizyjnej"
   1169 
   1170 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
   1171 msgid "name of the television system for which the data is coded"
   1172 msgstr "nazwa systemu telewizji, dla którego zostały zakodowane dane"
   1173 
   1174 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
   1175 msgid "source device"
   1176 msgstr "urządzenie źródłowe"
   1177 
   1178 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
   1179 msgid "device used to create the object"
   1180 msgstr "urządzenie użyte przy tworzeniu obiektu"
   1181 
   1182 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
   1183 msgid "disclaimer"
   1184 msgstr "zastrzeżenia"
   1185 
   1186 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
   1187 msgid "legal disclaimer"
   1188 msgstr "zastrzeżenia prawne"
   1189 
   1190 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
   1191 msgid "warning"
   1192 msgstr "ostrzeżenie"
   1193 
   1194 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
   1195 msgid "warning about the nature of the content"
   1196 msgstr "ostrzeżenie o charakterze treści"
   1197 
   1198 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
   1199 msgid "page order"
   1200 msgstr "kolejność stron"
   1201 
   1202 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
   1203 msgid "order of the pages"
   1204 msgstr "kolejność stron"
   1205 
   1206 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
   1207 msgid "writer"
   1208 msgstr "pisarz"
   1209 
   1210 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
   1211 msgid "contributing writer"
   1212 msgstr "pisarz współpracujący"
   1213 
   1214 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
   1215 msgid "product version"
   1216 msgstr "wersja produktu"
   1217 
   1218 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
   1219 msgid "contributor"
   1220 msgstr "współpracownik"
   1221 
   1222 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
   1223 msgid "name of a contributor"
   1224 msgstr "nazwisko współpracownika"
   1225 
   1226 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
   1227 msgid "movie director"
   1228 msgstr "reżyser filmu"
   1229 
   1230 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
   1231 msgid "name of the director"
   1232 msgstr "nazwisko reżysera"
   1233 
   1234 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
   1235 msgid "network"
   1236 msgstr "sieć"
   1237 
   1238 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
   1239 msgid "name of the broadcasting network or station"
   1240 msgstr "nazwa sieci lub stacji transmitującej"
   1241 
   1242 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
   1243 msgid "show"
   1244 msgstr "przedstawienie"
   1245 
   1246 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
   1247 msgid "name of the show"
   1248 msgstr "nazwa przedstawienia"
   1249 
   1250 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
   1251 msgid "chapter name"
   1252 msgstr "nazwa rozdziału"
   1253 
   1254 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
   1255 msgid "name of the chapter"
   1256 msgstr "nazwa rozdziału"
   1257 
   1258 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
   1259 msgid "song count"
   1260 msgstr "liczba utworów"
   1261 
   1262 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
   1263 msgid "number of songs"
   1264 msgstr "liczba utworów"
   1265 
   1266 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
   1267 msgid "starting song"
   1268 msgstr "utwór początkowy"
   1269 
   1270 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
   1271 msgid "number of the first song to play"
   1272 msgstr "numer pierwszego utworu do odtwarzania"
   1273 
   1274 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
   1275 msgid "play counter"
   1276 msgstr "liczba odtworzeń"
   1277 
   1278 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
   1279 msgid "number of times the media has been played"
   1280 msgstr "liczba razy, które nośnik był odtwarzany"
   1281 
   1282 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
   1283 msgid "conductor"
   1284 msgstr "dyrygent"
   1285 
   1286 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
   1287 msgid "name of the conductor"
   1288 msgstr "nazwisko dyrygenta"
   1289 
   1290 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
   1291 msgid "interpretation"
   1292 msgstr "interpretacja"
   1293 
   1294 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
   1295 msgid ""
   1296 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
   1297 msgstr ""
   1298 "informacje o osobach odpowiedzialnych za interpretacje istniejącego utworu"
   1299 
   1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
   1301 msgid "composer"
   1302 msgstr "kompozytor"
   1303 
   1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
   1305 msgid "name of the composer"
   1306 msgstr "nazwisko kompozytora"
   1307 
   1308 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
   1309 msgid "beats per minute"
   1310 msgstr "uderzeń na minutę"
   1311 
   1312 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
   1313 msgid "encoded by"
   1314 msgstr "kodujący"
   1315 
   1316 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
   1317 msgid "name of person or organization that encoded the file"
   1318 msgstr "nazwisko/nazwa osoby lub organizacji, która zakodowała plik"
   1319 
   1320 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
   1321 msgid "original title"
   1322 msgstr "tytuł oryginalny"
   1323 
   1324 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
   1325 msgid "title of the original work"
   1326 msgstr "tytuł oryginalnego dzieła"
   1327 
   1328 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
   1329 msgid "original artist"
