pl.po (56714B)
1 # Polish translation for libextractor. 2 # Copyright (C) 2012, 2019 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package. 4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2012-2019. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 16:02+0100\n" 12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" 13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 14 "Language: pl\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19 20 #: src/main/extract.c:134 21 #, c-format 22 msgid "" 23 "Usage: %s\n" 24 "%s\n" 25 "\n" 26 msgstr "" 27 "Składnia: %s\n" 28 "%s\n" 29 "\n" 30 31 #: src/main/extract.c:138 32 #, c-format 33 msgid "" 34 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 35 msgstr "" 36 "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji " 37 "krótkich.\n" 38 39 #: src/main/extract.c:219 40 msgid "print output in bibtex format" 41 msgstr "wyjście w formacie bibtex" 42 43 #: src/main/extract.c:222 44 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 45 msgstr "" 46 "wyjście przyjazne dla grepa (wszystkie wyniki w jednej linii dla pliku)" 47 48 #: src/main/extract.c:224 49 msgid "print this help" 50 msgstr "wyświetlenie tego opisu" 51 52 #: src/main/extract.c:226 53 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" 54 msgstr "uruchamianie wtyczek wewnątrz procesu (ułatwia diagnostykę)" 55 56 #: src/main/extract.c:229 57 msgid "read data from file into memory and extract from memory" 58 msgstr "odczyt danych z pliku do pamięci i tworzenie wyciągów z pamięci" 59 60 #: src/main/extract.c:231 61 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 62 msgstr "odczyt wtyczki wyciągu o nazwie BIBLIOTEKA" 63 64 #: src/main/extract.c:233 65 msgid "list all keyword types" 66 msgstr "wypisanie słów kluczowych wszystkich typów" 67 68 #: src/main/extract.c:235 69 msgid "do not use the default set of extractor plugins" 70 msgstr "bez domyślnego zestawu wtyczek wyciągów" 71 72 #: src/main/extract.c:238 73 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 74 msgstr "wypisanie słów kluczowych tylko podanego TYPU (-L poda listę)" 75 76 #: src/main/extract.c:240 77 msgid "print the version number" 78 msgstr "wypisanie numeru wersji" 79 80 #: src/main/extract.c:242 81 msgid "be verbose" 82 msgstr "tryb szczegółowy" 83 84 #: src/main/extract.c:244 85 msgid "do not print keywords of the given TYPE" 86 msgstr "bez wypisywania słów kluczowych podanego TYPU" 87 88 #: src/main/extract.c:247 89 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" 90 msgstr "extract [OPCJE] [NAZWA_PLIKU]*" 91 92 #: src/main/extract.c:248 93 msgid "Extract metadata from files." 94 msgstr "Wyciąganie metadanych z plików." 95 96 #: src/main/extract.c:294 97 #, c-format 98 msgid "Found by `%s' plugin:\n" 99 msgstr "Znalezione przez wtyczkę `%s':\n" 100 101 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 102 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 103 #: src/main/extractor_print.c:96 104 msgid "unknown" 105 msgstr "nieznany" 106 107 #: src/main/extract.c:302 108 #, c-format 109 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 110 msgstr "%s - (nieznany, bajtów: %u)\n" 111 112 #: src/main/extract.c:333 113 #, c-format 114 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 115 msgstr "%s - (binarny, bajtów: %u)\n" 116 117 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 118 msgid "" 119 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 120 msgstr "" 121 "Niedozwolona kombinacja opcji, nie można łączyć wielu styli wypisywania.\n" 122 123 #: src/main/extract.c:874 124 #, c-format 125 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 126 msgstr "Opcja `%s' wymaga argumentu (zignorowano opcję).\n" 127 128 #: src/main/extract.c:943 129 msgid "Use --help to get a list of options.\n" 130 msgstr "Opcja --help pozwala uzyskać listę opcji.\n" 131 132 #: src/main/extract.c:984 133 msgid "% BiBTeX file\n" 134 msgstr "% plik BiBTeX\n" 135 136 #: src/main/extract.c:992 137 #, c-format 138 msgid "Keywords for file %s:\n" 139 msgstr "Słowa kluczowe dla pliku %s:\n" 140 141 #: src/main/extractor.c:679 142 #, c-format 143 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 144 msgstr "Inicjalizacja mechanizmu wtyczek nie powiodła się: %s!\n" 145 146 #: src/main/extractor_metatypes.c:46 147 msgid "reserved" 148 msgstr "zarezerwowane" 149 150 #: src/main/extractor_metatypes.c:47 151 msgid "reserved value, do not use" 152 msgstr "wartość zarezerwowana, nie używać" 153 154 #: src/main/extractor_metatypes.c:48 155 msgid "mimetype" 156 msgstr "typ mime" 157 158 #: src/main/extractor_metatypes.c:49 159 msgid "mime type" 160 msgstr "typ mime" 161 162 #: src/main/extractor_metatypes.c:50 163 msgid "embedded filename" 164 msgstr "osadzona nazwa pliku" 165 166 #: src/main/extractor_metatypes.c:52 167 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" 168 msgstr "osadzona nazwa pliku (niekoniecznie bieżąca nazwa pliku)" 169 170 #: src/main/extractor_metatypes.c:53 171 msgid "comment" 172 msgstr "komentarz" 173 174 #: src/main/extractor_metatypes.c:54 175 msgid "comment about the content" 176 msgstr "komentarz dotyczący treści" 177 178 #: src/main/extractor_metatypes.c:55 179 msgid "title" 180 msgstr "tytuł" 181 182 #: src/main/extractor_metatypes.c:56 183 msgid "title of the work" 184 msgstr "tytuł pracy" 185 186 #: src/main/extractor_metatypes.c:58 187 msgid "book title" 188 msgstr "tytuł książki" 189 190 #: src/main/extractor_metatypes.c:59 191 msgid "title of the book containing the work" 192 msgstr "tytuł książki zawierającej pracę" 193 194 #: src/main/extractor_metatypes.c:60 195 msgid "book edition" 196 msgstr "wydanie książki" 197 198 #: src/main/extractor_metatypes.c:61 199 msgid "edition of the book (or book containing the work)" 200 msgstr "wydanie książki (lub książki zawierającej pracę)" 201 202 #: src/main/extractor_metatypes.c:62 203 msgid "book chapter" 204 msgstr "rozdział książki" 205 206 #: src/main/extractor_metatypes.c:63 207 msgid "chapter number" 208 msgstr "numer rozdziału" 209 210 #: src/main/extractor_metatypes.c:64 211 msgid "journal name" 212 msgstr "nazwa periodyku" 213 214 #: src/main/extractor_metatypes.c:65 215 msgid "journal or magazine the work was published in" 216 msgstr "periodyk lub magazyn, w którym została opublikowana praca" 217 218 #: src/main/extractor_metatypes.c:66 219 msgid "journal volume" 220 msgstr "tom periodyku" 221 222 #: src/main/extractor_metatypes.c:67 223 msgid "volume of a journal or multi-volume book" 224 msgstr "tom periodyku lub książki wielotomowej" 225 226 #: src/main/extractor_metatypes.c:69 227 msgid "journal number" 228 msgstr "numer periodyku" 229 230 #: src/main/extractor_metatypes.c:70 231 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" 232 msgstr "numer periodyku, magazynu albo raportu" 233 234 #: src/main/extractor_metatypes.c:71 235 msgid "page count" 236 msgstr "liczba stron" 237 238 #: src/main/extractor_metatypes.c:72 239 msgid "total number of pages of the work" 240 msgstr "całkowita liczba stron pracy" 241 242 #: src/main/extractor_metatypes.c:73 243 msgid "page range" 244 msgstr "zakres stron" 245 246 #: src/main/extractor_metatypes.c:75 247 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" 248 msgstr "numery stron publikacji w odpowiednim periodyku lub książce" 249 250 #: src/main/extractor_metatypes.c:76 251 msgid "author name" 252 msgstr "nazwisko autora" 253 254 #: src/main/extractor_metatypes.c:77 255 msgid "name of the author(s)" 256 msgstr "nazwisko autora/autorów" 257 258 #: src/main/extractor_metatypes.c:78 259 msgid "author email" 260 msgstr "e-mail autora" 261 262 #: src/main/extractor_metatypes.c:79 263 msgid "e-mail of the author(s)" 264 msgstr "adres e-mail autora/autorów" 265 266 #: src/main/extractor_metatypes.c:81 267 msgid "author institution" 268 msgstr "instytucja autora" 269 270 #: src/main/extractor_metatypes.c:82 271 msgid "institution the author worked for" 272 msgstr "instytucja, dla