# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR
with the goal to help you "
"to protect your private data."
msgstr ""
"تم اعداد أناستاسيز من قبل فريق
هدفه الاساسي مساعدتك على حماية بياناتك "
"الخاصة."
#: template/about.html.j2:23
msgid "Company Background"
msgstr "خلفية عن الشركة"
#: template/about.html.j2:24
msgid ""
"In 2019, GNU Taler and pretty Easy privacy (pEp) determined that they had"
" to offer a usable key backup solution for their privacy-enhancing "
"technologies. Anastasis SARL was created drawing contributors from both "
"communities which, together with experts from the Bern University of "
"Applied Sciences, produced an innovative protocol and reference "
"implementation."
msgstr ""
"في عام 2019، GNU Taler و pretty Easy privacy (pEp) قرروا توفير نظام دعم "
"احتياطي لتكنولوچيا تعزيز الخصوصية خاصتهم. تم ابتكار Anastasis SARL عن طريق "
"جذب المساهمين من المجتمعات المختلفه، بالتعاون مع خبراء من جامعة بيرن للعلوم "
"التطبيقية، نفذوا بروتوكول مبتكر ومرجع تنفيذي."
#: template/about.html.j2:25
msgid ""
"Our goal is to offer key backup and recovery for a broad range of "
"applications, combining both key management as a service as well as "
"support for integration. Anastasis has already caught the interest of "
"additional Free Software privacy projects with similar needs such as the "
"Re:claimID identity management system and the NymTech cryptocurrency."
msgstr ""
"هدفنا هو توفير دعم اساسي واحتياطي على نطاق واسع من التطبيقات، لجمع كلا من "
"الادارة الاساسية كخدمة ودعم ذلك الدمج. حصلت آناستاسيز بالفعل على اهتمام "
"المزيد من مشروعات حرية بيانات السوفروير ذوي الاهتمامات المشتركة، كاستعادة "
"هوية نظام الادارة والعملة المشفرة NymTech."
#: template/about.html.j2:26
msgid ""
"Users of electronic wallets need a way to backup their secret keys. "
"Anastasis enables them to split up key data and send it to different "
"providers, thus minimizing the need for trust towards all involved "
"parties. Our solution implements privacy by design and ensures that we "
"learn as little as possible and as late as possible about our users. "
"Anastasis works close with other Free Software privacy projects such as "
"GNU Taler and pretty Easy privacy (pEp)."
msgstr ""
"يحتاج مستخدمي المحفظة الالكترونية طريقة لدعم مفاتيحهم السرية. آناستاسيز "
"تمكنهم من تقسيم معلومات مفاتيحهم وارسالها لمزودين مختلفين، لتقليل الحاجه "
"للثقه في كل الاطراف المشاركة في العملية. حلنا يزرع الخصوصيه في التصميم ويحرص "
"على معرفتنا اقل ما يمكن عن مستخدمينا في وقت متأخر قدر الامكان. آناستاسيز "
"تعمل الي جانب مشاريع برمجيات حرة اخرى كGNU Taler و pretty Easy privacy (pEp)."
#: template/about.html.j2:34
msgid "Our Principles"
msgstr "مبادئنا "
#: template/about.html.j2:43
msgid "1. Privacy"
msgstr "1. الخصوصية"
#: template/about.html.j2:44
msgid ""
"Privacy is our primary objective. We do not collect any personal data. "
"The authentication data remains encrypted and inaccessible until it is "
"needed during key recovery."
msgstr ""
"الخصوصية هي همنا الاساسي. نحن لا نجمع اي معلومات شخصية. معلومات التحقق تظل "
"مشفرة ولا يمكن الوصول لها الا عند الحاجة اليها في نظام استرداد المفاتيح."
#: template/about.html.j2:54
msgid "2. Free Software"
msgstr "2. البرمجات الحرة"
#: template/about.html.j2:55
msgid ""
"Anastasis is Free Software and only uses components which are also Free "
"Software. Our documentation is also fully available and unencumbered."
msgstr ""
"تعد آناستاسيز نظام برمجيات حر يستخدم فقط عناصر برمجيات حرة. توثيقاتنا متوفرة "
"بالكامل وغير مربوطة."
#: template/about.html.j2:65
msgid "3. Be usable"
msgstr "3. كن قابل للاستخدام"
#: template/about.html.j2:66
msgid ""
"Our focus is on delivering a practical solution that is usable for "
"ordinary users and not just for experts."
msgstr ""
"نركز على توصيل حل عملي يمكن استخدامه من قبل المستخدمين العاديين وليس فقط "
"الخبراء."