   1330 msgstr "artysta oryginalny"
   1331 
   1332 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
   1333 msgid "name of the original artist"
   1334 msgstr "nazwisko oryginalnego artysty"
   1335 
   1336 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
   1337 msgid "original writer"
   1338 msgstr "pisarz oryginalny"
   1339 
   1340 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
   1341 msgid "name of the original lyricist or writer"
   1342 msgstr "nazwisko oryginalnego poety lub pisarza"
   1343 
   1344 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
   1345 msgid "original release year"
   1346 msgstr "oryginalny rok wydania"
   1347 
   1348 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
   1349 msgid "year of the original release"
   1350 msgstr "rok oryginalnego wydania"
   1351 
   1352 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
   1353 msgid "original performer"
   1354 msgstr "wykonawca oryginalny"
   1355 
   1356 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
   1357 msgid "name of the original performer"
   1358 msgstr "nazwa oryginalnego wykonawcy"
   1359 
   1360 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
   1361 msgid "lyrics"
   1362 msgstr "tekst"
   1363 
   1364 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
   1365 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
   1366 msgstr "tekst utworu lub tekstowy opis dotyczący wokalu"
   1367 
   1368 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
   1369 msgid "popularity"
   1370 msgstr "popularność"
   1371 
   1372 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
   1373 msgid "information about the file's popularity"
   1374 msgstr "informacje o popularności pliku"
   1375 
   1376 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
   1377 msgid "licensee"
   1378 msgstr "licencjobiorca"
   1379 
   1380 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
   1381 msgid "name of the owner or licensee of the file"
   1382 msgstr "nazwisko/nazwa właściciela lub licencjobiorcy pliku"
   1383 
   1384 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
   1385 msgid "musician credit list"
   1386 msgstr "lista podziękowań dla muzyków"
   1387 
   1388 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
   1389 msgid "names of contributing musicians"
   1390 msgstr "nazwiska muzyków współpracujących"
   1391 
   1392 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
   1393 msgid "mood"
   1394 msgstr "nastrój"
   1395 
   1396 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
   1397 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
   1398 msgstr "słowa kluczowe odzwierciedlające nastrój utworu"
   1399 
   1400 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
   1401 msgid "subtitle"
   1402 msgstr "podtytuł"
   1403 
   1404 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
   1405 msgid "subtitle of this part"
   1406 msgstr "podtytuł tej części"
   1407 
   1408 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
   1409 msgid "display type"
   1410 msgstr "rodzaj ekranu"
   1411 
   1412 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
   1413 msgid "what rendering method should be used to display this item"
   1414 msgstr "metoda renderowania, jaka powinna być użyta do wyświetlania"
   1415 
   1416 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
   1417 msgid "full data"
   1418 msgstr "pełne dane"
   1419 
   1420 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
   1421 msgid ""
   1422 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
   1423 msgstr "wpis zawierający pełne, oryginalne dane binarne (nie metadane)"
   1424 
   1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
   1426 msgid "rating"
   1427 msgstr "ocena"
   1428 
   1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
   1430 msgid "rating of the content"
   1431 msgstr "ocena treści"
   1432 
   1433 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
   1434 msgid "organization"
   1435 msgstr "organizacja"
   1436 
   1437 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
   1438 msgid "ripper"
   1439 msgstr "kopiujący"
   1440 
   1441 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
   1442 msgid "producer"
   1443 msgstr "producent"
   1444 
   1445 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
   1446 msgid "group"
   1447 msgstr "grupa"
   1448 
   1449 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
   1450 msgid "name of the group or band"
   1451 msgstr "nazwa grupy lub zespołu"
   1452 
   1453 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
   1454 msgid "original filename"
   1455 msgstr "oryginalna nazwa pliku"
   1456 
   1457 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
   1458 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
   1459 msgstr "nazwa oryginalnego pliku (zarezerwowane dla GNUneta)"
   1460 
   1461 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
   1462 msgid "disc count"
   1463 msgstr "liczba płyt"
   1464 
   1465 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
   1466 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
   1467 msgstr "liczba płyt w zestawie, do którego należy ta płyta"
   1468 
   1469 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
   1470 msgid "codec"
   1471 msgstr "kodek"
   1472 
   1473 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
   1474 msgid "codec the data is stored in"
   1475 msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane"
   1476 
   1477 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
   1478 msgid "video codec"
   1479 msgstr "kodek obrazu"
   1480 
   1481 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
   1482 msgid "codec the video data is stored in"