której pracował autor" 273 274 #: src/main/extractor_metatypes.c:83 275 msgid "publisher" 276 msgstr "wydawca" 277 278 #: src/main/extractor_metatypes.c:84 279 msgid "name of the publisher" 280 msgstr "nazwa wydawcy" 281 282 #: src/main/extractor_metatypes.c:85 283 msgid "publisher's address" 284 msgstr "adres wydawcy" 285 286 #: src/main/extractor_metatypes.c:86 287 msgid "Address of the publisher (often only the city)" 288 msgstr "adres wydawcy (często tylko miasto)" 289 290 #: src/main/extractor_metatypes.c:87 291 msgid "publishing institution" 292 msgstr "instytucja wydawcza" 293 294 #: src/main/extractor_metatypes.c:89 295 msgid "" 296 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " 297 "publisher" 298 msgstr "instytucja zaangażowana w publikację, ale niekoniecznie wydawca" 299 300 #: src/main/extractor_metatypes.c:90 301 msgid "publication series" 302 msgstr "seria publikacji" 303 304 #: src/main/extractor_metatypes.c:91 305 msgid "series of books the book was published in" 306 msgstr "seria książek, w której została wydana książka" 307 308 #: src/main/extractor_metatypes.c:93 309 msgid "publication type" 310 msgstr "rodzaj publikacji" 311 312 #: src/main/extractor_metatypes.c:94 313 msgid "type of the tech-report" 314 msgstr "rodzaj raportu" 315 316 #: src/main/extractor_metatypes.c:95 317 msgid "publication year" 318 msgstr "rok opublikowania" 319 320 #: src/main/extractor_metatypes.c:97 321 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" 322 msgstr "" 323 "rok opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)" 324 325 #: src/main/extractor_metatypes.c:98 326 msgid "publication month" 327 msgstr "miesiąc opublikowania" 328 329 #: src/main/extractor_metatypes.c:100 330 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" 331 msgstr "" 332 "miesiąc opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)" 333 334 #: src/main/extractor_metatypes.c:101 335 msgid "publication day" 336 msgstr "dzień opublikowania" 337 338 #: src/main/extractor_metatypes.c:103 339 msgid "" 340 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " 341 "the given month" 342 msgstr "" 343 "dzień opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana) w " 344 "miesiącu" 345 346 #: src/main/extractor_metatypes.c:104 347 msgid "publication date" 348 msgstr "data opublikowania" 349 350 #: src/main/extractor_metatypes.c:106 351 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" 352 msgstr "" 353 "data opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)" 354 355 #: src/main/extractor_metatypes.c:108 356 msgid "bibtex eprint" 357 msgstr "eprint bibtexowy" 358 359 #: src/main/extractor_metatypes.c:109 360 msgid "specification of an electronic publication" 361 msgstr "specyfikacja publikacji elektronicznej" 362 363 #: src/main/extractor_metatypes.c:110 364 msgid "bibtex entry type" 365 msgstr "rodzaj wpisu bibtex" 366 367 #: src/main/extractor_metatypes.c:111 368 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" 369 msgstr "rodzaj publikacji do bibliografii bibTeXowych" 370 371 #: src/main/extractor_metatypes.c:112 372 msgid "language" 373 msgstr "język" 374 375 #: src/main/extractor_metatypes.c:113 376 msgid "language the work uses" 377 msgstr "język użyty w pracy" 378 379 #: src/main/extractor_metatypes.c:114 380 msgid "creation time" 381 msgstr "czas powstania" 382 383 #: src/main/extractor_metatypes.c:115 384 msgid "time and date of creation" 385 msgstr "czas i data powstania" 386 387 #: src/main/extractor_metatypes.c:116 388 msgid "URL" 389 msgstr "URL" 390 391 #: src/main/extractor_metatypes.c:118 392 msgid "universal resource location (where the work is made available)" 393 msgstr "odnośnik URL do zasobu (miejsca udostępnienia pracy)" 394 395 #: src/main/extractor_metatypes.c:120 396 msgid "URI" 397 msgstr "URI" 398 399 #: src/main/extractor_metatypes.c:121 400 msgid "universal resource identifier" 401 msgstr "identyfikator URI zasobu" 402 403 #: src/main/extractor_metatypes.c:122 404 msgid "international standard recording code" 405 msgstr "międzynarodowy standardowy kod nagrania" 406 407 #: src/main/extractor_metatypes.c:123 408 msgid "ISRC number identifying the work" 409 msgstr "numer ISRC identyfikujący pracę" 410 411 #: src/main/extractor_metatypes.c:124 412 msgid "MD4" 413 msgstr "MD4" 414 415 #: src/main/extractor_metatypes.c:125 416 msgid "MD4 hash" 417 msgstr "skrót MD4" 418 419 #: src/main/extractor_metatypes.c:126 420 msgid "MD5" 421 msgstr "MD5" 422 423 #: src/main/extractor_metatypes.c:127 424 msgid "MD5 hash" 425 msgstr "skrót MD5" 426 427 #: src/main/extractor_metatypes.c:128 428 msgid "SHA-0" 429 msgstr "SHA-0" 430 431 #: src/main/extractor_metatypes.c:129 432 msgid "SHA-0 hash" 433 msgstr "skrót SHA-0" 434 435 #: src/main/extractor_metatypes.c:131 436 msgid "SHA-1" 437 msgstr "SHA-1" 438 439 #: src/main/extractor_metatypes.c:132 440 msgid "SHA-1 hash" 441 msgstr "skrót SHA-1" 442 443 #: src/main/extractor_metatypes.c:133 444 msgid "RipeMD160" 445 msgstr "RipeMD160" 446 447 #: src/main/extractor_metatypes.c:134 448 msgid "RipeMD150 hash" 449 msgstr "skrót RipeMD160" 450 451 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 452 msgid "GPS latitude ref" 453 msgstr "szerokość wg GPS" 454 455 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 456 msgid "GPS latitude" 457 msgstr "szerokość geograficzna wg GPS" 458 459 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 460 msgid "GPS longitude ref" 461 msgstr "długość GPS" 462 463 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 464 msgid "GPS longitude" 465 msgstr "długość geograficzna wg GPS" 466 467 #: src/main/extractor_metatypes.c:144 468 msgid "city" 469 msgstr "miasto" 470 471 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 472 msgid "name of the city where the document originated" 473 msgstr "nazwa miasta, z którego pochodzi dokument" 474 475 #: src/main/extractor_metatypes.c:146 476 msgid "sublocation" 477 msgstr "dzielnica" 478 479 #: src/main/extractor_metatypes.c:147 480 msgid "more specific location of the geographic origin" 481 msgstr "dokładniejsze miejsce pochodzenia geograficznego" 482 483 #: src/main/extractor_metatypes.c:148 484 msgid "country" 485 msgstr "kraj" 486 487 #: src/main/extractor_metatypes.c:149 488 msgid "name of the country where the document originated" 489 msgstr "nazwa kraju, z którego pochodzi dokument" 490 491 #: src/main/extractor_metatypes.c:150 492 msgid "country code" 493 msgstr "kod kraju" 494 495 #: src/main/extractor_metatypes.c:151 496 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" 497 msgstr "2-literowy kod ISO kraju pochodzenia" 498 499 #: src/main/extractor_metatypes.c:154 500 msgid "specifics are not known" 501 msgstr "szczegóły nieznane" 502 503 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 504 msgid "description" 505 msgstr "opis" 506 507 #: src/main/extractor_metatypes.c:157 508 msgid "copyright" 509 msgstr "prawa autorskie" 510 511 #: src/main/extractor_metatypes.c:158 512 msgid "Name of the entity holding the copyright" 513 msgstr "Nazwa podmiotu, do którego należą prawa autorskie" 514 515 #: src/main/extractor_metatypes.c:159 516 msgid "rights" 517 msgstr "prawa" 518 519 #: src/main/extractor_metatypes.c:160 520 msgid "information about rights" 521 msgstr "informacje o prawach" 522 523 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 524 msgid "keywords" 525 msgstr "słowa kluczowe" 526 527 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 528 msgid "abstract" 529 msgstr "abstrakt" 530 531 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 532 msgid "summary" 533 msgstr "streszczenie" 534 535 #: src/main/extractor_metatypes.c:168 536 msgid "subject" 537 msgstr "przedmiot" 538 539 #: src/main/extractor_metatypes.c:169 540 msgid "subject matter" 541 msgstr "przedmiot tematu" 542 543 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 544 msgid "creator" 545 msgstr "twórca" 546 547 #: src/main/extractor_metatypes.c:171 548 msgid "name of the