#: template/about.html.j2:76
msgid "4. Flexible trust model"
msgstr "4. نظام ثقة مرن"
#: template/about.html.j2:77
msgid ""
"Anastasis must not rely on the trustworthiness of individual providers. "
"It must be possible to use Anastasis safely, even if a subset of the "
"providers is malicious."
msgstr ""
"آناستاسيز لا تعتمد على الثقه في الافراد المزودين. يجب من توفير امكانية "
"استخدام آناستاسيز بأمان، حتى وان كان قطاع من المزوديين خبيث."
#: template/about.html.j2:87
msgid "5. The user is in control"
msgstr "5. المستخدم هو المتحكم"
#: template/about.html.j2:88
msgid ""
"Anastasis must put the user in control: They get to decide which "
"providers to use and which combinations of authentication steps will be "
"required to restore their core secret. The core secret always remains "
"exclusively under the user’s control, even during recovery."
msgstr ""
"يجب على آناستاسيز وضع المستخدم في صدارة التحكم. يمكن للمستخدم اختيار "
"المزوديين ونظم التصديق اللازمة لتخزين الcore secret خاصتهم. الcore secret "
"يظل بالكامل تحت سيطرة المستخدم وحده، حتى عند عملية الrecovery."
#: template/about.html.j2:102
msgid "Our Team"
msgstr "فريقنا"
#: template/about.html.j2:120
msgid "Business"
msgstr "ادارة الاعمال"
#: template/about.html.j2:131
msgid "Technology"
msgstr "التكنولوچيا"
#: template/about.html.j2:142
msgid "Cryptography"
msgstr "التشفير"
#: template/docs.html.j2:10
msgid "References"
msgstr "المراجع"
#: template/docs.html.j2:11
msgid ""
"This is an overview of documentation
and other helpful resources for "
"Anastasis."
msgstr "نظرة عامة على توثيق
ومصادر اخرى قد تساعدك لأناستاسيز."
#: template/docs.html.j2:39 template/docs_news.html.j2:90
msgid "Codebase"
msgstr "قاعدة البيانات"
#: template/docs.html.j2:50 template/docs_news.html.j2:101
msgid "API Documentation"
msgstr "توثيق API"
#: template/docs.html.j2:61 template/docs_news.html.j2:112
msgid "Project Documentation"
msgstr "توثيق المشروع"
#: template/docs_news.html.j2:10 template/news/index.html.j2:4
msgid "News"
msgstr "أخبار"
#: template/docs_news.html.j2:10
msgid "documentation"
msgstr "التوثيق"
#: template/docs_news.html.j2:11
msgid ""
"This is an overview of news, documentation
and other helpful resources"
" for Anastasis."
msgstr "لمحة عامة ن الأخبار والوثائق
وغيرها من الموارد المفيدة لأناستاسيز."
#: template/docs_news.html.j2:26
msgid "News Posts, Press Releases and Events"
msgstr "منشورات الاخبار، النشرات والمناسبات"
#: template/docs_news.html.j2:35
msgid "Anastasis as topic in Bachelor thesis"
msgstr "آناستاسيز كموضوع لرسائل البكالريوس"
#: template/docs_news.html.j2:36
msgid ""
"The development of Anastasis has been the topic of this bachelor thesis. "
"The thesis also included the development of a proof of concept."
msgstr ""
"كانت عملية تطوير آناستاسيز محور تلك الدراسة. الاطروحة تتضمن ايضا تطور ضمان المفهوم."
#: template/docs_news.html.j2:46 template/news.html.j2:52
msgid "Anastasis won the ISSS excellence award"
msgstr "حصلت آناستاسيز على جائزة ISSS للتميز"
#: template/docs_news.html.j2:47
msgid ""
"The Information Security Society Switzerland (ISSS), Switzerland's "
"largest associations of ICT security professionals, presented the ISSS "
"Excellence Award for the seventh time in 2020. One of the winners of the "
"excellence award was Anastasis:
Full story"
msgstr ""
"قدمت جمعية امن المعلومات في سويسرا (ISSS)، اكبر جمعيات مهنيي أمن تكنولوجيا "
"المعلومات والاتصالات في سويسر، جائزة التميز في تكريمها السابع عام 2020. "
"آناستاسيز كان احد الفائزين:
"
"القصة كاملة"
#: template/docs_news.html.j2:58 template/news.html.j2:64
msgid "New Anastasis Website Launched"
msgstr "اطلاق موقع آناستاسيز الجديد"
#: template/docs_news.html.j2:59 template/news.html.j2:65
msgid ""
"The new Anastasis Website just launched, visit us and check out what's "
"new!"
msgstr "لقد اطلقنا موقع آناستاسيز للتو، زورنا وتفقد كل ماهو جديد!"