   1483 msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane wideo"
   1484 
   1485 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
   1486 msgid "audio codec"
   1487 msgstr "kodek dźwięku"
   1488 
   1489 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
   1490 msgid "codec the audio data is stored in"
   1491 msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane dźwiękowe"
   1492 
   1493 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
   1494 msgid "subtitle codec"
   1495 msgstr "kodek napisów"
   1496 
   1497 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
   1498 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
   1499 msgstr "kodek/format, w jakim zostały zapisane napisy"
   1500 
   1501 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
   1502 msgid "container format"
   1503 msgstr "format kontenera"
   1504 
   1505 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
   1506 msgid "container format the data is stored in"
   1507 msgstr "format kontenera, w którym zostały zapisane dane"
   1508 
   1509 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
   1510 msgid "bitrate"
   1511 msgstr "prędkość transmisji"
   1512 
   1513 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
   1514 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
   1515 msgstr "dokładna lub średnia prędkość transmisji w bitach na sekundę"
   1516 
   1517 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
   1518 msgid "nominal bitrate"
   1519 msgstr "nominalna prędkość transmisji"
   1520 
   1521 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
   1522 msgid ""
   1523 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
   1524 "target bitrate."
   1525 msgstr ""
   1526 "nominalna prędkość transmisji w bitach na sekundę; faktyczna prędkość może "
   1527 "się różnić od tej docelowej"
   1528 
   1529 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
   1530 msgid "minimum bitrate"
   1531 msgstr "minimalna prędkość transmisji"
   1532 
   1533 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
   1534 msgid "minimum bitrate in bits/s"
   1535 msgstr "minimalna prędkość transmisji w bitach na sekundę"
   1536 
   1537 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
   1538 msgid "maximum bitrate"
   1539 msgstr "maksymalna prędkość transmisji"
   1540 
   1541 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
   1542 msgid "maximum bitrate in bits/s"
   1543 msgstr "maksymalna prędkość transmisji w bitach na sekundę"
   1544 
   1545 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
   1546 msgid "serial"
   1547 msgstr "numer seryjny"
   1548 
   1549 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
   1550 msgid "serial number of track"
   1551 msgstr "numer seryjny ścieżki"
   1552 
   1553 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
   1554 msgid "encoder"
   1555 msgstr "koder"
   1556 
   1557 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
   1558 msgid "encoder used to encode this stream"
   1559 msgstr "program kodujący użyty do zakodowania tego strumienia"
   1560 
   1561 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
   1562 msgid "encoder version"
   1563 msgstr "wersja kodera"
   1564 
   1565 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
   1566 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
   1567 msgstr "wersja programu kodującego użytego do zakodowania tego strumienia"
   1568 
   1569 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
   1570 msgid "track gain"
   1571 msgstr "wzmocnienie ścieżki"
   1572 
   1573 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
   1574 msgid "track gain in db"
   1575 msgstr "wzmocnienie ścieżki w db"
   1576 
   1577 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
   1578 msgid "track peak"
   1579 msgstr "poziom szczytowy ścieżki"
   1580 
   1581 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
   1582 msgid "peak of the track"
   1583 msgstr "poziom szczytowy ścieżki"
   1584 
   1585 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
   1586 msgid "album gain"
   1587 msgstr "wzmocnienie albumu"
   1588 
   1589 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
   1590 msgid "album gain in db"
   1591 msgstr "wzmocnienie albumu w db"
   1592 
   1593 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
   1594 msgid "album peak"
   1595 msgstr "poziom szczytowy albumu"
   1596 
   1597 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
   1598 msgid "peak of the album"
   1599 msgstr "poziom szczytowy albumu"
   1600 
   1601 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
   1602 msgid "reference level"
   1603 msgstr "poziom odniesienia"
   1604 
   1605 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
   1606 msgid "reference level of track and album gain values"
   1607 msgstr "poziom odniesienia"
   1608 
   1609 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
   1610 msgid "location name"
   1611 msgstr "nazwa miejsca"
   1612 
   1613 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
   1614 msgid ""
   1615 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
   1616 "produced"
   1617 msgstr ""
   1618 "czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano "
   1619 "nagranie"
   1620 
   1621 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
   1622 msgid "location elevation"
   1623 msgstr "wysokość miejsca"
   1624 
   1625 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
   1626 msgid ""
   1627 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
   1628 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
   1629 msgstr ""
   1630 "wysokość geograficzna miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie w "
   1631 "metrach zgodnie z WGS84 (zero to średni poziom morza)"
   1632 
   1633 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