person who created the document" 549 msgstr "nazwisko osoby, która stworzyła dokument" 550 551 #: src/main/extractor_metatypes.c:172 552 msgid "format" 553 msgstr "format" 554 555 #: src/main/extractor_metatypes.c:173 556 msgid "name of the document format" 557 msgstr "nazwa formatu dokumentu" 558 559 #: src/main/extractor_metatypes.c:175 560 msgid "format version" 561 msgstr "wersja formatu" 562 563 #: src/main/extractor_metatypes.c:176 564 msgid "version of the document format" 565 msgstr "wersja formatu dokumentu" 566 567 #: src/main/extractor_metatypes.c:177 568 msgid "created by software" 569 msgstr "program tworzący" 570 571 #: src/main/extractor_metatypes.c:178 572 msgid "name of the software that created the document" 573 msgstr "nazwa programu, który utworzył dokument" 574 575 #: src/main/extractor_metatypes.c:179 576 msgid "unknown date" 577 msgstr "nieznana data" 578 579 #: src/main/extractor_metatypes.c:181 580 msgid "" 581 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " 582 "time)" 583 msgstr "" 584 "data bez określonego znaczenia (czas utworzenia, modyfikacji lub dostępu)" 585 586 #: src/main/extractor_metatypes.c:182 587 msgid "creation date" 588 msgstr "data utworzenia" 589 590 #: src/main/extractor_metatypes.c:183 591 msgid "date the document was created" 592 msgstr "data utworzenia dokumentu" 593 594 #: src/main/extractor_metatypes.c:184 595 msgid "modification date" 596 msgstr "data modyfikacji" 597 598 #: src/main/extractor_metatypes.c:185 599 msgid "date the document was modified" 600 msgstr "data modyfikacji dokumentu" 601 602 #: src/main/extractor_metatypes.c:187 603 msgid "last printed" 604 msgstr "ostatni wydruk" 605 606 #: src/main/extractor_metatypes.c:188 607 msgid "date the document was last printed" 608 msgstr "data ostatniego wydruku dokumentu" 609 610 #: src/main/extractor_metatypes.c:189 611 msgid "last saved by" 612 msgstr "ostatni zapis przez" 613 614 #: src/main/extractor_metatypes.c:190 615 msgid "name of the user who saved the document last" 616 msgstr "nazwa użytkownika, który ostatni zapisał dokument" 617 618 #: src/main/extractor_metatypes.c:191 619 msgid "total editing time" 620 msgstr "całkowity czas edycji" 621 622 #: src/main/extractor_metatypes.c:192 623 msgid "time spent editing the document" 624 msgstr "czas poświęcony na edycję dokumentu" 625 626 #: src/main/extractor_metatypes.c:193 627 msgid "editing cycles" 628 msgstr "cykle edycyjne" 629 630 #: src/main/extractor_metatypes.c:194 631 msgid "number of editing cycles" 632 msgstr "liczba cykli edycyjnych" 633 634 #: src/main/extractor_metatypes.c:195 635 msgid "modified by software" 636 msgstr "program modyfikujący" 637 638 #: src/main/extractor_metatypes.c:196 639 msgid "name of software making modifications" 640 msgstr "nazwa programu wykonującego modyfikacje" 641 642 #: src/main/extractor_metatypes.c:198 643 msgid "revision history" 644 msgstr "historia wersji" 645 646 #: src/main/extractor_metatypes.c:199 647 msgid "information about the revision history" 648 msgstr "informacja o historii wersji" 649 650 #: src/main/extractor_metatypes.c:200 651 msgid "embedded file size" 652 msgstr "osadzony rozmiar pliku" 653 654 #: src/main/extractor_metatypes.c:202 655 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" 656 msgstr "rozmiar treści w kontenerze osadzonym w pliku" 657 658 #: src/main/extractor_metatypes.c:203 659 msgid "file type" 660 msgstr "rodzaj pliku" 661 662 #: src/main/extractor_metatypes.c:204 663 msgid "standard Macintosh Finder file type information" 664 msgstr "standardowa informacja o rodzaju pliku wg Macintosh Findera" 665 666 #: src/main/extractor_metatypes.c:206 667 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" 668 msgstr "standardowa informacja o twórcy pliku wg Macintosh Findera" 669 670 #: src/main/extractor_metatypes.c:207 671 msgid "package name" 672 msgstr "nazwa pakietu" 673 674 #: src/main/extractor_metatypes.c:208 675 msgid "unique identifier for the package" 676 msgstr "unikalny identyfikator pakietu" 677 678 #: src/main/extractor_metatypes.c:210 679 msgid "package version" 680 msgstr "wersja pakietu" 681 682 #: src/main/extractor_metatypes.c:211 683 msgid "version of the software and its package" 684 msgstr "wersja programu i jego pakietu" 685 686 #: src/main/extractor_metatypes.c:212 687 msgid "section" 688 msgstr "sekcja" 689 690 #: src/main/extractor_metatypes.c:213 691 msgid "category the software package belongs to" 692 msgstr "kategoria, do której należy pakiet oprogramowania" 693 694 #: src/main/extractor_metatypes.c:214 695 msgid "upload priority" 696 msgstr "priorytet wdrozenia" 697 698 #: src/main/extractor_metatypes.c:215 699 msgid "priority for promoting the release to production" 700 msgstr "priorytet przesłania wydania na produkcję" 701 702 #: src/main/extractor_metatypes.c:216 703 msgid "dependencies" 704 msgstr "zależności" 705 706 #: src/main/extractor_metatypes.c:217 707 msgid "packages this package depends upon" 708 msgstr "pakiety, od których zależy ten pakiet" 709 710 #: src/main/extractor_metatypes.c:218 711 msgid "conflicting packages" 712 msgstr "pakiety w konflikcie" 713 714 #: src/main/extractor_metatypes.c:219 715 msgid "packages that cannot be installed with this package" 716 msgstr "pakiety, które nie mogą być zainstalowane równocześnie z tym pakietem" 717 718 #: src/main/extractor_metatypes.c:221 719 msgid "replaced packages" 720 msgstr "pakiety zastępowane" 721 722 #: src/main/extractor_metatypes.c:222 723 msgid "packages made obsolete by this package" 724 msgstr "pakiety wyłączane z użycia przez ten pakiet" 725 726 #: src/main/extractor_metatypes.c:223 727 msgid "provides" 728 msgstr "dostarczane właściwości" 729 730 #: src/main/extractor_metatypes.c:224 731 msgid "functionality provided by this package" 732 msgstr "funkcjonalność dostarczana przez ten pakiet" 733 734 #: src/main/extractor_metatypes.c:225 735 msgid "recommendations" 736 msgstr "rekomendacje" 737 738 #: src/main/extractor_metatypes.c:227 739 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" 740 msgstr "pakiety rekomendowane do instalacji w połączeniu z tym pakietem" 741 742 #: src/main/extractor_metatypes.c:228 743 msgid "suggestions" 744 msgstr "sugestie" 745 746 #: src/main/extractor_metatypes.c:230 747 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" 748 msgstr "pakiety sugerowane do instalacji w połączeniu z tym pakietem" 749 750 #: src/main/extractor_metatypes.c:231 751 msgid "maintainer" 752 msgstr "utrzymujący" 753 754 #: src/main/extractor_metatypes.c:232 755 msgid "name of the maintainer" 756 msgstr "nazwisko utrzymującego" 757 758 #: src/main/extractor_metatypes.c:234 759 msgid "installed size" 760 msgstr "rozmiar po instalacji" 761 762 #: src/main/extractor_metatypes.c:235 763 msgid "space consumption after installation" 764 msgstr "miejsce zajmowane przez pakiet po instalacji" 765 766 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 767 msgid "source" 768 msgstr "źródło" 769 770 #: src/main/extractor_metatypes.c:237 771 msgid "original source code" 772 msgstr "oryginalny kod źródłowy" 773 774 #: src/main/extractor_metatypes.c:238 775 msgid "is essential" 776 msgstr "jest ważny" 777 778 #: src/main/extractor_metatypes.c:239 779 msgid "package is marked as essential" 780 msgstr "pakiet jest oznaczony jako ważny" 781 782 #: src/main/extractor_metatypes.c:240 783 msgid "target architecture" 784 msgstr "architektura docelowa" 785 786 #: src/main/extractor_metatypes.c:241 787 msgid "hardware architecture the contents can be used for" 788 msgstr "architektura sprzętu, dla którego może być użyty pakiet" 789 790 #: src/main/extractor_metatypes.c:242 791 msgid "pre-dependency" 792 msgstr "wczesna zależność" 793 794 #: src/main/extractor_metatypes.c:243 795 msgid "dependency that must be satisfied before installation" 796 msgstr "zależność, która musi być spełniona przed instalacją" 797 798 #: src/main/extractor_metatypes.c:245 799 msgid "license" 800 msgstr "licencja" 