#: template/docs_news.html.j2:73
msgid "References"
msgstr "المراجع"
#: template/glossary.html.j2:6
msgid "backup provider"
msgstr "مزود backup"
#: template/glossary.html.j2:8
msgid ""
"provider which holds the backup of the service/program (e.g. GNU Taler "
"Wallet), for which we want to have the possibility to recover the "
"masterkey."
msgstr ""
"المزود الذي يحمل احتياطي الخدمة/البرنامج (على سبيل المثال. محفظة GNU Taler) ،"
" التي نريد أن تكون لدينا الإمكانية لاستعادة ال masterkey."
#: template/glossary.html.j2:13
msgid "escrow provider"
msgstr "مقدم الضمان"
#: template/glossary.html.j2:15
msgid ""
"provider which stores the backup of the masterkey and the corresponding "
"policies for key recovery and/or one or more keyshare(s)."
msgstr ""
"المزود الذي يخزن النسخة الاحتياطية للmaster-key والسياسات المناظرة لاستعادة "
"المفاتيح."
#: template/glossary.html.j2:20
msgid "truth"
msgstr "الحقيقة"
#: template/glossary.html.j2:22
msgid ""
"'ground truth' (e.g. security question, e-mail address, phone number, "
"picture) which is specified by the client and used by the key provider to"
" challenge the client to authorize himself"
msgstr ""
"الحقائق المسجلة (مثل سؤال التحقق، او البريد الالكتروني، ورقم الهاتف، او صورة)"
"يحدده العميل ويستخدمه مزود المفاتيح للتحقق من المستخدم"
#: template/glossary.html.j2:28
msgid "(Escrow)Method"
msgstr "(الضمان) الطريقة"
#: template/glossary.html.j2:30
msgid ""
"method which is used to authorize the client to get the key share from "
"the escrow provider"
msgstr ""
"الطريقه المستخدمة للتحقق من هوية العميل لاستخراج جزء المفتاح من مقدم الضمان"
#: template/glossary.html.j2:34
msgid "(Decryption)Policy"
msgstr "سياسة(فك التشفير)"
#: template/glossary.html.j2:36
msgid "specification of how to decrypt the encrypted masterkey backup"
msgstr "كيفية فك تشفير النسخه الاحتياطيه المشفره من الmasterkey"
#: template/glossary.html.j2:40
msgid "key share"
msgstr "حصة المفتاح"
#: template/glossary.html.j2:42
msgid ""
"partial key of the key needed to decrypt the masterkey backup of the "
"corresponding policy."
msgstr ""
"مفتاح جزئي من المفتاح الذي تحتاجه لفك تشفير النسخه الاحتياطية من الmasterkey "
"في السياسات المناظرة."
#: template/index.html.j2:10
msgid "Welcome to Anastasis"
msgstr "اهلًا بك في آناستاسيز"
#: template/index.html.j2:11
msgid ""
"Password-less key recovery via multi-factor
multi-party "
"authentication."
msgstr ""
"استعادة مفتاح بدون كلمة مرور عن طريق عوامل متعددة
التوثيق متعدد "
"الأطراف."
#: template/index.html.j2:26
msgid "Benefits of Anastasis"
msgstr "فوائد آناستاسيز"
#: template/index.html.j2:27
msgid ""
"Anastasis is a key recovery system that allows the user to securely "
"deposit shares of a core secret with an open set of escrow providers, to "
"recover it if the secret is lost. The core secret itself is protected "
"from the escrow providers by giving each provider only part of the "
"information, and additionally by encrypting it with an identity-based key"
" unknown to the providers."
msgstr ""
"آناستاسيز هو نظام استرجاع اساسي يسمح للمستخدم ان يودع بشكل آمن حصص من سره "
"الاساسي مع مجموعة مفتوحة من مقدمي الضمان، لاسترداده اذا فقد. ويظل السر "
"الاساسي محمي من مقدمي الضمان حيث يعطى كل منهم فقط حصة من المعلومات، بالاضافة "
"الى تشفيره بمفتاح قائم على هوية المستخدم غير معلوم للمزودين."
#: template/index.html.j2:35
msgid "The Problem"
msgstr "المشكلة"
#: template/index.html.j2:65
msgid "Confidentiality requires only consumer is in control of key material."
msgstr "السرية تتطلب تحكم المستخدم وحده في المواد الرئيسية."
#: template/index.html.j2:75
msgid "Cryptographic key-splitting solutions so far are not usable."
msgstr "حلول تقسيم مفاتيح الترميز حتى الآن غير قابلة للاستخدام."
#: template/index.html.j2:85
msgid ""
"Consumers are unable to simultaneously ensure confidentiality & "
"availability of keys."
msgstr "المستهلكون غير قادرين على ضمان السرية وتوافر المفاتيح في نفس الوقت."
#: template/index.html.j2:95
msgid ""
"European e-money issuers using electronic wallets must: