# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: contact@anastasis.lu\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-16 19:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-10 08:26+0000\n" "Last-Translator: Shorouk Hassouna \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "Anastasis" msgstr "أناستاسيز" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Anastasis key recovery system" msgstr "نظام استعادة المفاتيح لدى أناستاسيز" #: common/navigation.j2.inc:13 msgid "Home" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: common/navigation.j2.inc:14 msgid "Documentation/News" msgstr "التوثيقات/الاخبار" #: common/navigation.j2.inc:15 msgid "About" msgstr "عن" #: template/about.html.j2:9 msgid "About Anastasis" msgstr "عن أناستاسيز" #: template/about.html.j2:10 msgid "" "Anastasis is developed by a motivated team
with the goal to help you " "to protect your private data." msgstr "" "تم اعداد أناستاسيز من قبل فريق
هدفه الاساسي مساعدتك على حماية بياناتك " "الخاصة." #: template/about.html.j2:23 msgid "Company Background" msgstr "خلفية عن الشركة" #: template/about.html.j2:24 msgid "" "In 2019, GNU Taler and pretty Easy privacy (pEp) determined that they had" " to offer a usable key backup solution for their privacy-enhancing " "technologies. Anastasis SARL was created drawing contributors from both " "communities which, together with experts from the Bern University of " "Applied Sciences, produced an innovative protocol and reference " "implementation." msgstr "" "في عام 2019، GNU Taler و pretty Easy privacy (pEp) قرروا توفير نظام دعم " "احتياطي لتكنولوچيا تعزيز الخصوصية خاصتهم. تم ابتكار Anastasis SARL عن طريق " "جذب المساهمين من المجتمعات المختلفه، بالتعاون مع خبراء من جامعة بيرن للعلوم " "التطبيقية، نفذوا بروتوكول مبتكر ومرجع تنفيذي." #: template/about.html.j2:25 msgid "" "Our goal is to offer key backup and recovery for a broad range of " "applications, combining both key management as a service as well as " "support for integration. Anastasis has already caught the interest of " "additional Free Software privacy projects with similar needs such as the " "Re:claimID identity management system and the NymTech cryptocurrency." msgstr "" "هدفنا هو توفير دعم اساسي واحتياطي على نطاق واسع من التطبيقات، لجمع كلا من " "الادارة الاساسية كخدمة ودعم ذلك الدمج. حصلت آناستاسيز بالفعل على اهتمام " "المزيد من مشروعات حرية بيانات السوفروير ذوي الاهتمامات المشتركة، كاستعادة " "هوية نظام الادارة والعملة المشفرة NymTech." #: template/about.html.j2:26 msgid "" "Users of electronic wallets need a way to backup their secret keys. " "Anastasis enables them to split up key data and send it to different " "providers, thus minimizing the need for trust towards all involved " "parties. Our solution implements privacy by design and ensures that we " "learn as little as possible and as late as possible about our users. " "Anastasis works close with other Free Software privacy projects such as " "GNU Taler and pretty Easy privacy (pEp)." msgstr "" "يحتاج مستخدمي المحفظة الالكترونية طريقة لدعم مفاتيحهم السرية. آناستاسيز " "تمكنهم من تقسيم معلومات مفاتيحهم وارسالها لمزودين مختلفين، لتقليل الحاجه " "للثقه في كل الاطراف المشاركة في العملية. حلنا يزرع