801 802 #: src/main/extractor_metatypes.c:246 803 msgid "applicable copyright license" 804 msgstr "stosowana licencja" 805 806 #: src/main/extractor_metatypes.c:247 807 msgid "distribution" 808 msgstr "dystrybucja" 809 810 #: src/main/extractor_metatypes.c:248 811 msgid "distribution the package is a part of" 812 msgstr "dystrybucja, której częścią jest pakiet" 813 814 #: src/main/extractor_metatypes.c:249 815 msgid "build host" 816 msgstr "host budowania" 817 818 #: src/main/extractor_metatypes.c:250 819 msgid "machine the package was build on" 820 msgstr "maszyna, na której pakiet został zbudowany" 821 822 #: src/main/extractor_metatypes.c:251 823 msgid "vendor" 824 msgstr "dostawca" 825 826 #: src/main/extractor_metatypes.c:252 827 msgid "name of the software vendor" 828 msgstr "nazwa dostawcy oprogramowania" 829 830 #: src/main/extractor_metatypes.c:253 831 msgid "target operating system" 832 msgstr "docelowy system operacyjny" 833 834 #: src/main/extractor_metatypes.c:254 835 msgid "operating system for which this package was made" 836 msgstr "system operacyjny, dla którego pakiet został zrobiony" 837 838 #: src/main/extractor_metatypes.c:256 839 msgid "software version" 840 msgstr "wersja oprogramowania" 841 842 #: src/main/extractor_metatypes.c:257 843 msgid "version of the software contained in the file" 844 msgstr "wersja oprogramowania zawartego w pliku" 845 846 #: src/main/extractor_metatypes.c:258 847 msgid "target platform" 848 msgstr "platforma docelowa" 849 850 #: src/main/extractor_metatypes.c:260 851 msgid "" 852 "name of the architecture, operating system and distribution this package is " 853 "for" 854 msgstr "" 855 "nazwa architektury, systemu operacyjnego i dystrybucji, dla której jest ten " 856 "pakiet" 857 858 #: src/main/extractor_metatypes.c:261 859 msgid "resource type" 860 msgstr "rodzaj zasobu" 861 862 #: src/main/extractor_metatypes.c:263 863 msgid "" 864 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " 865 "file format" 866 msgstr "kategoryzacja charakteru zasobu bardziej konkretna od formatu pliku" 867 868 #: src/main/extractor_metatypes.c:264 869 msgid "library search path" 870 msgstr "ścieżka poszukiwań bibliotek" 871 872 #: src/main/extractor_metatypes.c:266 873 msgid "" 874 "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 875 msgstr "" 876 "ścieżka w systemie plików, która ma być uwzględniana przy szukaniu " 877 "wymaganych bibliotek" 878 879 #: src/main/extractor_metatypes.c:267 880 msgid "library dependency" 881 msgstr "zależność od biblioteki" 882 883 #: src/main/extractor_metatypes.c:268 884 msgid "name of a library that this file depends on" 885 msgstr "nazwa biblioteki, od której zależy ten plik" 886 887 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 888 msgid "camera make" 889 msgstr "marka aparatu" 890 891 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 892 msgid "camera model" 893 msgstr "model aparatu" 894 895 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 896 msgid "exposure" 897 msgstr "ekspozycja" 898 899 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 900 msgid "aperture" 901 msgstr "przysłona" 902 903 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 904 msgid "exposure bias" 905 msgstr "odchylenie ekspozycji" 906 907 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 908 msgid "flash" 909 msgstr "flesz" 910 911 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 912 msgid "flash bias" 913 msgstr "odchylenie flesza" 914 915 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 916 msgid "focal length" 917 msgstr "długość ogniskowej" 918 919 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 920 msgid "focal length 35mm" 921 msgstr "ogniskowa 35mm" 922 923 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 924 msgid "iso speed" 925 msgstr "czułość ISO" 926 927 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 928 msgid "exposure mode" 929 msgstr "tryb ekspozycji" 930 931 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 932 msgid "metering mode" 933 msgstr "tryb pomiaru" 934 935 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 936 msgid "macro mode" 937 msgstr "tryb makro" 938 939 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299 940 msgid "image quality" 941 msgstr "jakość obrazu" 942 943 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 944 msgid "white balance" 945 msgstr "balans bieli" 946 947 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 948 msgid "orientation" 949 msgstr "orientacja" 950 951 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 952 msgid "magnification" 953 msgstr "powiększenie" 954 955 #: src/main/extractor_metatypes.c:307 956 msgid "image dimensions" 957 msgstr "wymiary obrazu" 958 959 #: src/main/extractor_metatypes.c:308 960 msgid "size of the image in pixels (width times height)" 961 msgstr "rozmiar obrazu w pikselach (szerokość razy wysokość)" 962 963 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 964 msgid "produced by software" 965 msgstr "oprogramowanie tworzące" 966 967 #: src/main/extractor_metatypes.c:314 968 msgid "thumbnail" 969 msgstr "miniaturka" 970 971 #: src/main/extractor_metatypes.c:315 972 msgid "smaller version of the image for previewing" 973 msgstr "mniejsza wersja obrazu do podglądu" 974 975 #: src/main/extractor_metatypes.c:317 976 msgid "image resolution" 977 msgstr "rozdzielczość obrazu" 978 979 #: src/main/extractor_metatypes.c:318 980 msgid "resolution in dots per inch" 981 msgstr "rozdzielczość w punktach na cal" 982 983 #: src/main/extractor_metatypes.c:320 984 msgid "Originating entity" 985 msgstr "przedmiot początkowy" 986 987 #: src/main/extractor_metatypes.c:321 988 msgid "character set" 989 msgstr "zestaw znaków" 990 991 #: src/main/extractor_metatypes.c:322 992 msgid "character encoding used" 993 msgstr "użyte kodowanie znaków" 994 995 #: src/main/extractor_metatypes.c:323 996 msgid "line count" 997 msgstr "liczba linii" 998 999 #: src/main/extractor_metatypes.c:324 1000 msgid "number of lines" 1001 msgstr "liczba linii" 1002 1003 #: src/main/extractor_metatypes.c:325 1004 msgid "paragraph count" 1005 msgstr "liczba akapitów" 1006 1007 #: src/main/extractor_metatypes.c:326 1008 msgid "number of paragraphs" 1009 msgstr "liczba akapitów" 1010 1011 #: src/main/extractor_metatypes.c:328 1012 msgid "word count" 1013 msgstr "liczba słów" 1014 1015 #: src/main/extractor_metatypes.c:329 1016 msgid "number of words" 1017 msgstr "liczba słów" 1018 1019 #: src/main/extractor_metatypes.c:330 1020 msgid "character count" 1021 msgstr "liczba znaków" 1022 1023 #: src/main/extractor_metatypes.c:331 1024 msgid "number of characters" 1025 msgstr "liczba znaków" 1026 1027 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 1028 msgid "page orientation" 1029 msgstr "orientacja strony" 1030 1031 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 1032 msgid "paper size" 1033 msgstr "rozmiar papieru" 1034 1035 #: src/main/extractor_metatypes.c:336 1036 msgid "template" 1037 msgstr "szablon" 1038 1039 #: src/main/extractor_metatypes.c:337 1040 msgid "template the document uses or is based on" 1041 msgstr "szablon wykorzystywany przez dokument" 1042 1043 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 1044 msgid "company" 1045 msgstr "firma" 1046 1047 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 1048 msgid "manager" 1049 msgstr "zarządca" 1050 1051 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 1052 msgid "revision number" 1053 msgstr "numer rewizji" 1054 1055 #: src/main/extractor_metatypes.c:345 1056 msgid "duration" 1057 msgstr "czas trwania" 1058 1059 #: src/main/extractor_metatypes.c:346 1060 msgid "play time for the medium" 1061 msgstr "czas odtwarzania nośnika" 1062 1063 #: src/main/extractor_metatypes.c:347 1064 msgid "album" 1065 msgstr "album" 1066 1067 #: src/main/extractor_metatypes.c:348 1068 msgid "name of the album" 1069 msgstr "nazwa albumu" 1070 1071 #: src/main/extractor_metatypes.c:350 1072 msgid "artist" 1073 msgstr "artysta" 1074 1075 #: src/main/extractor_metatypes.c:351 1076 msgid "name of the artist or band" 1077 msgstr "nazwisko/nazwa artysty lub zespołu" 1078 1079 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 1080 msgid "genre" 1081 msgstr "gatunek" 1082 1083 #: src/main/extractor_metatypes.c:354 1084 msgid "track number" 1085 msgstr "numer ścieżki" 1086 1087 #: src/main/extractor_metatypes.c:355 1088 msgid "original number of the track on the distribution medium" 1089 msgstr "oryginalny numer ścieżki na nośniku dystrybucyjnym" 1090 1091 #: src/main/extractor_metatypes.c:356 1092 msgid "disk number" 1093 msgstr "numer płyty" 1094 1095 #: src/main/extractor_metatypes.c:358 1096 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" 1097 msgstr "numer dysku w wydaniu wielopłytowym (lub wielowoluminowym)" 1098 1099 #: src/main/extractor_metatypes.c:359 1100 msgid "performer" 1101 msgstr "wykonawca" 1102 1103 #: src/main/extractor_metatypes.c:361 1104 msgid "" 1105 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " 1106 "etc.)" 1107 msgstr "" 1108 "artysta/artyści wykonujący utwory (dyrygent, orkiestra, soliści, aktor itp.)" 1109 1110 #: src/main/extractor_metatypes.c:363 1111 msgid "contact" 1112 msgstr "kontakt" 1113 1114 #: src/main/extractor_metatypes.c:364 1115 msgid "Contact information for the creator or distributor" 1116 msgstr "informacje kontaktowe do twórcy lub dystrybutora" 1117 1118 #: src/main/extractor_metatypes.c:365 1119 msgid "song version" 1120 msgstr "wersja utworu" 1121 1122 #: src/main/extractor_metatypes.c:366 1123 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" 1124 msgstr "nazwa wersji utworu (np. informacje o remiksie)" 1125 1126 #: src/main/extractor_metatypes.c:367 1127 msgid "picture" 1128 msgstr "grafika" 1129 1130 #: src/main/extractor_metatypes.c:368 1131 msgid "associated misc. picture" 1132 msgstr "dowolna powiązana grafika" 1133 1134 #: src/main/extractor_metatypes.c:369 1135 msgid "cover picture" 1136 msgstr "obraz okładki" 1137 1138 #: src/main/extractor_metatypes.c:370 1139 msgid "picture of the cover of the distribution medium" 1140 msgstr "obraz okładki nośnika dystrybucyjnego" 1141 1142 #: src/main/extractor_metatypes.c:371 1143 msgid "contributor picture" 1144 msgstr "zdjęcie współpracownika" 1145 1146 #: src/main/extractor_metatypes.c:372 1147 msgid "picture of one of the contributors" 1148 msgstr "zdjęcie jednego ze współpracowników" 1149 1150 #: src/main/extractor_metatypes.c:374 1151 msgid "event picture" 1152 msgstr "zdjęcie wydarzenia" 1153 1154 #: src/main/extractor_metatypes.c:375 1155 msgid "picture of an associated event" 1156 msgstr "zdjęcie powiązanego wydarzenia" 1157 1158 #: src/main/extractor_metatypes.c:376 1159 msgid "logo" 1160 msgstr "logo" 1161 1162 #: src/main/extractor_metatypes.c:377 1163 msgid "logo of an associated organization" 1164 msgstr "logo powiązanej organizacji" 1165 1166 #: src/main/extractor_metatypes.c:378 1167 msgid "broadcast television system" 1168 msgstr "system transmisji telewizyjnej" 1169 1170 #: src/main/extractor_metatypes.c:380 1171 msgid "name of the television system for which the data is coded" 1172 msgstr "nazwa systemu telewizji, dla którego zostały zakodowane dane" 1173 1174 #: src/main/extractor_metatypes.c:381 1175 msgid "source device" 1176 msgstr "urządzenie źródłowe" 1177 1178 #: src/main/extractor_metatypes.c:382 1179 msgid "device used to create the object" 1180 msgstr "urządzenie użyte przy tworzeniu obiektu" 1181 1182 #: src/main/extractor_metatypes.c:383 1183 msgid "disclaimer" 1184 msgstr "zastrzeżenia" 1185 1186 #: src/main/extractor_metatypes.c:384 1187 msgid "legal disclaimer" 1188 msgstr "zastrzeżenia prawne" 1189 1190 #: src/main/extractor_metatypes.c:386 1191 msgid "warning" 1192 msgstr "ostrzeżenie" 1193 1194 #: src/main/extractor_metatypes.c:387 1195 msgid "warning about the nature of the content" 1196 msgstr "ostrzeżenie o charakterze treści" 1197 1198 #: src/main/extractor_metatypes.c:388 1199 msgid "page order" 1200 msgstr "kolejność stron" 1201 1202 #: src/main/extractor_metatypes.c:389 1203 msgid "order of the pages" 1204 msgstr "kolejność stron" 1205 1206 #: src/main/extractor_metatypes.c:390 1207 msgid "writer" 1208 msgstr "pisarz" 1209 1210 #: src/main/extractor_metatypes.c:391 1211 msgid "contributing writer" 1212 msgstr "pisarz współpracujący" 1213 1214 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 1215 msgid "product version" 1216 msgstr "wersja produktu" 1217 1218 #: src/main/extractor_metatypes.c:394 1219 msgid "contributor" 1220 msgstr "współpracownik" 1221 1222 #: src/main/extractor_metatypes.c:395 1223 msgid "name of a contributor" 1224 msgstr "nazwisko współpracownika" 1225 1226 #: src/main/extractor_metatypes.c:397 1227 msgid "movie director" 1228 msgstr "reżyser filmu" 1229 1230 #: src/main/extractor_metatypes.c:398 1231 msgid "name of the director" 1232 msgstr "nazwisko reżysera" 1233 1234 #: src/main/extractor_metatypes.c:399 1235 msgid "network" 1236 msgstr "sieć" 1237 1238 #: src/main/extractor_metatypes.c:400 1239 msgid "name of the broadcasting network or station" 1240 msgstr "nazwa sieci lub stacji transmitującej" 1241 1242 #: src/main/extractor_metatypes.c:401 1243 msgid "show" 1244 msgstr "przedstawienie" 1245 1246 #: src/main/extractor_metatypes.c:402 1247 msgid "name of the show" 1248 msgstr "nazwa przedstawienia" 1249 1250 #: src/main/extractor_metatypes.c:403 1251 msgid "chapter name" 1252 msgstr "nazwa rozdziału" 1253 1254 #: src/main/extractor_metatypes.c:404 1255 msgid "name of the chapter" 1256 msgstr "nazwa rozdziału" 1257 1258 #: src/main/extractor_metatypes.c:405 1259 msgid "song count" 1260 msgstr "liczba utworów" 1261 1262 #: src/main/extractor_metatypes.c:406 1263 msgid "number of songs" 1264 msgstr "liczba utworów" 1265 1266 #: src/main/extractor_metatypes.c:408 1267 msgid "starting song" 1268 msgstr "utwór początkowy" 1269 1270 #: src/main/extractor_metatypes.c:409 1271 msgid "number of the first song to play" 1272 msgstr "numer pierwszego utworu do odtwarzania" 1273 1274 #: src/main/extractor_metatypes.c:410 1275 msgid "play counter" 1276 msgstr "liczba odtworzeń" 1277 1278 #: src/main/extractor_metatypes.c:411 1279 msgid "number of times the media has been played" 1280 msgstr "liczba razy, które nośnik był odtwarzany" 1281 1282 #: src/main/extractor_metatypes.c:412 1283 msgid "conductor" 1284 msgstr "dyrygent" 1285 1286 #: src/main/extractor_metatypes.c:413 1287 msgid "name of the conductor" 1288 msgstr "nazwisko dyrygenta" 1289 1290 #: src/main/extractor_metatypes.c:414 1291 msgid "interpretation" 1292 msgstr "interpretacja" 1293 1294 #: src/main/extractor_metatypes.c:416 1295 msgid "" 1296 "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1297 msgstr "" 1298 "informacje o osobach odpowiedzialnych za interpretacje istniejącego utworu" 1299 1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:417 1301 msgid "composer" 1302 msgstr "kompozytor" 1303 1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:418 1305 msgid "name of the composer" 1306 msgstr "nazwisko kompozytora" 1307 1308 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 1309 msgid "beats per minute" 1310 msgstr "uderzeń na minutę" 1311 1312 #: src/main/extractor_metatypes.c:422 1313 msgid "encoded by" 1314 msgstr "kodujący" 1315 1316 #: src/main/extractor_metatypes.c:423 1317 msgid "name of person or organization that encoded the file" 1318 msgstr "nazwisko/nazwa osoby lub organizacji, która zakodowała plik" 1319 1320 #: src/main/extractor_metatypes.c:424 1321 msgid "original title" 1322 msgstr "tytuł oryginalny" 1323 1324 #: src/main/extractor_metatypes.c:425 1325 msgid "title of the original work" 1326 msgstr "tytuł oryginalnego dzieła" 1327 1328 #: src/main/extractor_metatypes.c:426 1329 msgid "original artist" 1330 msgstr "artysta oryginalny" 1331 1332 #: src/main/extractor_metatypes.c:427 1333 msgid "name of the original artist" 1334 msgstr "nazwisko