   1634 msgid "location horizontal error"
   1635 msgstr "błąd lokalizacji poziomej miejsca"
   1636 
   1637 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
   1638 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
   1639 msgstr "spodziewany błąd lokalizacji poziomej w metrach"
   1640 
   1641 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
   1642 msgid "location movement speed"
   1643 msgstr "szybkość ruchu miejsca"
   1644 
   1645 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
   1646 msgid ""
   1647 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
   1648 msgstr ""
   1649 "szybkość ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania, wyrażona w m/s"
   1650 
   1651 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
   1652 msgid "location movement direction"
   1653 msgstr "kierunek ruchu miejsca"
   1654 
   1655 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
   1656 msgid ""
   1657 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
   1658 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
   1659 "means the geographic north, and increases clockwise"
   1660 msgstr ""
   1661 "kierunek ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w "
   1662 "stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną "
   1663 "i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
   1664 
   1665 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
   1666 msgid "location capture direction"
   1667 msgstr "kierunek wykonywania nagrania"
   1668 
   1669 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
   1670 msgid ""
   1671 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
   1672 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
   1673 "geographic north, and increases clockwise"
   1674 msgstr ""
   1675 "kierunek skierowania urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w "
   1676 "stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną "
   1677 "i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
   1678 
   1679 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
   1680 msgid "show episode number"
   1681 msgstr "numer epizodu przedstawienia"
   1682 
   1683 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
   1684 msgid "number of the episode within a season/show"
   1685 msgstr "numer epizodu w sezonie/przedstawieniu"
   1686 
   1687 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
   1688 msgid "show season number"
   1689 msgstr "numer sezonu przestawienia"
   1690 
   1691 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
   1692 msgid "number of the season of a show/series"
   1693 msgstr "numer sezonu przestawienia/serialu"
   1694 
   1695 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
   1696 msgid "grouping"
   1697 msgstr "grupowanie"
   1698 
   1699 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
   1700 msgid ""
   1701 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
   1702 "are multiple pieces of a concerto"
   1703 msgstr ""
   1704 "grupowanie utworów powiązanych ze sobą, zajmujących wiele ścieżek - np. "
   1705 "wielu fragmentów koncertu"
   1706 
   1707 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
   1708 msgid "device manufacturer"
   1709 msgstr "producent urządzenia"
   1710 
   1711 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
   1712 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
   1713 msgstr "producent urządzenia wykorzystanego do wykonania nagrania"
   1714 
   1715 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
   1716 msgid "device model"
   1717 msgstr "model urządzenia"
   1718 
   1719 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
   1720 msgid "model of the device used to create the media"
   1721 msgstr "model urządzenia wykorzystanego do wykonania nagrania"
   1722 
   1723 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
   1724 msgid "audio language"
   1725 msgstr "język dźwięku"
   1726 
   1727 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
   1728 msgid "language of the audio track"
   1729 msgstr "język ścieżki dźwiękowej"
   1730 
   1731 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
   1732 msgid "channels"
   1733 msgstr "liczba kanałów"
   1734 
   1735 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
   1736 msgid "number of audio channels"
   1737 msgstr "liczba kanałów dźwięku"
   1738 
   1739 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
   1740 msgid "sample rate"
   1741 msgstr "częstotliwość próbkowania"
   1742 
   1743 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
   1744 msgid "sample rate of the audio track"
   1745 msgstr "częstotliwość próbkowania ścieżki dźwiękowej"
   1746 
   1747 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
   1748 msgid "audio depth"
   1749 msgstr "głębia dźwięku"
   1750 
   1751 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
   1752 msgid "number of bits per audio sample"
   1753 msgstr "liczba bitów na próbkę dźwięku"
   1754 
   1755 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
   1756 msgid "audio bitrate"
   1757 msgstr "prędkosć transmisji dźwięku"
   1758 
   1759 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
   1760 msgid "bitrate of the audio track"
   1761 msgstr "prędkość transmisji ścieżki dźwiękowej"
   1762 
   1763 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
   1764 msgid "maximum audio bitrate"
   1765 msgstr "maksymalna prędkość transmisji dźwięku"
   1766 
   1767 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
   1768 msgid "video dimensions"
   1769 msgstr "wymiary obrazu"
   1770 
   1771 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
   1772 msgid "width and height of the video track (WxH)"
   1773 msgstr "szerokośc i wysokość ścieżki obrazu (szer. x wys.)"