الخصوصيه في التصميم ويحرص " "على معرفتنا اقل ما يمكن عن مستخدمينا في وقت متأخر قدر الامكان. آناستاسيز " "تعمل الي جانب مشاريع برمجيات حرة اخرى كGNU Taler و pretty Easy privacy (pEp)." #: template/about.html.j2:34 msgid "Our Principles" msgstr "مبادئنا " #: template/about.html.j2:43 msgid "1. Privacy" msgstr "1. الخصوصية" #: template/about.html.j2:44 msgid "" "Privacy is our primary objective. We do not collect any personal data. " "The authentication data remains encrypted and inaccessible until it is " "needed during key recovery." msgstr "" "الخصوصية هي همنا الاساسي. نحن لا نجمع اي معلومات شخصية. معلومات التحقق تظل " "مشفرة ولا يمكن الوصول لها الا عند الحاجة اليها في نظام استرداد المفاتيح." #: template/about.html.j2:54 msgid "2. Free Software" msgstr "2. البرمجات الحرة" #: template/about.html.j2:55 msgid "" "Anastasis is Free Software and only uses components which are also Free " "Software. Our documentation is also fully available and unencumbered." msgstr "" "تعد آناستاسيز نظام برمجيات حر يستخدم فقط عناصر برمجيات حرة. توثيقاتنا متوفرة " "بالكامل وغير مربوطة." #: template/about.html.j2:65 msgid "3. Be usable" msgstr "3. كن قابل للاستخدام" #: template/about.html.j2:66 msgid "" "Our focus is on delivering a practical solution that is usable for " "ordinary users and not just for experts." msgstr "" "نركز على توصيل حل عملي يمكن استخدامه من قبل المستخدمين العاديين وليس فقط " "الخبراء." #: template/about.html.j2:76 msgid "4. Flexible trust model" msgstr "4. نظام ثقة مرن" #: template/about.html.j2:77 msgid "" "Anastasis must not rely on the trustworthiness of individual providers. " "It must be possible to use Anastasis safely, even if a subset of the " "providers is malicious." msgstr "" "آناستاسيز لا تعتمد على الثقه في الافراد المزودين. يجب من توفير امكانية " "استخدام آناستاسيز بأمان، حتى وان كان قطاع من المزوديين خبيث." #: template/about.html.j2:87 msgid "5. The user is in control" msgstr "5. المستخدم هو المتحكم" #: template/about.html.j2:88 msgid "" "Anastasis must put the user in control: They get to decide which " "providers to use and which combinations of authentication steps will be " "required to restore their core secret. The core secret always remains " "exclusively under the user’s control, even during recovery." msgstr "" "يجب على آناستاسيز وضع المستخدم في صدارة التحكم. يمكن للمستخدم اختيار " "المزوديين ونظم التصديق اللازمة لتخزين الcore secret خاصتهم. الcore secret " "يظل بالكامل تحت سيطرة المستخدم وحده، حتى عند عملية الrecovery." #: template/about.html.j2:102 msgid "Our Team" msgstr "فريقنا" #: template/about.html.j2:120 msgid "Business" msgstr "ادارة الاعمال" #: template/about.html.j2:131 msgid "Technology" msgstr "التكنولوچيا" #: template/about.html.j2:142 msgid "Cryptography" msgstr "التشفير" #: template/docs.html.j2:10 msgid "References" msgstr "المراجع" #: template/docs.html.j2:11 msgid "" "This is an overview of documentation
and other helpful resources for " "Anastasis." msgstr "نظرة عامة على توثيق