oryginalnego artysty" 1335 1336 #: src/main/extractor_metatypes.c:428 1337 msgid "original writer" 1338 msgstr "pisarz oryginalny" 1339 1340 #: src/main/extractor_metatypes.c:429 1341 msgid "name of the original lyricist or writer" 1342 msgstr "nazwisko oryginalnego poety lub pisarza" 1343 1344 #: src/main/extractor_metatypes.c:431 1345 msgid "original release year" 1346 msgstr "oryginalny rok wydania" 1347 1348 #: src/main/extractor_metatypes.c:432 1349 msgid "year of the original release" 1350 msgstr "rok oryginalnego wydania" 1351 1352 #: src/main/extractor_metatypes.c:433 1353 msgid "original performer" 1354 msgstr "wykonawca oryginalny" 1355 1356 #: src/main/extractor_metatypes.c:434 1357 msgid "name of the original performer" 1358 msgstr "nazwa oryginalnego wykonawcy" 1359 1360 #: src/main/extractor_metatypes.c:435 1361 msgid "lyrics" 1362 msgstr "tekst" 1363 1364 #: src/main/extractor_metatypes.c:437 1365 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" 1366 msgstr "tekst utworu lub tekstowy opis dotyczący wokalu" 1367 1368 #: src/main/extractor_metatypes.c:438 1369 msgid "popularity" 1370 msgstr "popularność" 1371 1372 #: src/main/extractor_metatypes.c:439 1373 msgid "information about the file's popularity" 1374 msgstr "informacje o popularności pliku" 1375 1376 #: src/main/extractor_metatypes.c:440 1377 msgid "licensee" 1378 msgstr "licencjobiorca" 1379 1380 #: src/main/extractor_metatypes.c:441 1381 msgid "name of the owner or licensee of the file" 1382 msgstr "nazwisko/nazwa właściciela lub licencjobiorcy pliku" 1383 1384 #: src/main/extractor_metatypes.c:443 1385 msgid "musician credit list" 1386 msgstr "lista podziękowań dla muzyków" 1387 1388 #: src/main/extractor_metatypes.c:444 1389 msgid "names of contributing musicians" 1390 msgstr "nazwiska muzyków współpracujących" 1391 1392 #: src/main/extractor_metatypes.c:445 1393 msgid "mood" 1394 msgstr "nastrój" 1395 1396 #: src/main/extractor_metatypes.c:446 1397 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" 1398 msgstr "słowa kluczowe odzwierciedlające nastrój utworu" 1399 1400 #: src/main/extractor_metatypes.c:447 1401 msgid "subtitle" 1402 msgstr "podtytuł" 1403 1404 #: src/main/extractor_metatypes.c:448 1405 msgid "subtitle of this part" 1406 msgstr "podtytuł tej części" 1407 1408 #: src/main/extractor_metatypes.c:449 1409 msgid "display type" 1410 msgstr "rodzaj ekranu" 1411 1412 #: src/main/extractor_metatypes.c:451 1413 msgid "what rendering method should be used to display this item" 1414 msgstr "metoda renderowania, jaka powinna być użyta do wyświetlania" 1415 1416 #: src/main/extractor_metatypes.c:452 1417 msgid "full data" 1418 msgstr "pełne dane" 1419 1420 #: src/main/extractor_metatypes.c:454 1421 msgid "" 1422 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1423 msgstr "wpis zawierający pełne, oryginalne dane binarne (nie metadane)" 1424 1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:456 1426 msgid "rating" 1427 msgstr "ocena" 1428 1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:457 1430 msgid "rating of the content" 1431 msgstr "ocena treści" 1432 1433 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 1434 msgid "organization" 1435 msgstr "organizacja" 1436 1437 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 1438 msgid "ripper" 1439 msgstr "kopiujący" 1440 1441 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 1442 msgid "producer" 1443 msgstr "producent" 1444 1445 #: src/main/extractor_metatypes.c:464 1446 msgid "group" 1447 msgstr "grupa" 1448 1449 #: src/main/extractor_metatypes.c:465 1450 msgid "name of the group or band" 1451 msgstr "nazwa grupy lub zespołu" 1452 1453 #: src/main/extractor_metatypes.c:467 1454 msgid "original filename" 1455 msgstr "oryginalna nazwa pliku" 1456 1457 #: src/main/extractor_metatypes.c:468 1458 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" 1459 msgstr "nazwa oryginalnego pliku (zarezerwowane dla GNUneta)" 1460 1461 #: src/main/extractor_metatypes.c:469 1462 msgid "disc count" 1463 msgstr "liczba płyt" 1464 1465 #: src/main/extractor_metatypes.c:470 1466 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" 1467 msgstr "liczba płyt w zestawie, do którego należy ta płyta" 1468 1469 #: src/main/extractor_metatypes.c:471 1470 msgid "codec" 1471 msgstr "kodek" 1472 1473 #: src/main/extractor_metatypes.c:472 1474 msgid "codec the data is stored in" 1475 msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane" 1476 1477 #: src/main/extractor_metatypes.c:473 1478 msgid "video codec" 1479 msgstr "kodek obrazu" 1480 1481 #: src/main/extractor_metatypes.c:474 1482 msgid "codec the video data is stored in" 1483 msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane wideo" 1484 1485 #: src/main/extractor_metatypes.c:475 1486 msgid "audio codec" 1487 msgstr "kodek dźwięku" 1488 1489 #: src/main/extractor_metatypes.c:476 1490 msgid "codec the audio data is stored in" 1491 msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane dźwiękowe" 1492 1493 #: src/main/extractor_metatypes.c:478 1494 msgid "subtitle codec" 1495 msgstr "kodek napisów" 1496 1497 #: src/main/extractor_metatypes.c:479 1498 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" 1499 msgstr "kodek/format, w jakim zostały zapisane napisy" 1500 1501 #: src/main/extractor_metatypes.c:480 1502 msgid "container format" 1503 msgstr "format kontenera" 1504 1505 #: src/main/extractor_metatypes.c:481 1506 msgid "container format the data is stored in" 1507 msgstr "format kontenera, w którym zostały zapisane dane" 1508 1509 #: src/main/extractor_metatypes.c:482 1510 msgid "bitrate" 1511 msgstr "prędkość transmisji" 1512 1513 #: src/main/extractor_metatypes.c:483 1514 msgid "exact or average bitrate in bits/s" 1515 msgstr "dokładna lub średnia prędkość transmisji w bitach na sekundę" 1516 1517 #: src/main/extractor_metatypes.c:484 1518 msgid "nominal bitrate" 1519 msgstr "nominalna prędkość transmisji" 1520 1521 #: src/main/extractor_metatypes.c:486 1522 msgid "" 1523 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " 1524 "target bitrate." 1525 msgstr "" 1526 "nominalna prędkość transmisji w bitach na sekundę; faktyczna prędkość może " 1527 "się różnić od tej docelowej" 1528 1529 #: src/main/extractor_metatypes.c:487 1530 msgid "minimum bitrate" 1531 msgstr "minimalna prędkość transmisji" 1532 1533 #: src/main/extractor_metatypes.c:488 1534 msgid "minimum bitrate in bits/s" 1535 msgstr "minimalna prędkość transmisji w bitach na sekundę" 1536 1537 #: src/main/extractor_metatypes.c:490 1538 msgid "maximum bitrate" 1539 msgstr "maksymalna prędkość transmisji" 1540 1541 #: src/main/extractor_metatypes.c:491 1542 msgid "maximum bitrate in bits/s" 1543 msgstr "maksymalna prędkość transmisji w bitach na sekundę" 1544 1545 #: src/main/extractor_metatypes.c:492 1546 msgid "serial" 1547 msgstr "numer seryjny" 1548 1549 #: src/main/extractor_metatypes.c:493 1550 msgid "serial number of track" 1551 msgstr "numer seryjny ścieżki" 1552 1553 #: src/main/extractor_metatypes.c:494 1554 msgid "encoder" 1555 msgstr "koder" 1556 1557 #: src/main/extractor_metatypes.c:495 1558 msgid "encoder used to encode this stream" 1559 msgstr "program kodujący użyty do zakodowania tego strumienia" 1560 1561 #: src/main/extractor_metatypes.c:496 1562 msgid "encoder version" 1563 msgstr "wersja kodera" 1564 1565 #: src/main/extractor_metatypes.c:497 1566 msgid "version of the encoder used to encode this stream" 1567 msgstr "wersja programu kodującego użytego do zakodowania tego strumienia" 1568 1569 #: src/main/extractor_metatypes.c:498 1570 msgid "track gain" 1571 msgstr "wzmocnienie ścieżki" 1572 1573 #: src/main/extractor_metatypes.c:499 1574 msgid "track gain in db" 1575 msgstr "wzmocnienie ścieżki w db" 1576 1577 #: src/main/extractor_metatypes.c:501 1578 msgid "track peak" 1579 msgstr "poziom szczytowy ścieżki" 1580 1581 #: src/main/extractor_metatypes.c:502 1582 msgid "peak of the track" 1583 msgstr "poziom szczytowy ścieżki" 1584 