   1774 
   1775 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
   1776 msgid "video depth"
   1777 msgstr "głębia obrazu"
   1778 
   1779 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
   1780 msgid "numbers of bits per pixel"
   1781 msgstr "liczba bitów na piksel"
   1782 
   1783 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
   1784 msgid "frame rate"
   1785 msgstr "częstotliwość odświeżania"
   1786 
   1787 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
   1788 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
   1789 msgstr "liczba klatek na sekundę (jako M/L lub zmiennoprzecinkowa)"
   1790 
   1791 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
   1792 msgid "pixel aspect ratio"
   1793 msgstr "proporcje piksela"
   1794 
   1795 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
   1796 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
   1797 msgstr "proporcje piksela (jako M/L)"
   1798 
   1799 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
   1800 msgid "video bitrate"
   1801 msgstr "prędkość transmisji obrazu"
   1802 
   1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
   1804 msgid "maximum video bitrate"
   1805 msgstr "maksymalna prędkość transmisji obrazu"
   1806 
   1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
   1808 msgid "subtitle language"
   1809 msgstr "język napisów"
   1810 
   1811 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
   1812 msgid "language of the subtitle track"
   1813 msgstr "język ścieżki napisów"
   1814 
   1815 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
   1816 msgid "video language"
   1817 msgstr "język obrazu"
   1818 
   1819 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
   1820 msgid "language of the video track"
   1821 msgstr "język ścieżki wideo"
   1822 
   1823 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
   1824 msgid "table of contents"
   1825 msgstr "spis treści"
   1826 
   1827 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
   1828 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
   1829 msgstr "rozdziały, treść lub zakładki (w formacie XML)"
   1830 
   1831 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
   1832 msgid "video duration"
   1833 msgstr "czas trwania filmu"
   1834 
   1835 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
   1836 msgid "duration of a video stream"
   1837 msgstr "czas trwania strumienia wideo"
   1838 
   1839 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
   1840 msgid "audio duration"
   1841 msgstr "czas trwania dźwięku"
   1842 
   1843 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
   1844 msgid "duration of an audio stream"
   1845 msgstr "czas trwania strumienia dźwiękowego"
   1846 
   1847 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
   1848 msgid "subtitle duration"
   1849 msgstr "czas trwania napisów"
   1850 
   1851 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
   1852 msgid "duration of a subtitle stream"
   1853 msgstr "czas trwania strumienia napisów"
   1854 
   1855 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
   1856 msgid "audio preview"
   1857 msgstr "podgląd dźwięku"
   1858 
   1859 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
   1860 msgid "a preview of the file audio stream"
   1861 msgstr "podgląd strumienia dźwiękowego pliku"
   1862 
   1863 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
   1864 msgid "narinfo"
   1865 msgstr "narinfo"
   1866 
   1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
   1868 msgid ""
   1869 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
   1870 msgstr "plik zawierający informacje o treści znormalizowanego archiwum (nar)"
   1871 
   1872 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
   1873 msgid "nar"
   1874 msgstr "nar"
   1875 
   1876 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
   1877 msgid "normalized archive"
   1878 msgstr "archiwum znormalizowane"
   1879 
   1880 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
   1881 msgid "last"
   1882 msgstr "koniec"
   1883 
   1884 #: src/main/getopt.c:694
   1885 #, c-format
   1886 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
   1887 msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
   1888 
   1889 #: src/main/getopt.c:719
   1890 #, c-format
   1891 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
   1892 msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n"
   1893 
   1894 #: src/main/getopt.c:725
   1895 #, c-format
   1896 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
   1897 msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n"
   1898 
   1899 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
   1900 #, c-format
   1901 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
   1902 msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"
   1903 
   1904 #: src/main/getopt.c:771
   1905 #, c-format
   1906 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
   1907 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
   1908 
   1909 #: src/main/getopt.c:775
   1910 #, c-format
   1911 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
   1912 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
   1913 
   1914 #: src/main/getopt.c:801
   1915 #, c-format
   1916 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