ومصادر اخرى قد تساعدك لأناستاسيز." #: template/docs.html.j2:39 template/docs_news.html.j2:90 msgid "Codebase" msgstr "قاعدة البيانات" #: template/docs.html.j2:50 template/docs_news.html.j2:101 msgid "API Documentation" msgstr "توثيق API" #: template/docs.html.j2:61 template/docs_news.html.j2:112 msgid "Project Documentation" msgstr "توثيق المشروع" #: template/docs_news.html.j2:10 template/news/index.html.j2:4 msgid "News" msgstr "أخبار" #: template/docs_news.html.j2:10 msgid "documentation" msgstr "التوثيق" #: template/docs_news.html.j2:11 msgid "" "This is an overview of news, documentation
and other helpful resources" " for Anastasis." msgstr "لمحة عامة ن الأخبار والوثائق
وغيرها من الموارد المفيدة لأناستاسيز." #: template/docs_news.html.j2:26 msgid "News Posts, Press Releases and Events" msgstr "منشورات الاخبار، النشرات والمناسبات" #: template/docs_news.html.j2:35 msgid "Anastasis as topic in Bachelor thesis" msgstr "آناستاسيز كموضوع لرسائل البكالريوس" #: template/docs_news.html.j2:36 msgid "" "The development of Anastasis has been the topic of this bachelor thesis. " "The thesis also included the development of a proof of concept." msgstr "" "كانت عملية تطوير آناستاسيز محور تلك الدراسة. الاطروحة تتضمن ايضا تطور ضمان المفهوم." #: template/docs_news.html.j2:46 template/news.html.j2:52 msgid "Anastasis won the ISSS excellence award" msgstr "حصلت آناستاسيز على جائزة ISSS للتميز" #: template/docs_news.html.j2:47 msgid "" "The Information Security Society Switzerland (ISSS), Switzerland's " "largest associations of ICT security professionals, presented the ISSS " "Excellence Award for the seventh time in 2020. One of the winners of the " "excellence award was Anastasis:
Full story" msgstr "" "قدمت جمعية امن المعلومات في سويسرا (ISSS)، اكبر جمعيات مهنيي أمن تكنولوجيا " "المعلومات والاتصالات في سويسر، جائزة التميز في تكريمها السابع عام 2020. " "آناستاسيز كان احد الفائزين:
" "القصة كاملة" #: template/docs_news.html.j2:58 template/news.html.j2:64 msgid "New Anastasis Website Launched" msgstr "اطلاق موقع آناستاسيز الجديد" #: template/docs_news.html.j2:59 template/news.html.j2:65 msgid "" "The new Anastasis Website just launched, visit us and check out what's " "new!" msgstr "لقد اطلقنا موقع آناستاسيز للتو، زورنا وتفقد كل ماهو جديد!" #: template/docs_news.html.j2:73 msgid "References" msgstr "المراجع" #: template/glossary.html.j2:6 msgid "backup provider" msgstr "مزود backup" #: template/glossary.html.j2:8 msgid "" "provider which holds the backup of the service/program (e.g. GNU Taler " "Wallet), for which we want to have the possibility to recover the " "masterkey." msgstr "" "المزود الذي يحمل احتياطي الخدمة/البرنامج (على سبيل المثال. محفظة GNU Taler) ،" " التي نريد أن تكون لدينا الإمكانية لاستعادة ال masterkey." #: template/glossary.html.j2:13 msgid "escrow provider" msgstr "مقدم الضمان" #: template/glossary.html.j2:15 msgid "" "provider which stores the backup of the masterkey and the corresponding " "policies for key recovery and/or one or more keyshare(s)." msgstr "" "المزود الذي يخزن النسخة الاحتياطية للmaster-key والسياسات المناظرة لاستعادة " "المفاتيح." #: template/glossary.html.j2:20 msgid "truth" msgstr "الحقيقة" #: template/glossary.html.j2:22 msgid "" "'ground truth' (e.g. security question, e-mail address, phone number, " "picture) which is specified by the client and used by the key provider to" " challenge the client to authorize himself" msgstr "" "الحقائق المسجلة (مثل سؤال التحقق، او البريد الالكتروني، ورقم الهاتف، او صورة)" "يحدده العميل ويستخدمه مزود المفاتيح للتحقق من المستخدم" #: template/glossary.html.j2:28 msgid "(Escrow)Method" msgstr "(الضمان) الطريقة" #: template/glossary.html.j2:30 msgid "" "method which is used to authorize the client to get the key share from " "the escrow provider" msgstr "" "الطريقه المستخدمة للتحقق من هوية العميل لاستخراج جزء المفتاح من مقدم الضمان" #: template/glossary.html.j2:34 msgid "(Decryption)Policy" msgstr "سياسة(فك التشفير)" #: template/glossary.html.j2:36 msgid "specification of how to decrypt the encrypted masterkey backup" msgstr "كيفية فك تشفير النسخه الاحتياطيه المشفره من الmasterkey" #: template/glossary.html.j2:40 msgid "key share" msgstr "حصة المفتاح" #: template/glossary.html.j2:42 msgid "" "partial key of the key needed to decrypt the masterkey backup of the " "corresponding policy." msgstr "" "مفتاح جزئي من المفتاح الذي تحتاجه لفك تشفير النسخه الاحتياطية من الmasterkey " "في السياسات المناظرة." #: template/index.html.j2:10 msgid "Welcome to Anastasis" msgstr "اهلًا بك في آناستاسيز" #: template/index.html.j2:11 msgid "" "Password-less key recovery via multi-factor
multi-party " "authentication." msgstr "" "استعادة مفتاح بدون كلمة مرور عن طريق عوامل متعددة
التوثيق متعدد " "الأطراف." #: template/index.html.j2:26 msgid "Benefits of Anastasis" msgstr "فوائد آناستاسيز" #: template/index.html.j2:27 msgid "" "Anastasis is a key recovery system that allows the user to securely " "deposit shares of a core secret with an open set of escrow providers, to " "recover it if the secret is lost. The core secret itself is protected " "from the escrow providers by giving each provider only part of the " "information, and additionally by encrypting it with an identity-based key" " unknown to the providers." msgstr "" "آناستاسيز هو نظام استرجاع اساسي يسمح للمستخدم ان يودع بشكل آمن حصص من سره " "الاساسي مع مجموعة مفتوحة من مقدمي الضمان، لاسترداده اذا فقد. ويظل السر " "الاساسي محمي من مقدمي الضمان حيث يعطى كل منهم فقط حصة من المعلومات، بالاضافة " "الى تشفيره بمفتاح قائم على هوية المستخدم غير معلوم للمزودين." #: template/index.html.j2:35 msgid "The Problem" msgstr "المشكلة" #: template/index.html.j2:65 msgid "Confidentiality requires only consumer is in control of key material." msgstr "السرية تتطلب تحكم المستخدم وحده في المواد الرئيسية." #: template/index.html.j2:75 msgid "Cryptographic key-splitting solutions so far are not usable." msgstr "حلول تقسيم مفاتيح الترميز حتى الآن غير قابلة للاستخدام." #: template/index.html.j2:85 msgid "" "Consumers are unable to simultaneously ensure confidentiality & " "availability of keys." msgstr "المستهلكون غير قادرين على ضمان السرية وتوافر المفاتيح في نفس الوقت." #: template/index.html.j2:95 msgid "" "European e-money issuers using electronic wallets must:

    " "
  • Enable consumers to always recover their electronic funds (i.e. if " "devices are lost).
  • Not assume consumers are able to remember or " "securely preserve key material." msgstr "" "يتعين على الجهات الأوروبية المصدرة للمال الإلكتروني التي تستخدم المحفظة " "الإلكترونية:

    • أن تعمل على تمكين المستهلكين من استعادة أموالهم " "الإلكترونية على الدوام (أي إذا ضاعت الأجهزة).