1585 #: src/main/extractor_metatypes.c:503 1586 msgid "album gain" 1587 msgstr "wzmocnienie albumu" 1588 1589 #: src/main/extractor_metatypes.c:504 1590 msgid "album gain in db" 1591 msgstr "wzmocnienie albumu w db" 1592 1593 #: src/main/extractor_metatypes.c:505 1594 msgid "album peak" 1595 msgstr "poziom szczytowy albumu" 1596 1597 #: src/main/extractor_metatypes.c:506 1598 msgid "peak of the album" 1599 msgstr "poziom szczytowy albumu" 1600 1601 #: src/main/extractor_metatypes.c:507 1602 msgid "reference level" 1603 msgstr "poziom odniesienia" 1604 1605 #: src/main/extractor_metatypes.c:508 1606 msgid "reference level of track and album gain values" 1607 msgstr "poziom odniesienia" 1608 1609 #: src/main/extractor_metatypes.c:509 1610 msgid "location name" 1611 msgstr "nazwa miejsca" 1612 1613 #: src/main/extractor_metatypes.c:511 1614 msgid "" 1615 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 1616 "produced" 1617 msgstr "" 1618 "czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano " 1619 "nagranie" 1620 1621 #: src/main/extractor_metatypes.c:513 1622 msgid "location elevation" 1623 msgstr "wysokość miejsca" 1624 1625 #: src/main/extractor_metatypes.c:515 1626 msgid "" 1627 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 1628 "according to WGS84 (zero is average sea level)" 1629 msgstr "" 1630 "wysokość geograficzna miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie w " 1631 "metrach zgodnie z WGS84 (zero to średni poziom morza)" 1632 1633 #: src/main/extractor_metatypes.c:516 1634 msgid "location horizontal error" 1635 msgstr "błąd lokalizacji poziomej miejsca" 1636 1637 #: src/main/extractor_metatypes.c:518 1638 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" 1639 msgstr "spodziewany błąd lokalizacji poziomej w metrach" 1640 1641 #: src/main/extractor_metatypes.c:519 1642 msgid "location movement speed" 1643 msgstr "szybkość ruchu miejsca" 1644 1645 #: src/main/extractor_metatypes.c:521 1646 msgid "" 1647 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1648 msgstr "" 1649 "szybkość ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania, wyrażona w m/s" 1650 1651 #: src/main/extractor_metatypes.c:522 1652 msgid "location movement direction" 1653 msgstr "kierunek ruchu miejsca" 1654 1655 #: src/main/extractor_metatypes.c:524 1656 msgid "" 1657 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " 1658 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " 1659 "means the geographic north, and increases clockwise" 1660 msgstr "" 1661 "kierunek ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w " 1662 "stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną " 1663 "i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara" 1664 1665 #: src/main/extractor_metatypes.c:525 1666 msgid "location capture direction" 1667 msgstr "kierunek wykonywania nagrania" 1668 1669 #: src/main/extractor_metatypes.c:527 1670 msgid "" 1671 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " 1672 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " 1673 "geographic north, and increases clockwise" 1674 msgstr "" 1675 "kierunek skierowania urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w " 1676 "stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną " 1677 "i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara" 1678 1679 #: src/main/extractor_metatypes.c:529 1680 msgid "show episode number" 1681 msgstr "numer epizodu przedstawienia" 1682 1683 #: src/main/extractor_metatypes.c:530 1684 msgid "number of the episode within a season/show" 1685 msgstr "numer epizodu w sezonie/przedstawieniu" 1686 1687 #: src/main/extractor_metatypes.c:531 1688 msgid "show season number" 1689 msgstr "numer sezonu przestawienia" 1690 1691 #: src/main/extractor_metatypes.c:532 1692 msgid "number of the season of a show/series" 1693 msgstr "numer sezonu przestawienia/serialu" 1694 1695 #: src/main/extractor_metatypes.c:533 1696 msgid "grouping" 1697 msgstr "grupowanie" 1698 1699 #: src/main/extractor_metatypes.c:535 1700 msgid "" 1701 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " 1702 "are multiple pieces of a concerto" 1703 msgstr "" 1704 "grupowanie utworów powiązanych ze sobą, zajmujących wiele ścieżek - np. " 1705 "wielu fragmentów koncertu" 1706 1707 #: src/main/extractor_metatypes.c:536 1708 msgid "device manufacturer" 1709 msgstr "producent urządzenia" 1710 1711 #: src/main/extractor_metatypes.c:537 1712 msgid "manufacturer of the device used to create the media" 1713 msgstr "producent urządzenia wykorzystanego do wykonania nagrania" 1714 1715 #: src/main/extractor_metatypes.c:538 1716 msgid "device model" 1717 msgstr "model urządzenia" 1718 1719 #: src/main/extractor_metatypes.c:539 1720 msgid "model of the device used to create the media" 1721 msgstr "model urządzenia wykorzystanego do wykonania nagrania" 1722 1723 #: src/main/extractor_metatypes.c:541 1724 msgid "audio language" 1725 msgstr "język dźwięku" 1726 1727 #: src/main/extractor_metatypes.c:542 1728 msgid "language of the audio track" 1729 msgstr "język ścieżki dźwiękowej" 1730 1731 #: src/main/extractor_metatypes.c:543 1732 msgid "channels" 1733 msgstr "liczba kanałów" 1734 1735 #: src/main/extractor_metatypes.c:544 1736 msgid "number of audio channels" 1737 msgstr "liczba kanałów dźwięku" 1738 1739 #: src/main/extractor_metatypes.c:545 1740 msgid "sample rate" 1741 msgstr "częstotliwość próbkowania" 1742 1743 #: src/main/extractor_metatypes.c:546 1744 msgid "sample rate of the audio track" 1745 msgstr "częstotliwość próbkowania ścieżki dźwiękowej" 1746 1747 #: src/main/extractor_metatypes.c:547 1748 msgid "audio depth" 1749 msgstr "głębia dźwięku" 1750 1751 #: src/main/extractor_metatypes.c:548 1752 msgid "number of bits per audio sample" 1753 msgstr "liczba bitów na próbkę dźwięku" 1754 1755 #: src/main/extractor_metatypes.c:549 1756 msgid "audio bitrate" 1757 msgstr "prędkosć transmisji dźwięku" 1758 1759 #: src/main/extractor_metatypes.c:550 1760 msgid "bitrate of the audio track" 1761 msgstr "prędkość transmisji ścieżki dźwiękowej" 1762 1763 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 1764 msgid "maximum audio bitrate" 1765 msgstr "maksymalna prędkość transmisji dźwięku" 1766 1767 #: src/main/extractor_metatypes.c:554 1768 msgid "video dimensions" 1769 msgstr "wymiary obrazu" 1770 1771 #: src/main/extractor_metatypes.c:555 1772 msgid "width and height of the video track (WxH)" 1773 msgstr "szerokośc i wysokość ścieżki obrazu (szer. x wys.)" 1774 1775 #: src/main/extractor_metatypes.c:556 1776 msgid "video depth" 1777 msgstr "głębia obrazu" 1778 1779 #: src/main/extractor_metatypes.c:557 1780 msgid "numbers of bits per pixel" 1781 msgstr "liczba bitów na piksel" 1782 1783 #: src/main/extractor_metatypes.c:558 1784 msgid "frame rate" 1785 msgstr "częstotliwość odświeżania" 1786 1787 #: src/main/extractor_metatypes.c:559 1788 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" 1789 msgstr "liczba klatek na sekundę (jako M/L lub zmiennoprzecinkowa)" 1790 1791 #: src/main/extractor_metatypes.c:560 1792 msgid "pixel aspect ratio" 1793 msgstr "proporcje piksela" 1794 1795 #: src/main/extractor_metatypes.c:561 1796 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" 1797 msgstr "proporcje piksela (jako M/L)" 1798 1799 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 1800 msgid "video bitrate" 1801 msgstr "prędkość transmisji obrazu" 1802 1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 1804 msgid "maximum video bitrate" 1805 msgstr "maksymalna prędkość transmisji obrazu" 1806 1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:567 1808 msgid "subtitle language" 1809 msgstr "język napisów" 1810 1811 #: src/main/extractor_metatypes.c:568 1812 msgid "language of the subtitle track" 1813 msgstr "język ścieżki napisów" 1814 1815 #: src/main/extractor_metatypes.c:569 1816 msgid "video language" 1817 msgstr "język obrazu" 1818 1819 #: src/main/extractor_metatypes.c:570 1820 msgid "language of the video track" 