   1917 msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
   1918 
   1919 #: src/main/getopt.c:803
   1920 #, c-format
   1921 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
   1922 msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
   1923 
   1924 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
   1925 #, c-format
   1926 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
   1927 msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
   1928 
   1929 #: src/main/getopt.c:880
   1930 #, c-format
   1931 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
   1932 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
   1933 
   1934 #: src/main/getopt.c:899
   1935 #, c-format
   1936 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
   1937 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
   1938 
   1939 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
   1940 #, c-format
   1941 msgid "%u Hz, %u channels"
   1942 msgstr "%u Hz, kanałów: %u"
   1943 
   1944 #: src/plugins/man_extractor.c:216
   1945 msgid "Commands"
   1946 msgstr "Polecenia"
   1947 
   1948 #: src/plugins/man_extractor.c:220
   1949 msgid "System calls"
   1950 msgstr "Wywołania systemowe"
   1951 
   1952 #: src/plugins/man_extractor.c:224
   1953 msgid "Library calls"
   1954 msgstr "Funkcje biblioteczne"
   1955 
   1956 #: src/plugins/man_extractor.c:228
   1957 msgid "Special files"
   1958 msgstr "Pliki specjalne"
   1959 
   1960 #: src/plugins/man_extractor.c:232
   1961 msgid "File formats and conventions"
   1962 msgstr "Formaty i konwencje plików"
   1963 
   1964 #: src/plugins/man_extractor.c:236
   1965 msgid "Games"
   1966 msgstr "Gry"
   1967 
   1968 #: src/plugins/man_extractor.c:240
   1969 msgid "Conventions and miscellaneous"
   1970 msgstr "Konwencje i inne"
   1971 
   1972 #: src/plugins/man_extractor.c:244
   1973 msgid "System management commands"
   1974 msgstr "Polecenia zarządzania systemem"
   1975 
   1976 #: src/plugins/man_extractor.c:248
   1977 msgid "Kernel routines"
   1978 msgstr "Funkcje jądra"
   1979 
   1980 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
   1981 msgid "No Proofing"
   1982 msgstr "Bez korekty"
   1983 
   1984 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
   1985 msgid "Traditional Chinese"
   1986 msgstr "chiński tradycyjny"
   1987 
   1988 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
   1989 msgid "Simplified Chinese"
   1990 msgstr "chiński uproszczony"
   1991 
   1992 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
   1993 msgid "Swiss German"
   1994 msgstr "niemiecki szwajcarski"
   1995 
   1996 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
   1997 msgid "U.S. English"
   1998 msgstr "angielski amerykański"
   1999 
   2000 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
   2001 msgid "U.K. English"
   2002 msgstr "angielski brytyjski"
   2003 
   2004 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
   2005 msgid "Australian English"
   2006 msgstr "angielski australijski"
   2007 
   2008 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
   2009 msgid "Castilian Spanish"
   2010 msgstr "hiszpański kastylijski"
   2011 
   2012 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
   2013 msgid "Mexican Spanish"
   2014 msgstr "hiszpański meksykański"
   2015 
   2016 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
   2017 msgid "Belgian French"
   2018 msgstr "francuski belgijski"
   2019 
   2020 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
   2021 msgid "Canadian French"
   2022 msgstr "francuski kanadyjski"
   2023 
   2024 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
   2025 msgid "Swiss French"
   2026 msgstr "francuski szwajcarski"
   2027 
   2028 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
   2029 msgid "Swiss Italian"
   2030 msgstr "włoski szwajcarski"
   2031 
   2032 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
   2033 msgid "Belgian Dutch"
   2034 msgstr "holenderski belgijski"
   2035 
   2036 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
   2037 msgid "Norwegian Bokmal"
   2038 msgstr "norweski bokmaal"
   2039 
   2040 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
   2041 msgid "Rhaeto-Romanic"
   2042 msgstr "retoromański"
   2043 
   2044 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
   2045 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
   2046 msgstr "chorwackoserbski (łaciński)"
   2047 
   2048 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
   2049 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
   2050 msgstr "serbsko-chorwacki (cyrylicki)"
   2051 
   2052 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
   2053 msgid "Farsi"
   2054 msgstr "perski"
   2055 
   2056 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
   2057 #, c-format
   2058 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
   2059 msgstr "Rewizja #%u: Autor `%s' pracował nad `%s'"
   2060 
   2061 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
   2062 #, c-format
   2063 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
   2064 msgstr "kodek: %s, %u fps, %u ms"
   2065 
   2066 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
   2067 msgid "mono"
   2068 msgstr "mono"
   2069 
   2070 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
   2071 msgid "stereo"
   2072 msgstr "stereo"