    • افتراض أن " "المستهلكين قادرون على تذكر المواد الرئيسية أو الحفاظ عليها بشكل آمن." #: template/index.html.j2:112 msgid "The Solution" msgstr "الحل " #: template/index.html.j2:124 msgid "Users split their encrypted secrets across multiple service providers" msgstr "يقسم المستخدمون أسرارهم المشفرة عبر مقدمي خدمات متعددين" #: template/index.html.j2:130 msgid "" "Service providers learn nothing about the user, except possibly some " "details about how to authenticate the user" msgstr "" "مزودي الخدمات لا يعرفون شيئا عن المستخدم، باستثناء بعض التفاصيل حول كيفية " "توثيق المستخدم" #: template/index.html.j2:136 msgid "" "Only the authorized user can recover the key by following standard " "authentication procedures (SMS-TAN, Video Identification, security " "question, e-mail, etc.)" msgstr "" "ويستطيع المستخدم المتحقق منه فقط استعادة المفتاح باتباع إجراءات التصديق " "القياسية (SMS-TAN، والتحقق بالڤيديو، والسؤال الأمني، والبريد الإلكتروني، وما " "إلى ذلك)" #: template/index.html.j2:151 msgid "The Concept" msgstr "الفكرة " #: template/index.html.j2:170 msgid "Flexible" msgstr "مرن" #: template/index.html.j2:171 msgid "" "Anastasis lets you save your secret on several escrow providers. You can " "choose different combinations of these providers to recover your secret. " "The various providers provide different authentication methods (like SMS," " secure question or E-Mail) which the user has to supply to recover their" " secret." msgstr "" "آناستاسيز تسمح لك بالاحتفاظ بسرك مع العديد من مزوديي الضمان. يمكنك اختيار " "تشكيلات مختلفة من هؤلاء المزوديين لاستعادة سرك. يقدم المزودون المختلفون طرق " "عديدة للتحقق (مثل الرسائل القصيرة، والسؤال الآمني او البريد الالكتروني) " "ويتعين على المستخدم توفير تلك المعلومات لاسترجاع سره." #: template/index.html.j2:181 msgid "Defense in depth" msgstr "الدفاع بتعمق" #: template/index.html.j2:182 msgid "" "Anastasis is based on well-known cryptographic techniques. Our resulting " "solution offers post-quantum security. A compromised database of an " "individual Anastasis service provider by itself never leaks information " "that would be by itself sufficient to recover any core secret of any " "user." msgstr "" #: template/index.html.j2:192 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" #: template/index.html.j2:193 msgid "" "Anastasis does not safe any data from the user except for the few details" " needed for authentication and recovery of the secret. When using " "Anastasis, only the user is capable to recover their secrets. Users can " "pay anonymously for the service, and switch service providers at any " "time." msgstr "" "آناستاسيز لا تقوم بحفظ اي بيانات من المستخدم باستثناء التفاصيل القليلة " "اللازمة للتوثيق واسترداد السر. عند استخدام آناستاسيز، وحده المستخدم قادر على " "استعاده اسراره. ويمكن للمستخدمين أن يدفعوا دون الكشف عن هويتهم مقابل هذه " "الخدمة ، وأن يبدلوا مقدمي الخدمات في أي وقت." #: template/index.html.j2:204 msgid "Upload Process Flow" msgstr "تحميل عملية التدفق" #: template/index.html.j2:211 msgid "Step 1 - User has a core secret" msgstr "الخطوة الاولى - المستخدم لديه سر اساسي" #: template/index.html.j2:217 msgid "Step 2 - The core secret is split in several parts" msgstr "الخطوة الثانية - تقسيم السر لعدة اجزاء" #: template/index.html.j2:223 msgid "" "Step 3 - The system derives the User ID with the provided identity " "material" msgstr "" "الخطوة الثالثة - يستمد النظام هوية المستخدم من خلال مواد التحقق " "الموفره" #: template/index.html.j2:229 msgid "Step 4 - The system derives two keys with the generated user id" msgstr "الخطوة الرابعة - يستمد النظام مفتاحين للهوية المستمده" #: template/index.html.j2:235 msgid "Step 5 - The pieces of the secret are encrypted with the first key" msgstr "الخطوة الخامسة - يتم تشفير اجزاء السر بالمفتاح الاول" #: template/index.html.j2:241 msgid "" "Step 6 - The user sets up authentication methods for each part of " "the secret" msgstr "الخطوة السادسة - يضع المستخدم طرق تحقق لكل جزء من السر" #: template/index.html.j2:247 msgid "" "Step 7 - The authentication data is then encrypted with the second " "key" msgstr "الخطوة السابعة - يتم تشفير بيانات التحقق بالمفتاح الثاني" #: template/index.html.j2:253 msgid "" "Step 8 - Encrypted shares of the recovery data are distributed to " "different providers" msgstr "الخطوة الثامنة - توزيع حصص البيانات المشفره على مزوديي مختلفين" #: template/index.html.j2:266 msgid "Recovery Process Flow" msgstr "تدفق عملية الاسترداد" #: template/index.html.j2:273 msgid "" "Step 1 - The system derives the User ID with the provided identity " "material" msgstr "" #: template/index.html.j2:279 msgid "Step 2 - The system derives the same keys as per the upload" msgstr "" #: template/index.html.j2:285 msgid "" "Step 3 - The user sends the second key to the providers so that " "they can decrypt the authentication data" msgstr "" #: template/index.html.j2:291 msgid "" "Step 4 - The providers decrypt the authentication data and issue an" " authorization challenge to the user." msgstr "" #: template/index.html.j2:297 msgid "Step 5 - The user performs the different authentication procedures" msgstr "" #: template/index.html.j2:303 msgid "Step 6 - The user receives the parts of the secret" msgstr "" #: template/index.html.j2:309 msgid "" "Step 7 - The user can now decrypt the parts with the first derived " "key" msgstr "" #: template/index.html.j2:315 msgid "Step 8 - The system can now reassemble the secret" msgstr "" #: template/index.html.j2:328 msgid "Unique Sales Propositions" msgstr "" #: template/index.html.j2:337 msgid "Low-cost, scalable cloud-based solution with minimal environmental impact" msgstr "" #: template/index.html.j2:347 msgid "" "Increases informational self-determination by keeping consumers in " "control of their data" msgstr "" #: template/index.html.j2:357 msgid "Distributed trust instead of single point of failure" msgstr "ثقة موزعة بدلًا من نقطة واحدة من الفشل" #: template/index.html.j2:367 msgid "Ease of use" msgstr "سهولة الاستخدام" #: template/index.html.j2:377 msgid "Generic API suitable for a range of applications" msgstr "API عام مناسب لنطاق واسع من التطبيقات" #: template/index.html.j2:387 msgid "Maximum privacy with respect to authentication data" msgstr "الخصوصية القصوى والاحترام لبيانات التحقق" #: template/index.html.j2:397 msgid "Low-cost, scalable cloud-based solution" msgstr "" #: template/index.html.j2:407 msgid "Customers can remain anonymous" msgstr "" #: template/index.html.j2:417 msgid "Post-quantum security" msgstr "" #: template/index.html.j2:427 msgid "" "E-money issuer does not have to protect consumer data against its own " "staff" msgstr "لا يحتاج موزع المال الالكتروني لحماية بيانات المستهلك من موظفيه" #: template/news.html.j2:10 msgid "News" msgstr "" #: template/news.html.j2:11 msgid "" "News posts about changes related to Anastasis
      such as releases and " "events." msgstr "" #: template/news.html.j2:12 msgid "Subscribe to our RSS feed" msgstr "" #: template/news.html.j2:40 msgid "Bachelor thesis about Anastasis finished" msgstr "رسالة بكالريوس منتهيه عن آناستاسيز" #: template/news.html.j2:41 msgid "" "Dominik Meister and Dennis Neufeld have successfully completed their " "Bachelor's degree in IT-Security. The topic of their bachelor thesis was " "the development of Anastasis. The thesis included the development of a " "proof of work. You can view the thesis here" msgstr "" #: template/news.html.j2:53 msgid "" "The Information Security Society Switzerland short (ISSS), Switzerland's " "largest associations of ICT security professionals, presented the ISSS " "excellence Award for the seventh time in 2020. One of the winners of the " "excellence award was Anastasis:
      Full story" msgstr "" #: template/news/index.html.j2:9 msgid "News posts about changes related to Anastasis such as releases and events." msgstr "" #: template/news/index.html.j2:12 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "" #: template/news/index.html.j2:23 msgid "read more" msgstr "اقرأ المزيد"