1821 msgstr "język ścieżki wideo" 1822 1823 #: src/main/extractor_metatypes.c:571 1824 msgid "table of contents" 1825 msgstr "spis treści" 1826 1827 #: src/main/extractor_metatypes.c:572 1828 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" 1829 msgstr "rozdziały, treść lub zakładki (w formacie XML)" 1830 1831 #: src/main/extractor_metatypes.c:574 1832 msgid "video duration" 1833 msgstr "czas trwania filmu" 1834 1835 #: src/main/extractor_metatypes.c:575 1836 msgid "duration of a video stream" 1837 msgstr "czas trwania strumienia wideo" 1838 1839 #: src/main/extractor_metatypes.c:576 1840 msgid "audio duration" 1841 msgstr "czas trwania dźwięku" 1842 1843 #: src/main/extractor_metatypes.c:577 1844 msgid "duration of an audio stream" 1845 msgstr "czas trwania strumienia dźwiękowego" 1846 1847 #: src/main/extractor_metatypes.c:578 1848 msgid "subtitle duration" 1849 msgstr "czas trwania napisów" 1850 1851 #: src/main/extractor_metatypes.c:579 1852 msgid "duration of a subtitle stream" 1853 msgstr "czas trwania strumienia napisów" 1854 1855 #: src/main/extractor_metatypes.c:581 1856 msgid "audio preview" 1857 msgstr "podgląd dźwięku" 1858 1859 #: src/main/extractor_metatypes.c:582 1860 msgid "a preview of the file audio stream" 1861 msgstr "podgląd strumienia dźwiękowego pliku" 1862 1863 #: src/main/extractor_metatypes.c:584 1864 msgid "narinfo" 1865 msgstr "narinfo" 1866 1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:586 1868 msgid "" 1869 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" 1870 msgstr "plik zawierający informacje o treści znormalizowanego archiwum (nar)" 1871 1872 #: src/main/extractor_metatypes.c:588 1873 msgid "nar" 1874 msgstr "nar" 1875 1876 #: src/main/extractor_metatypes.c:589 1877 msgid "normalized archive" 1878 msgstr "archiwum znormalizowane" 1879 1880 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 1881 msgid "last" 1882 msgstr "koniec" 1883 1884 #: src/main/getopt.c:694 1885 #, c-format 1886 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1887 msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" 1888 1889 #: src/main/getopt.c:719 1890 #, c-format 1891 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1892 msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n" 1893 1894 #: src/main/getopt.c:725 1895 #, c-format 1896 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1897 msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n" 1898 1899 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 1900 #, c-format 1901 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1902 msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n" 1903 1904 #: src/main/getopt.c:771 1905 #, c-format 1906 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1907 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" 1908 1909 #: src/main/getopt.c:775 1910 #, c-format 1911 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1912 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" 1913 1914 #: src/main/getopt.c:801 1915 #, c-format 1916 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1917 msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" 1918 1919 #: src/main/getopt.c:803 1920 #, c-format 1921 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1922 msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" 1923 1924 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 1925 #, c-format 1926 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1927 msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" 1928 1929 #: src/main/getopt.c:880 1930 #, c-format 1931 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1932 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" 1933 1934 #: src/main/getopt.c:899 1935 #, c-format 1936 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1937 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n" 1938 1939 #: src/plugins/flac_extractor.c:323 1940 #, c-format 1941 msgid "%u Hz, %u channels" 1942 msgstr "%u Hz, kanałów: %u" 1943 1944 #: src/plugins/man_extractor.c:216 1945 msgid "Commands" 1946 msgstr "Polecenia" 1947 1948 #: src/plugins/man_extractor.c:220 1949 msgid "System calls" 1950 msgstr "Wywołania systemowe" 1951 1952 #: src/plugins/man_extractor.c:224 1953 msgid "Library calls" 1954 msgstr "Funkcje biblioteczne" 1955 1956 #: src/plugins/man_extractor.c:228 1957 msgid "Special files" 1958 msgstr "Pliki specjalne" 1959 1960 #: src/plugins/man_extractor.c:232 1961 msgid "File formats and conventions" 1962 msgstr "Formaty i konwencje plików" 1963 1964 #: src/plugins/man_extractor.c:236 1965 msgid "Games" 1966 msgstr "Gry" 1967 1968 #: src/plugins/man_extractor.c:240 1969 msgid "Conventions and miscellaneous" 1970 msgstr "Konwencje i inne" 1971 1972 #: src/plugins/man_extractor.c:244 1973 msgid "System management commands" 1974 msgstr "Polecenia zarządzania systemem" 1975 1976 #: src/plugins/man_extractor.c:248 1977 msgid "Kernel routines" 1978 msgstr "Funkcje jądra" 1979 1980 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 1981 msgid "No Proofing" 1982 msgstr "Bez korekty" 1983 1984 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 1985 msgid "Traditional Chinese" 1986 msgstr "chiński tradycyjny" 1987 1988 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 1989 msgid "Simplified Chinese" 1990 msgstr "chiński uproszczony" 1991 1992 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 1993 msgid "Swiss German" 1994 msgstr "niemiecki szwajcarski" 1995 1996 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 1997 msgid "U.S. English" 1998 msgstr "angielski amerykański" 1999 2000 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 2001 msgid "U.K. English" 2002 msgstr "angielski brytyjski" 2003 2004 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 2005 msgid "Australian English" 2006 msgstr "angielski australijski" 2007 2008 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 2009 msgid "Castilian Spanish" 2010 msgstr "hiszpański kastylijski" 2011 2012 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 2013 msgid "Mexican Spanish" 2014 msgstr "hiszpański meksykański" 2015 2016 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 2017 msgid "Belgian French" 2018 msgstr "francuski belgijski" 2019 2020 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 2021 msgid "Canadian French" 2022 msgstr "francuski kanadyjski" 2023 2024 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 2025 msgid "Swiss French" 2026 msgstr "francuski szwajcarski" 2027 2028 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 2029 msgid "Swiss Italian" 2030 msgstr "włoski szwajcarski" 2031 2032 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 2033 msgid "Belgian Dutch" 2034 msgstr "holenderski belgijski" 2035 2036 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 2037 msgid "Norwegian Bokmal" 2038 msgstr "norweski bokmaal" 2039 2040 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 2041 msgid "Rhaeto-Romanic" 2042 msgstr "retoromański" 2043 2044 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 2045 msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2046 msgstr "chorwackoserbski (łaciński)" 2047 2048 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 2049 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2050 msgstr "serbsko-chorwacki (cyrylicki)" 2051 2052 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 2053 msgid "Farsi" 2054 msgstr "perski" 2055 2056 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 2057 #, c-format 2058 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2059 msgstr "Rewizja #%u: Autor `%s' pracował nad `%s'" 2060 2061 #: src/plugins/riff_extractor.c:149 2062 #, c-format 2063 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2064 msgstr "kodek: %s, %u fps, %u ms" 2065 2066 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2067 msgid "mono" 2068 msgstr "mono" 2069 2070 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2071 msgid "stereo" 2072 msgstr "stereo"